# Translation of OpenERP Server. # This file contains the translation of the following modules: # * hr # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" "PO-Revision-Date: 2012-05-10 18:31+0000\n" "Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-22 04:47+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 15461)\n" #. module: hr #: model:process.node,name:hr.process_node_openerpuser0 msgid "Openerp user" msgstr "Openerp kullanıcısı" #. module: hr #: view:hr.job:0 field:hr.job,requirements:0 msgid "Requirements" msgstr "Gereksinimler" #. module: hr #: constraint:hr.department:0 msgid "Error! You can not create recursive departments." msgstr "Hata! Yinelenen bölümler oluşturamazsınız." #. module: hr #: model:process.transition,name:hr.process_transition_contactofemployee0 msgid "Link the employee to information" msgstr "Personeli danışmaya bağla" #. module: hr #: field:hr.employee,sinid:0 msgid "SIN No" msgstr "SIN No" #. module: hr #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_main #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_management #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_root msgid "Human Resources" msgstr "İnsan Kaynakları" #. module: hr #: view:hr.employee:0 view:hr.job:0 msgid "Group By..." msgstr "Gruplandır..." #. module: hr #: model:ir.actions.act_window,name:hr.view_department_form_installer msgid "Create Your Departments" msgstr "" #. module: hr #: model:ir.actions.act_window,help:hr.action_hr_job msgid "" "Job Positions are used to define jobs and their requirements. You can keep " "track of the number of employees you have per job position and how many you " "expect in the future. You can also attach a survey to a job position that " "will be used in the recruitment process to evaluate the applicants for this " "job position." msgstr "" "İş Durumları, işlerin ve gereksinimlerinin tanımlanması için kullanılır. Her " "iş durumunda kullanılan personel sayısını ve gelecekte kaç personel " "beklediğinizin kayıtlarını tutabilirsiniz. Bu iş durumu için başvuranların " "değerlendirilmesi için seçme işleminde kullanmak üzere bir anket de " "ekleyebilirsiniz." #. module: hr #: view:hr.employee:0 field:hr.employee,department_id:0 view:hr.job:0 #: field:hr.job,department_id:0 view:res.users:0 msgid "Department" msgstr "Bölüm" #. module: hr #: view:hr.job:0 msgid "Mark as Old" msgstr "Eski olarak İşaretle" #. module: hr #: view:hr.job:0 msgid "Jobs" msgstr "İşler" #. module: hr #: view:hr.job:0 msgid "In Recruitment" msgstr "Seçme İşleminde" #. module: hr #: field:hr.department,company_id:0 view:hr.employee:0 view:hr.job:0 #: field:hr.job,company_id:0 msgid "Company" msgstr "Firma" #. module: hr #: field:hr.job,no_of_recruitment:0 msgid "Expected in Recruitment" msgstr "Seçim için Bekleniyor" #. module: hr #: model:ir.actions.todo.category,name:hr.category_hr_management_config msgid "HR Management" msgstr "" #. module: hr #: help:hr.employee,partner_id:0 msgid "" "Partner that is related to the current employee. Accounting transaction will " "be written on this partner belongs to employee." msgstr "" "Geçerli personelle ilgili Paydaştır. Muhasebe işlemi personelle ilişkili bu " "paydaşa yazılacaktır." #. module: hr #: model:process.transition,name:hr.process_transition_employeeuser0 msgid "Link a user to an employee" msgstr "Kullanıcıyı bir personele bağla" #. module: hr #: field:hr.department,parent_id:0 msgid "Parent Department" msgstr "Ana Bölüm" #. module: hr #: view:hr.employee:0 field:hr.employee,notes:0 msgid "Notes" msgstr "Notlar" #. module: hr #: selection:hr.employee,marital:0 msgid "Married" msgstr "Evli" #. module: hr #: model:ir.actions.act_window,help:hr.action_create_hr_employee_installer msgid "" "Create employees form and link them to an OpenERP user if you want them to " "access this instance. Categories can be set on employees to perform massive " "operations on all the employees of the same category, i.e. allocating " "holidays." msgstr "" #. module: hr #: model:ir.actions.act_window,help:hr.open_module_tree_department