# Translation of OpenERP Server. # This file contains the translation of the following modules: # * hr_attendance # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-01-25 17:41+0000\n" "Last-Translator: Dimitris Andavoglou \n" "Language-Team: nls@hellug.gr \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-16 05:33+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16532)\n" "X-Poedit-Country: GREECE\n" "X-Poedit-Language: Greek\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" #. module: hr_attendance #: model:ir.model,name:hr_attendance.model_hr_attendance_month msgid "Print Monthly Attendance Report" msgstr "" #. module: hr_attendance #: view:hr.attendance:0 msgid "Hr Attendance Search" msgstr "" #. module: hr_attendance #: field:hr.employee,last_sign:0 msgid "Last Sign" msgstr "" #. module: hr_attendance #: view:hr.attendance:0 #: field:hr.employee,state:0 #: model:ir.model,name:hr_attendance.model_hr_attendance msgid "Attendance" msgstr "Παρουσίες" #. module: hr_attendance #. openerp-web #: code:addons/hr_attendance/static/src/js/attendance.js:34 #, python-format msgid "Last sign in: %s,
%s.
Click to sign out." msgstr "" #. module: hr_attendance #: constraint:hr.attendance:0 msgid "Error ! Sign in (resp. Sign out) must follow Sign out (resp. Sign in)" msgstr "" #. module: hr_attendance #: help:hr.action.reason,name:0 msgid "Specifies the reason for Signing In/Signing Out." msgstr "" #. module: hr_attendance #: report:report.hr.timesheet.attendance.error:0 msgid "" "(*) A positive delay means that the employee worked less than recorded." msgstr "" "(*) Θετική καθυστέρηση σημάινει ότι ο υπάλληλος εργάστηκε λιγότερο από ό,τι " "καταγράφηκε." #. module: hr_attendance #: view:hr.attendance.month:0 msgid "Print Attendance Report Monthly" msgstr "" #. module: hr_attendance #: code:addons/hr_attendance/report/timesheet.py:120 #, python-format msgid "Attendances by Week" msgstr "" #. module: hr_attendance #: selection:hr.action.reason,action_type:0 msgid "Sign out" msgstr "Αναχώρηση" #. module: hr_attendance #: report:report.hr.timesheet.attendance.error:0 msgid "Delay" msgstr "Καθυστέρηση" #. module: hr_attendance #: view:hr.attendance:0 msgid "Group By..." msgstr "Ομαδοποίηση ανά..." #. module: hr_attendance #: selection:hr.attendance.month,month:0 msgid "October" msgstr "Οκτώβριος" #. module: hr_attendance #: field:hr.employee,attendance_access:0 msgid "Attendance Access" msgstr "" #. module: hr_attendance #: code:addons/hr_attendance/hr_attendance.py:154 #: selection:hr.attendance,action:0 #: view:hr.employee:0 #, python-format msgid "Sign Out" msgstr "Αναχώρηση" #. module: hr_attendance #: code:addons/hr_attendance/wizard/hr_attendance_error.py:49 #, python-format msgid "No records are found for your selection!" msgstr "" #. module: hr_attendance #: view:hr.attendance.error:0 #: view:hr.attendance.month:0 #: view:hr.attendance.week:0 msgid "Print" msgstr "" #. module: hr_attendance #: view:hr.attendance:0 #: field:hr.attendance,employee_id:0 #: model:ir.model,name:hr_attendance.model_hr_employee msgid "Employee" msgstr "Υπάλληλος" #. module: hr_attendance #: field:hr.attendance.month,month:0 msgid "Month" msgstr "Μήνας" #. module: hr_attendance #: report:report.hr.timesheet.attendance.error:0 msgid "Date Recorded" msgstr "Ημερ/νία Εγγραφής" #. module: hr_attendance #: code:addons/hr_attendance/hr_attendance.py:154 #: selection:hr.attendance,action:0 #: view:hr.employee:0 #, python-format msgid "Sign In" msgstr "Προσέλευση" #. module: hr_attendance #: field:hr.attendance.error,init_date:0 #: field:hr.attendance.week,init_date:0 msgid "Starting Date" msgstr "Ημερομηνία Εκκίνησης" #. module: hr_attendance #: model:ir.actions.act_window,name:hr_attendance.open_view_attendance #: model:ir.ui.menu,name:hr_attendance.menu_hr_attendance #: model:ir.ui.menu,name:hr_attendance.menu_open_view_attendance msgid "Attendances" msgstr "Παρουσίες" #. module: hr_attendance #: selection:hr.attendance.month,month:0 msgid "March" msgstr "Μάρτιος" #. module: hr_attendance #: selection:hr.attendance.month,month:0 msgid "August" msgstr "Αύγουστος" #. module: hr_attendance #: code:addons/hr_attendance/hr_attendance.py:161 #, python-format msgid "Warning" msgstr "Warning" #. module: hr_attendance #: help:hr.config.settings,group_hr_attendance:0 msgid "Allocates attendance group to all users." msgstr "" #. module: hr_attendance #: view:hr.attendance:0 msgid "My Attendance" msgstr "" #. module: hr_attendance #: selection:hr.attendance.month,month:0 msgid "June" msgstr "Ιούνιος" #. module: hr_attendance #: code:addons/hr_attendance/report/attendance_by_month.py:190 #, python-format msgid "Attendances by Month" msgstr "" #. module: hr_attendance #: model:ir.actions.act_window,name:hr_attendance.action_hr_attendance_week msgid "Attendances By Week" msgstr "" #. module: hr_attendance #: model:ir.model,name:hr_attendance.model_hr_attendance_error msgid "Print Error Attendance Report" msgstr "" #. module: hr_attendance #: report:report.hr.timesheet.attendance.error:0 msgid "Total period:" msgstr "Σύνολο περιόδου:" #. module: hr_attendance #: field:hr.action.reason,name:0 msgid "Reason" msgstr "Αιτιολογία" #. module: hr_attendance #: view:hr.attendance.error:0 msgid "Print Attendance Report Error" msgstr "" #. module: hr_attendance #: model:ir.actions.act_window,help:hr_attendance.open_view_attendance msgid "" "The Time Tracking functionality aims to manage employee attendances from " "Sign in/Sign out actions. You can also link this feature to an attendance " "device using OpenERP's web service features." msgstr "" #. module: hr_attendance #: view:hr.attendance:0 msgid "Today" msgstr "Σήμερα" #. module: hr_attendance #: report:report.hr.timesheet.attendance.error:0 msgid "Date Signed" msgstr "Ημερ/νία Υπογραφής" #. module: hr_attendance #: field:hr.attendance,name:0 msgid "Date" msgstr "Ημερομηνία" #. module: hr_attendance #: field:hr.config.settings,group_hr_attendance:0 msgid "Track attendances for all employees" msgstr "" #. module: hr_attendance #: selection:hr.attendance.month,month:0 msgid "July" msgstr "Ιούλιος" #. module: hr_attendance #: model:ir.actions.act_window,name:hr_attendance.action_hr_attendance_error #: model:ir.actions.report.xml,name:hr_attendance.attendance_error_report msgid "Attendance Error Report" msgstr "Σφάλματα Παρουσιολογίου" #. module: hr_attendance #: view:hr.attendance:0 #: field:hr.attendance,day:0 msgid "Day" msgstr "Ημέρα" #. module: hr_attendance #: selection:hr.employee,state:0 msgid "Present" msgstr "Παρών/ούσα" #. module: hr_attendance #: selection:hr.employee,state:0 msgid "Absent" msgstr "Απών/ούσα" #. module: hr_attendance #: selection:hr.attendance.month,month:0 msgid "February" msgstr "Φεβρουάριος" #. module: hr_attendance #: field:hr.attendance,action_desc:0 #: model:ir.model,name:hr_attendance.model_hr_action_reason msgid "Action Reason" msgstr "" #. module: hr_attendance #: field:hr.attendance.month,year:0 msgid "Year" msgstr "Έτος" #. module: hr_attendance #: report:report.hr.timesheet.attendance.error:0 msgid "Min Delay" msgstr "Ελάχιστη Καθυστέρηση" #. module: hr_attendance #: view:hr.attendance:0 msgid "Employee attendances" msgstr "Παρουσίες Υπαλλήλου" #. module: hr_attendance #: view:hr.action.reason:0 msgid "Define attendance reason" msgstr "Ορισμός Αιτιολογίας Παρουσιολογίου" #. module: hr_attendance #: selection:hr.action.reason,action_type:0 msgid "Sign in" msgstr "Προσέλευση" #. module: hr_attendance #: view:hr.attendance.error:0 msgid "Analysis Information" msgstr "Πληροφορίες Ανάλυσης" #. module: hr_attendance #: model:ir.actions.act_window,name:hr_attendance.action_hr_attendance_month msgid "Attendances By Month" msgstr "" #. module: hr_attendance #: selection:hr.attendance.month,month:0 msgid "January" msgstr "Ιανουάριος" #. module: hr_attendance #: code:addons/hr_attendance/wizard/hr_attendance_error.py:49 #, python-format msgid "No Data Available !" msgstr "" #. module: hr_attendance #: selection:hr.attendance.month,month:0 msgid "April" msgstr "Απρίλιος" #. module: hr_attendance #: view:hr.attendance.week:0 msgid "Print Attendance Report Weekly" msgstr "" #. module: hr_attendance #: report:report.hr.timesheet.attendance.error:0 msgid "Attendance Errors" msgstr "Σφάλματα Παρουσιολογίου" #. module: hr_attendance #: field:hr.attendance,action:0 #: selection:hr.attendance,action:0 msgid "Action" msgstr "Κίνηση" #. module: hr_attendance #: model:ir.ui.menu,name:hr_attendance.menu_hr_time_tracking msgid "Time Tracking" msgstr "Katagraf;h Xr;onoy" #. module: hr_attendance #: model:ir.actions.act_window,name:hr_attendance.open_view_attendance_reason #: model:ir.ui.menu,name:hr_attendance.menu_open_view_attendance_reason msgid "Attendance Reasons" msgstr "Αιτιολογίες Παρουσιολογίου" #. module: hr_attendance #: selection:hr.attendance.month,month:0 msgid "November" msgstr "Νοέμβριος" #. module: hr_attendance #: view:hr.attendance.error:0 msgid "Bellow this delay, the error is considered to be voluntary" msgstr "Πέραν αυτής της καθυστέρησης, το σφάλμα θεωρείται εκούσιο" #. module: hr_attendance #: field:hr.attendance.error,max_delay:0 msgid "Max. Delay (Min)" msgstr "Μέγιστη Καθυστέρηση" #. module: hr_attendance #: field:hr.attendance.error,end_date:0 #: field:hr.attendance.week,end_date:0 msgid "Ending Date" msgstr "Λήξη" #. module: hr_attendance #: selection:hr.attendance.month,month:0 msgid "September" msgstr "Σεπτέμβριος" #. module: hr_attendance #: view:hr.action.reason:0 msgid "Attendance reasons" msgstr "Αιτιολογίες Παρουσιολογίου" #. module: hr_attendance #: model:ir.model,name:hr_attendance.model_hr_attendance_week msgid "Print Week Attendance Report" msgstr "" #. module: hr_attendance #: model:ir.model,name:hr_attendance.model_hr_config_settings msgid "hr.config.settings" msgstr "" #. module: hr_attendance #. openerp-web #: code:addons/hr_attendance/static/src/js/attendance.js:36 #, python-format msgid "Click to Sign In at %s." msgstr "" #. module: hr_attendance #: field:hr.action.reason,action_type:0 msgid "Action Type" msgstr "" #. module: hr_attendance #: selection:hr.attendance.month,month:0 msgid "May" msgstr "Μάιος" #. module: hr_attendance #: code:addons/hr_attendance/hr_attendance.py:161 #, python-format msgid "" "You tried to %s with a date anterior to another event !\n" "Try to contact the HR Manager to correct attendances." msgstr "" #. module: hr_attendance #: selection:hr.attendance.month,month:0 msgid "December" msgstr "Δεκέμβριος" #. module: hr_attendance #: view:hr.attendance.error:0 #: view:hr.attendance.month:0 #: view:hr.attendance.week:0 msgid "Cancel" msgstr "Ακύρωση" #. module: hr_attendance #: report:report.hr.timesheet.attendance.error:0 msgid "Operation" msgstr "Λειτουργία" #. module: hr_attendance #: report:report.hr.timesheet.attendance.error:0 msgid "" "(*) A negative delay means that the employee worked more than encoded." msgstr "" #. module: hr_attendance #: view:hr.attendance.error:0 #: view:hr.attendance.month:0 #: view:hr.attendance.week:0 msgid "or" msgstr "" #. module: hr_attendance #: help:hr.attendance,action_desc:0 msgid "" "Specifies the reason for Signing In/Signing Out in case of extra hours." msgstr "" #, python-format #~ msgid "" #~ "You tried to sign with a date anterior to another event !\n" #~ "Try to contact the administrator to correct attendances." #~ msgstr "" #~ "Η ημερομηνία που χρησιμοποιείτε είναι προγενέστερη!