msgid "" "Your Company's Department Structure is used to manage all documents related " "to employees by departments: expenses and timesheet validation, leaves " "management, recruitments, etc." msgstr "" "Firmanızın Bölüm Yapısı, bölümlere göre personelle ilgili belgelerin " "yönetilmesinde kullanılır: giderler, zaman çizelgesi onayları, izin " "yönetimi, seçme işlemlemleri, v.b" #. module: hr #: field:hr.employee,color:0 msgid "Color Index" msgstr "" #. module: hr #: model:process.transition,note:hr.process_transition_employeeuser0 msgid "" "The Related user field on the Employee form allows to link the OpenERP user " "(and her rights) to the employee." msgstr "" "Personel formundaki İlişkili Kullanıcı alanı OpenERP kullanıcısının " "personele bağlanmasını sağlar." #. module: hr #: view:hr.job:0 selection:hr.job,state:0 msgid "In Recruitement" msgstr "Seçim durumunda" #. module: hr #: field:hr.employee,identification_id:0 msgid "Identification No" msgstr "Kimlik No" #. module: hr #: selection:hr.employee,gender:0 msgid "Female" msgstr "Kadın" #. module: hr #: help:hr.job,expected_employees:0 msgid "" "Expected number of employees for this job position after new recruitment." msgstr "" #. module: hr #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_open_view_attendance_reason_new_config msgid "Attendance" msgstr "" #. module: hr #: view:hr.employee:0 msgid "Social IDs" msgstr "SGK Bilgisi" #. module: hr #: field:hr.employee,work_phone:0 msgid "Work Phone" msgstr "İş Telefonu" #. module: hr #: field:hr.employee.category,child_ids:0 msgid "Child Categories" msgstr "Alt Kategoriler" #. module: hr #: view:hr.job:0 field:hr.job,description:0 #: model:ir.model,name:hr.model_hr_job msgid "Job Description" msgstr "İş Tanımı" #. module: hr #: field:hr.employee,work_location:0 msgid "Office Location" msgstr "Ofis Konumu" #. module: hr #: view:hr.employee:0 msgid "My Departments Employee" msgstr "Bölümümdeki Personel" #. module: hr #: view:hr.employee:0 model:ir.model,name:hr.model_hr_employee #: model:process.node,name:hr.process_node_employee0 msgid "Employee" msgstr "Personel" #. module: hr #: model:process.node,note:hr.process_node_employeecontact0 msgid "Other information" msgstr "Diğer Bilgiler" #. module: hr #: field:hr.employee,work_email:0 msgid "Work E-mail" msgstr "İş E-postası" #. module: hr #: field:hr.employee,birthday:0 msgid "Date of Birth" msgstr "Doğum Tarihi" #. module: hr #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_reporting msgid "Reporting" msgstr "Raporlama" #. module: hr #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_board_hr #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_dashboard_user msgid "Human Resources Dashboard" msgstr "İnsan Kaynakları Kontrol Paneli" #. module: hr #: view:hr.employee:0 field:hr.employee,job_id:0 view:hr.job:0 msgid "Job" msgstr "İş" #. module: hr #: field:hr.department,member_ids:0 msgid "Members" msgstr "Üyeler" #. module: hr #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_configuration msgid "Configuration" msgstr "Yapılandırma" #. module: hr #: view:hr.employee:0 field:hr.employee,category_ids:0 msgid "Categories" msgstr "Kategoriler" #. module: hr #: field:hr.job,expected_employees:0 msgid "Total Employees" msgstr "" #. module: hr #: selection:hr.employee,marital:0 msgid "Divorced" msgstr "Boşanmış" #. module: hr #: field:hr.employee.category,parent_id:0 msgid "Parent Category" msgstr "Ana Kategori" #. module: hr #: constraint:hr.employee.category:0 msgid "Error ! You cannot create recursive Categories." msgstr "Hata ! Yinelenen Kategoriler oluşturamazsınız." #. module: hr #: view:hr.department:0 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_module_tree_department #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_department_tree #: field:res.users,context_department_id:0 msgid "Departments" msgstr "Bölümler" #. module: hr #: model:process.node,name:hr.process_node_employeecontact0 msgid "Employee Contact" msgstr "Personel İletişimi" #. module: hr #: view:board.board:0 msgid "My Board" msgstr "Kontrol Panelim" #. module: hr #: selection:hr.employee,gender:0 msgid "Male" msgstr "Erkek" #. module: hr #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_categ_form #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_view_employee_category_form msgid "Categories of Employee" msgstr "Personel Kategorileri" #. module: hr #: view:hr.employee.category:0 #: model:ir.model,name:hr.model_hr_employee_category msgid "Employee Category" msgstr "Personel Kategorisi" #. module: hr #: model:process.process,name:hr.process_process_employeecontractprocess0 msgid "Employee Contract" msgstr "Personel Sözleşmesi" #. module: hr #: model:ir.model,name:hr.model_hr_department msgid "hr.department" msgstr "ik.bölümü" #. module: hr #: model:ir.actions.act_window,name:hr.action_create_hr_employee_installer msgid "Create your Employees" msgstr "" #. module: hr #: field:hr.employee.category,name:0 msgid "Category" msgstr "Kategori" #. module: hr #: model:ir.actions.act_window,help:hr.open_view_employee_list_my msgid "" "Here you can manage your work force by creating employees and assigning them " "specific properties in the system. Maintain all employee related information " "and keep track of anything that needs to be recorded for them. The personal " "information tab will help you maintain their identity data. The Categories " "tab gives you the opportunity to assign them related employee categories " "depending on their position and activities within the company. A category " "can be a seniority level within the company or a department. The Timesheets " "tab allows to assign them a specific timesheet and analytic journal where " "they will be able to enter time through the system. In the note tab, you can " "enter text data that should be recorded for a specific employee." msgstr "" "Burada, çalışanlar oluşturarak ve onları sistemde belirli niteliklere " "atayarak iş gücünüzü yönetebilirsiniz. Çalışanlarınızla ilgili bilgileri " "elde edin ve onlarla ilgili kayıt edilmesi gereken her şeyin kaydını tutun. " "Personel bilgisi sekmesi, personelin kimlik bilgilerini elde etmenizi " "sağlar. Kategori sekmesi, şirket içindeki durumlarına ve etkinliklerine " "bağlı olarak personelinizi ilgili çaşıan kategorisine atamanıza fırsat " "sağlar. Bir kategori şirket içinde veya bir bölümde bir kıdemlilik " "kategorisi olabilir. Zaman Çizelgesi sekmesi onların sistemden zaman " "girişlerini yapabilecekleri, belirli bir zaman çizelgesine ve analitik " "yevmiyeye atamanızı sağlar. Not sekmesinde, belirli bir çalışan için kayıt " "etmeniz gereken bir metin girmenizi sağlar." #. module: hr #: help:hr.employee,bank_account_id:0 msgid "Employee bank salary account" msgstr "Personel maaş banka hesabı" #. module: hr #: field:hr.department,note:0 msgid "Note" msgstr "Not" #. module: hr #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_employee_tree msgid "Employees Structure" msgstr "Personel Yapısı" #. module: hr #: constraint:res.users:0 msgid "The chosen company is not in the allowed companies for this user" msgstr "Seçilen firma bu kullanıcı için izin verilen şirketler arasında yok" #. module: hr #: view:hr.employee:0 msgid "Contact Information" msgstr "İletişim Bilgisi" #. module: hr #: field:hr.employee,address_id:0 msgid "Working Address" msgstr "İş Adresi" #. module: hr #: field:hr.department,child_ids:0 msgid "Child Departments" msgstr "Alt Bölümler" #. module: hr #: view:hr.employee:0 msgid "Status" msgstr "Durum" #. module: hr #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_categ_tree #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_view_employee_category_tree msgid "Categories Structure" msgstr "Kategori Yapısı" #. module: hr #: field:hr.employee,partner_id:0 msgid "unknown" msgstr "bilinmeyen" #. module: hr #: help:hr.job,no_of_employee:0 msgid "Number of employees with that job." msgstr "" #. module: hr #: field:hr.employee,ssnid:0 msgid "SSN No" msgstr "SGK No" #. module: hr #: view:hr.employee:0 msgid "Active" msgstr "Etkin" #. module: hr #: constraint:hr.employee:0 msgid "Error ! You cannot create recursive Hierarchy of Employees." msgstr "Hata ! Yinelemeli Personel Sıradizini yaratamazsınız." #. module: hr #: model:ir.actions.act_window,name:hr.action2 msgid "Subordinate Hierarchy" msgstr "" #. module: hr #: model:ir.actions.act_window,help:hr.view_department_form_installer msgid "" "Your departments structure is used to manage all documents related to " "employees by departments: expenses and timesheet validation, leaves " "management, recruitments, etc." msgstr "" #. module: hr #: field:hr.employee,bank_account_id:0 msgid "Bank Account Number" msgstr "Banka Hesap No" #. module: hr #: view:hr.department:0 msgid "Companies" msgstr "Firmalar" #. module: hr #: model:process.transition,note:hr.process_transition_contactofemployee0 msgid "" "In the Employee form, there are different kind of information like Contact " "information." msgstr "Personel formunda sözleşme bilgileri gibi farklı bilgiler vardır." #. module: hr #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_dashboard msgid "Dashboard" msgstr "" #. module: hr #: selection:hr.job,state:0 msgid "Old" msgstr "Eski" #. module: hr #: sql_constraint:res.users:0 msgid "You can not have two users with the same login !" msgstr "Aynı kullanıcı adı ile iki kullanıcı oluşturamazsınız !" #. module: hr #: view:hr.job:0 field:hr.job,state:0 msgid "State" msgstr "Durum" #. module: hr #: field:hr.employee,marital:0 msgid "Marital Status" msgstr "Medeni Durumu" #. module: hr #: model:ir.model,name:hr.model_ir_actions_act_window msgid "ir.actions.act_window" msgstr "ir.actions.act_window" #. module: hr #: model:process.node,note:hr.process_node_employee0 msgid "Employee form and structure" msgstr "Personel formu ve yapısı" #. module: hr #: field:hr.employee,photo:0 msgid "Photo" msgstr "Fotoğraf" #. module: hr #: model:ir.model,name:hr.model_res_users msgid "res.users" msgstr "res.users" #. module: hr #: view:hr.employee:0 msgid "Personal Information" msgstr "Kişisel Bilgiler" #. module: hr #: field:hr.employee,city:0 msgid "City" msgstr "" #. module: hr #: field:hr.employee,passport_id:0 msgid "Passport No" msgstr "Pasaport No" #. module: hr #: field:hr.employee,mobile_phone:0 msgid "Work Mobile" msgstr "" #. module: hr #: view:hr.employee.category:0 msgid "Employees Categories" msgstr "Personel Kategorileri" #. module: hr #: field:hr.employee,address_home_id:0 msgid "Home Address" msgstr "Ev Adresi" #. module: hr #: view:hr.job:0 msgid "Description" msgstr "Açıklama" #. module: hr #: selection:hr.employee,marital:0 msgid "Single" msgstr "Bekar" #. module: hr #: field:hr.job,name:0 msgid "Job Name" msgstr "İş Adı" #. module: hr #: view:hr.job:0 selection:hr.job,state:0 msgid "In Position" msgstr "Durumunda" #. module: hr #: view:hr.department:0 msgid "department" msgstr "bölüm" #. module: hr #: field:hr.employee,country_id:0 msgid "Nationality" msgstr "Uyruğu" #. module: hr #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_open_view_attendance_reason_config msgid "Leaves" msgstr "" #. module: hr #: view:board.board:0 msgid "HR Manager Board" msgstr "İK Yönetim Paneli" #. module: hr #: field:hr.employee,resource_id:0 msgid "Resource" msgstr "Kaynak" #. module: hr #: field:hr.department,complete_name:0 #: field:hr.employee.category,complete_name:0 msgid "Name" msgstr "Adı" #. module: hr #: field:hr.employee,gender:0 msgid "Gender" msgstr "Cinsiyeti" #. module: hr #: view:hr.employee:0 view:hr.employee.category:0 #: field:hr.employee.category,employee_ids:0 view:hr.job:0 #: field:hr.job,employee_ids:0 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.hr_employee_normal_action_tree #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_employee_list #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_employee_list_my #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_open_view_employee_list_my #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_view_employee_category_configuration_form msgid "Employees" msgstr "Personeller" #. module: hr #: help:hr.employee,sinid:0 msgid "Social Insurance Number" msgstr "Sosyal Sigorta Numarası" #. module: hr #: field:hr.department,name:0 msgid "Department Name" msgstr "Bölüm Adı" #. module: hr #: help:hr.employee,ssnid:0 msgid "Social Security Number" msgstr "Sosyal Güvenlik Numarası" #. module: hr #: model:process.node,note:hr.process_node_openerpuser0 msgid "Creation of a OpenERP user" msgstr "OpenERP kullanıcısı Oluşturma" #. module: hr #: field:hr.employee,login:0 msgid "Login" msgstr "" #. module: hr #: view:hr.employee:0 msgid "Job Information" msgstr "İş Bilgisi" #. module: hr #: model:ir.actions.act_window,name:hr.action_hr_job #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_job msgid "Job Positions" msgstr "İş Durumları" #. module: hr #: field:hr.employee,otherid:0 msgid "Other Id" msgstr "" #. module: hr #: view:hr.employee:0 field:hr.employee,coach_id:0 msgid "Coach" msgstr "Çalıştırıcı" #. module: hr #: sql_constraint:hr.job:0 msgid "The name of the job position must be unique per company!" msgstr "" #. module: hr #: view:hr.job:0 msgid "My Departments Jobs" msgstr "" #. module: hr #: field:hr.department,manager_id:0 view:hr.employee:0 #: field:hr.employee,parent_id:0 msgid "Manager" msgstr "Yönetici" #. module: hr #: selection:hr.employee,marital:0 msgid "Widower" msgstr "Dul" #. module: hr #: field:hr.employee,child_ids:0 msgid "Subordinates" msgstr "Emrindekiler" #. module: hr #: field:hr.job,no_of_employee:0 msgid "Number of employees currently occupying this job position." msgstr "" #. module: hr #: field:hr.job,no_of_recruitment:0 msgid "Number of new employees you expect to recruit." msgstr "" #~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" #~ msgstr "Görüntüleme mimarisi için Geçersiz XML" #~ msgid "Working Time Categories" #~ msgstr "Çalışma Süresi Kategorisi" #~ msgid "Sunday" #~ msgstr "Pazar" #~ msgid "Contact of employee" #~ msgstr "Personel İletişimi" #~ msgid "Group name" #~ msgstr "Grup Adı" #~ msgid "Work from" #~ msgstr "Çalışma Başlangıcı" #~ msgid "Unmaried" #~ msgstr "Bekar" #~ msgid "Working Time Category" #~ msgstr "Çalışma Süresi Kategorisi" #~ msgid "Workgroup manager" #~ msgstr "İş Grubu Yöneticisi" #~ msgid "Fill up contact information" #~ msgstr "İletişim bilgisini doldur" #~ msgid "Maried" #~ msgstr "Evli" #~ msgid "Employee's timesheet group" #~ msgstr "Personelin Mesai Grubu" #~ msgid "Create openerp user" #~ msgstr "Openerp User Oluştur" #~ msgid "Related User" #~ msgstr "Bağlı Kullanıcı" #~ msgid "Monday" #~ msgstr "Pazartesi" #~ msgid "Categories structure" #~ msgstr "Kategori Yapısı" #~ msgid "Day of week" #~ msgstr "Hafta Günü" #~ msgid "Birthday" #~ msgstr "Doğum Tarihi" #~ msgid "Employee Contract Process" #~ msgstr "Personel Sözleşme Prosesi" #~ msgid "Create OpenERP User" #~ msgstr "OpenERP User Oluştur" #~ msgid "Employee Complete Form" #~ msgstr "Personel Tamamlanmış Formu" #~ msgid "Starting date" #~ msgstr "Başlangıç Tarihi" #~ msgid "Timesheet Line" #~ msgstr "Mesai Kartı Satırı" #~ msgid "Working Time" #~ msgstr "Çalışma Süresi" #~ msgid "Thursday" #~ msgstr "Persembe" #~ msgid "Other" #~ msgstr "Diğer" #~ msgid "Other ID" #~ msgstr "Diğer No" #~ msgid "Fill up employee's contact information" #~ msgstr "Personelin iletişim bilgisini doldur" #~ msgid "All Employees" #~ msgstr "Tüm Personeller" #~ msgid "Saturday" #~ msgstr "Cumartesi" #~ msgid "New Employee" #~ msgstr "Yeni Personel" #~ msgid "Tuesday" #~ msgstr "Salı" #~ msgid "Wednesday" #~ msgstr "Çarşamba" #~ msgid "Invalid model name in the action definition." #~ msgstr "İşlem tanımlamasında geçersiz model adı." #~ msgid "Parents" #~ msgstr "Üst Öge" #~ msgid "Work Email" #~ msgstr "İş Eposta" #~ msgid "Friday" #~ msgstr "Cuma" #~ msgid "Simplifies the management of employee's attendances." #~ msgstr "Personelin devam durumunu yönetmeyi basitleştirir." #~ msgid "Holidays" #~ msgstr "Tatiller" #~ msgid "title" #~ msgstr "unvan" #~ msgid "Employee Marital Status" #~ msgstr "Personel Medeni Durumu" #~ msgid "Position" #~ msgstr "Durum" #~ msgid "Employee Passport Information" #~ msgstr "Personel Pasaport Bilgisi" #~ msgid "Generic Payroll system." #~ msgstr "Genel Bordro Sistemi" #~ msgid "Employee's Contracts" #~ msgstr "Personel Sözleşmeleri" #~ msgid "Employee Hierarchy" #~ msgstr "Personel Sıradüzeni" #~ msgid "Timesheets" #~ msgstr "Zaman Çizelgeleri" #~ msgid "No of Employee" #~ msgstr "Personel No" #~ msgid "Number of employee with that job." #~ msgstr "O işteki personel sayısı" #~ msgid "Image" #~ msgstr "Resim" #~ msgid "Configuration Progress" #~ msgstr "Yapılandırma İşlemi" #~ msgid "It is linked with manager of Department" #~ msgstr "Bölümün Müdürüne bağlanmıştır" #~ msgid "Holidays / Leaves Management" #~ msgstr "Tatil / İzin Yöneticisi" #~ msgid "Configure" #~ msgstr "Yapılandırma" #~ msgid "" #~ "Tracks and manages employee expenses, and can automatically re-invoice " #~ "clients if the expenses are project-related." #~ msgstr "" #~ "Personel harcamalarını izler ve yönetir, ve eğer harcamalar projeyle ilgili " #~ "ise müşteriler otomatik olarak yeniden faturalandırılabilir." #~ msgid "Current Activity" #~ msgstr "Güncel Etkinlik" #~ msgid "Payroll Accounting" #~ msgstr "Bordro Muhasebesi" #~ msgid "Attendances" #~ msgstr "Devamlılık" #~ msgid "Payroll" #~ msgstr "Bordro" #~ msgid "Current" #~ msgstr "Geçerli" #~ msgid "Human Resources Application Configuration" #~ msgstr "İnsan Kaynakları Uygulama Yapılandırması" #~ msgid "Expenses" #~ msgstr "Giderler" #~ msgid "Recruitment Process" #~ msgstr "Seçme İşlemi" #~ msgid "Tracks employee leaves, allocation requests and planning." #~ msgstr "Personel izinlerini, tahsis istekleri ve planlamalrı izler" #~ msgid "Periodic Evaluations" #~ msgstr "Süreli Değerlendirmeler" #~ msgid "Expected Employees" #~ msgstr "Beklenen Personel" #~ msgid "Helps you manage and streamline your recruitment process." #~ msgstr "Eleman seçme işleminizi yönetmenizi ve yürütmenizi sağlar." #~ msgid "Status Description" #~ msgstr "Durum Açıklaması" #~ msgid "" #~ "You can enhance the base HR Application by installing few HR-related " #~ "functionalities." #~ msgstr "" #~ "Bir kaç İK-ilişkili işlevsellik kurarak temel İK Uygulamasını " #~ "geliştirebilirsiniz." #~ msgid "" #~ "Error ! You cannot select a department for which the employee is the manager." #~ msgstr "Hata ! Personelin müdür olduğu bir bölümü seçemezsiniz." #~ msgid "HR Manager Dashboard" #~ msgstr "İK Yönetici Kontrol Paneli" #~ msgid "Required number of Employees in total for that job." #~ msgstr "O iş için gerekli toplam Personel sayısı" #~ msgid "Extends employee profiles to help manage their contracts." #~ msgstr "Sözleşmelerinin yönetimi için personel profillerini açar." #~ msgid "hr.installer" #~ msgstr "ik.kurucu" #~ msgid "Mobile" #~ msgstr "Cep" #~ msgid "Configure Your Human Resources Application" #~ msgstr "İnsan Kaynakları Uygulamanızı yapılandırın" #~ msgid "Generic Payroll system Integrated with Accountings." #~ msgstr "Muhasebe ile bütünleşik Genel Bordro sistemi." #~ msgid "" #~ "Tracks and helps employees encode and validate timesheets and attendances." #~ msgstr "" #~ "Personelin zaman çizelgeleri ve devamlılıkları onaylamasını ve " #~ "şifrelendirmesini sağlar." #~ msgid "" #~ "Lets you create and manage the periodic evaluation and performance review of " #~ "employees." #~ msgstr "" #~ "Çalışanlarınızın süreli değerlendirme ve verimlilik incelemelerini " #~ "oluşturmanızı ve yönetmenizi sağlar." #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Module for human resource management. You can manage:\n" #~ " * Employees and hierarchies : You can define your employee with User and " #~ "display hierarchies\n" #~ " * HR Departments\n" #~ " * HR Jobs\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " İnsan kaynakları yönetimi modülü. Şunları yönetebilirsiniz:\n" #~ " * Çalışanlar ve sıradüzeni : Çalışanlarınızı Kullanıcı ve sıradüzenleri " #~ "ile birlikte tanımlayabilirsiniz\n" #~ " * İK Bölümleri\n" #~ " * İK İşleri\n" #~ " "