\n" #~ "Παρακαλώ επικοινωνήστε με τον υπεύθυνο για διόρθωση των παρουσιών." #~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" #~ msgstr "Invalid XML for View Architecture!" #~ msgid "You are now ready to sign in or out of the attendance follow up" #~ msgstr "" #~ "Είστε έτοιμοι να εισαχθείτε ή να εξέλθετε από την Επαλήθευση Παρουσιών" #~ msgid "Employee's name" #~ msgstr "Όνομα Υπαλλήλου" #~ msgid "Print Attendance Error Report" #~ msgstr "Εκτύπωση Σφαλμάτων Παρουσιολογίου" #~ msgid "Select a time span" #~ msgstr "Επιλέξτε εύρος χρόνου" #, python-format #~ msgid "" #~ "You tried to sign out with a date anterior to another event !\n" #~ "Try to contact the administrator to correct attendances." #~ msgstr "" #~ "Η ημερομηνία που χρησιμοποιείτε είναι προγενέστερη!\n" #~ "Παρακαλώ επικοινωνήστε με τον υπεύθυνο για διόρθωση των παρουσιών." #~ msgid "Action reason" #~ msgstr "Αιτιολογία ενέργειας" #~ msgid "Attendances Of Employees" #~ msgstr "Παρουσίες Υπαλλήλων" #~ msgid "Current state" #~ msgstr "Παρούσα κατάσταση" #~ msgid "Print Attendance Report" #~ msgstr "Εκτύπωση Παρουσιολογίου" #, python-format #~ msgid "UserError" #~ msgstr "UserError" #~ msgid "Select a starting and a end date" #~ msgstr "Επιλέξτε Ημερ/νία έναρξης και λήξης" #~ msgid "Employee attendance" #~ msgstr "Παρουσίες Υπαλλήλων" #~ msgid "Select a month" #~ msgstr "Επιλέξτε μήνα" #~ msgid "This module aims to manage employee's attendances." #~ msgstr "Αυτό το μodule διαχειρίζεται το Παρουσιολόγιο Υπαλλήλων" #, python-format #~ msgid "" #~ "You tried to sign in with a date anterior to another event !\n" #~ "Try to contact the administrator to correct attendances." #~ msgstr "" #~ "Η ημερομηνία που χρησιμοποιείτε είναι προγενέστερη!\n" #~ "Παρακαλώ επικοινωνήστε με τον υπεύθυνο για διόρθωση των παρουσιών." #~ msgid "" #~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" #~ msgstr "" #~ "Το όνομα πρέπει να ξεκινάει με x_ και να μην περιέχει ειδικούς χαρακτήρες!" #, python-format #~ msgid "Sign in / Sign out" #~ msgstr "Προσέλευση / Αναχώρηση" #~ msgid "Print Timesheet" #~ msgstr "Εκτύπωση Φύλλου Xρόνου Eργασίας" #~ msgid "Print Timesheet by week" #~ msgstr "Εκτύπωση Εβδομαδιαίου Φύλλου Xρόνου Eργασίας" #, python-format #~ msgid "A sign-out must be right after a sign-in !" #~ msgstr "Η Αναχώρηση πρέπει να είναι μετά από την Προσέλευση!" #~ msgid "Print Timesheet by month" #~ msgstr "Εκτύπωση Μηνιαίου Φύλλου Xρόνου Eργασίας" #~ msgid "Error: Sign in (resp. Sign out) must follow Sign out (resp. Sign in)" #~ msgstr "" #~ "Σφάλμα: Η Προσέλευση (ή Αναχώρηση ) ακολουθείται μόνο από Αναχώρηση " #~ "(Προσέλευση)" #, python-format #~ msgid "The sign-out date must be in the past" #~ msgstr "Η Ημερ/νία Αναχώρησης πρέπει να είναι στο παρελθόν" #~ msgid "" #~ "You did not signed out the last time. Please enter the date and time you " #~ "signed out." #~ msgstr "" #~ "Δεν έχετε εξέλθει από το σύστημα. Παρακαλώ καταχωρήστε την Ημερ/νία και ώρα " #~ "Αναχώρησής σας." #~ msgid "Your last sign out" #~ msgstr "Η τελευταία σας Αναχώρηση" #, python-format #~ msgid "The Sign-in date must be in the past" #~ msgstr "Η ημερ/νία Προσέλευσης πρέπει να είναι παρελθοντική" #~ msgid "Action's type" #~ msgstr "Τύπος Κίνησης" #~ msgid "" #~ "You did not signed in the last time. Please enter the date and time you " #~ "signed in." #~ msgstr "" #~ "Δεν έχετε εισαχθεί στο σύστημα. Παρακαλώ καταχωρήστε την Ημερ/νία και ώρα " #~ "Προσέλευσής σας." #~ msgid "Your last sign in" #~ msgstr "Τελευταία Προσέλευση:" #, python-format #~ msgid "A sign-in must be right after a sign-out !" #~ msgstr "Προσέλευση αμέσως μετά την Αναχώρηση !" #~ msgid "Invalid model name in the action definition." #~ msgstr "Λανθασμένο όνομα μοντέλου στην δήλωση ενέργειας" #~ msgid "Ok" #~ msgstr "Εντάξει" #~ msgid "Employees name" #~ msgstr "Όνομα Εργαζομένου"