# Translation of OpenERP Server. # This file contains the translation of the following modules: # * hr # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-05-09 10:18+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-06-21 09:21+0000\n" "Last-Translator: Ayhan KIZILTAN \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-08 07:16+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 14747)\n" #. module: hr #: model:process.node,name:hr.process_node_openerpuser0 msgid "Openerp user" msgstr "Openerp kullanıcısı" #. module: hr #: view:hr.job:0 field:hr.job,requirements:0 msgid "Requirements" msgstr "Gereksinimler" #. module: hr #: constraint:hr.department:0 msgid "Error! You can not create recursive departments." msgstr "Hata! Yinelenen bölümler oluşturamazsınız." #. module: hr #: model:process.transition,name:hr.process_transition_contactofemployee0 msgid "Link the employee to information" msgstr "Personeli danışmaya bağla" #. module: hr #: field:hr.employee,sinid:0 msgid "SIN No" msgstr "SIN No" #. module: hr #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_main #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_management #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_root msgid "Human Resources" msgstr "İnsan Kaynakları" #. module: hr #: view:hr.employee:0 view:hr.job:0 msgid "Group By..." msgstr "Gruplandır..." #. module: hr #: model:ir.actions.act_window,help:hr.action_hr_job msgid "" "Job Positions are used to define jobs and their requirements. You can keep " "track of the number of employees you have per job position and how many you " "expect in the future. You can also attach a survey to a job position that " "will be used in the recruitment process to evaluate the applicants for this " "job position." msgstr "" "İş Durumları, işlerin ve gereksinimlerinin tanımlanması için kullanılır. Her " "iş durumunda kullanılan personel sayısını ve gelecekte kaç personel " "beklediğinizin kayıtlarını tutabilirsiniz. Bu iş durumu için başvuranların " "değerlendirilmesi için seçme işleminde kullanmak üzere bir anket de " "ekleyebilirsiniz." #. module: hr #: view:hr.employee:0 field:hr.employee,department_id:0 view:hr.job:0 #: field:hr.job,department_id:0 view:res.users:0 msgid "Department" msgstr "Bölüm" #. module: hr #: help:hr.installer,hr_attendance:0 msgid "Simplifies the management of employee's attendances." msgstr "Personelin devam durumunu yönetmeyi basitleştirir." #. module: hr #: view:hr.job:0 msgid "Mark as Old" msgstr "Eski olarak İşaretle" #. module: hr #: view:hr.job:0 msgid "Jobs" msgstr "İşler" #. module: hr #: view:hr.job:0 msgid "In Recruitment" msgstr "Seçme İşleminde" #. module: hr #: view:hr.installer:0 msgid "title" msgstr "unvan" #. module: hr #: field:hr.department,company_id:0 view:hr.employee:0 view:hr.job:0 #: field:hr.job,company_id:0 msgid "Company" msgstr "Firma" #. module: hr #: field:hr.job,no_of_recruitment:0 msgid "Expected in Recruitment" msgstr "Seçim için Bekleniyor" #. module: hr #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_open_view_attendance_reason_config msgid "Holidays" msgstr "Tatiller" #. module: hr #: help:hr.installer,hr_holidays:0 msgid "Tracks employee leaves, allocation requests and planning." msgstr "Personel izinlerini, tahsis istekleri ve planlamalrı izler" #. module: hr #: model:ir.model,name:hr.model_hr_employee_marital_status msgid "Employee Marital Status" msgstr "Personel Medeni Durumu" #. module: hr #: help:hr.employee,partner_id:0 msgid "" "Partner that is related to the current employee. Accounting transaction will " "be written on this partner belongs to employee." msgstr "" "Geçerli personelle ilgili Paydaştır. Muhasebe işlemi personelle ilişkili bu " "paydaşa yazılacaktır." #. module: hr #: model:process.transition,name:hr.process_transition_employeeuser0 msgid "Link a user to an employee" msgstr "Kullanıcıyı bir personele bağla" #. module: hr #: field:hr.installer,hr_contract:0 msgid "Employee's Contracts" msgstr "Personel Sözleşmeleri" #. module: hr #: help:hr.installer,hr_payroll:0 msgid "Generic Payroll system." msgstr "Genel Bordro Sistemi" #. module: hr #: view:hr.employee:0 msgid "My Departments Employee" msgstr "Bölümümdeki Personel" #. module: hr #: selection:hr.employee,marital:0 msgid "Married" msgstr "Evli" #. module: hr #: constraint:hr.employee:0 msgid "" "Error ! You cannot select a department for which the employee is the manager." msgstr "Hata ! Personelin müdür olduğu bir bölümü seçemezsiniz." #. module: hr #: help:hr.employee,passport_id:0 msgid "Employee Passport Information" msgstr "Personel Pasaport Bilgisi" #. module: hr #: model:ir.actions.act_window,help:hr.open_module_tree_department msgid "" "Your Company's Department Structure is used to manage all documents related " "to employees by departments: expenses and timesheet validation, leaves " "management, recruitments, etc." msgstr "" "Firmanızın Bölüm Yapısı, bölümlere göre personelle ilgili belgelerin " "yönetilmesinde kullanılır: giderler, zaman çizelgesi onayları, izin " "yönetimi, seçme işlemlemleri, v.b" #. module: hr #: view:hr.employee:0 msgid "Position" msgstr "Durum" #. module: hr #: model:ir.actions.act_window,name:hr.action2 msgid "Employee Hierarchy" msgstr "Personel Sıradüzeni" #. module: hr #: model:process.transition,note:hr.process_transition_employeeuser0 msgid "" "The Related user field on the Employee form allows to link the OpenERP user " "(and her rights) to the employee." msgstr "" "Personel formundaki İlişkili Kullanıcı alanı OpenERP kullanıcısının " "personele bağlanmasını sağlar." #. module: hr #: view:hr.job:0 selection:hr.job,state:0 msgid "In Recruitement" msgstr "Seçim durumunda" #. module: hr #: field:hr.employee,identification_id:0 msgid "Identification No" msgstr "Kimlik No" #. module: hr #: field:hr.job,no_of_employee:0 msgid "No of Employee" msgstr "Personel No" #. module: hr #: selection:hr.employee,gender:0 msgid "Female" msgstr "Kadın" #. module: hr #: help:hr.installer,hr_timesheet_sheet:0 msgid "" "Tracks and helps employees encode and validate timesheets and attendances." msgstr "" "Personelin zaman çizelgeleri ve devamlılıkları onaylamasını ve " "şifrelendirmesini sağlar." #. module: hr #: field:hr.installer,hr_evaluation:0 msgid "Periodic Evaluations" msgstr "Süreli Değerlendirmeler" #. module: hr #: field:hr.installer,hr_timesheet_sheet:0 msgid "Timesheets" msgstr "Zaman Çizelgeleri" #. module: hr #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_employee_tree msgid "Employees Structure" msgstr "Personel Yapısı" #. module: hr #: view:hr.employee:0 msgid "Social IDs" msgstr "SGK Bilgisi" #. module: hr #: help:hr.job,no_of_employee:0 msgid "Number of employee with that job." msgstr "O işteki personel sayısı" #. module: hr #: field:hr.employee,work_phone:0 msgid "Work Phone" msgstr "İş Telefonu" #. module: hr #: field:hr.employee.category,child_ids:0 msgid "Child Categories" msgstr "Alt Kategoriler" #. module: hr #: view:hr.job:0 field:hr.job,description:0 #: model:ir.model,name:hr.model_hr_job msgid "Job Description" msgstr "İş Tanımı" #. module: hr #: field:hr.employee,work_location:0 msgid "Office Location" msgstr "Ofis Konumu" #. module: hr #: view:hr.employee:0 model:ir.model,name:hr.model_hr_employee #: model:process.node,name:hr.process_node_employee0 msgid "Employee" msgstr "Personel" #. module: hr #: model:process.node,note:hr.process_node_employeecontact0 msgid "Other information" msgstr "Diğer Bilgiler" #. module: hr #: field:hr.employee,work_email:0 msgid "Work E-mail" msgstr "İş E-postası" #. module: hr #: field:hr.department,complete_name:0 #: field:hr.employee.category,complete_name:0 msgid "Name" msgstr "Adı" #. module: hr #: field:hr.employee,birthday:0 msgid "Date of Birth" msgstr "Doğum Tarihi" #. module: hr #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_reporting msgid "Reporting" msgstr "Raporlama" #. module: hr #: model:ir.model,name:hr.model_ir_actions_act_window msgid "ir.actions.act_window" msgstr "ir.actions.act_window" #. module: hr #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_board_hr #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_dashboard_user msgid "Human Resources Dashboard" msgstr "İnsan Kaynakları Kontrol Paneli" #. module: hr #: view:hr.employee:0 field:hr.employee,job_id:0 view:hr.job:0 msgid "Job" msgstr "İş" #. module: hr #: field:hr.department,member_ids:0 msgid "Members" msgstr "Üyeler" #. module: hr #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_configuration msgid "Configuration" msgstr "Yapılandırma" #. module: hr #: view:hr.installer:0 msgid "" "You can enhance the base HR Application by installing few HR-related " "functionalities." msgstr "" "Bir kaç İK-ilişkili işlevsellik kurarak temel İK Uygulamasını " "geliştirebilirsiniz." #. module: hr #: view:hr.employee:0 field:hr.employee,category_ids:0 msgid "Categories" msgstr "Kategoriler" #. module: hr #: field:hr.job,expected_employees:0 msgid "Expected Employees" msgstr "Beklenen Personel" #. module: hr #: selection:hr.employee,marital:0 msgid "Divorced" msgstr "Boşanmış" #. module: hr #: field:hr.employee.category,parent_id:0 msgid "Parent Category" msgstr "Ana Kategori" #. module: hr #: constraint:hr.employee.category:0 msgid "Error ! You cannot create recursive Categories." msgstr "Hata ! Yinelenen Kategoriler oluşturamazsınız." #. module: hr #: view:hr.department:0 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_module_tree_department #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_department_tree #: field:res.users,context_department_id:0 msgid "Departments" msgstr "Bölümler" #. module: hr #: model:process.node,name:hr.process_node_employeecontact0 msgid "Employee Contact" msgstr "Personel İletişimi" #. module: hr #: view:board.board:0 msgid "My Board" msgstr "Kontrol Panelim" #. module: hr #: selection:hr.employee,gender:0 msgid "Male" msgstr "Erkek" #. module: hr #: field:hr.installer,progress:0 msgid "Configuration Progress" msgstr "Yapılandırma İşlemi" #. module: hr #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_categ_form #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_view_employee_category_form msgid "Categories of Employee" msgstr "Personel Kategorileri" #. module: hr #: view:hr.employee.category:0 #: model:ir.model,name:hr.model_hr_employee_category msgid "Employee Category" msgstr "Personel Kategorisi" #. module: hr #: field:hr.installer,config_logo:0 msgid "Image" msgstr "Resim" #. module: hr #: model:process.process,name:hr.process_process_employeecontractprocess0 msgid "Employee Contract" msgstr "Personel Sözleşmesi" #. module: hr #: help:hr.installer,hr_evaluation:0 msgid "" "Lets you create and manage the periodic evaluation and performance review of " "employees." msgstr "" "Çalışanlarınızın süreli değerlendirme ve verimlilik incelemelerini " "oluşturmanızı ve yönetmenizi sağlar." #. module: hr #: model:ir.model,name:hr.model_hr_department msgid "hr.department" msgstr "ik.bölümü" #. module: hr #: help:hr.employee,parent_id:0 msgid "It is linked with manager of Department" msgstr "Bölümün Müdürüne bağlanmıştır" #. module: hr #: field:hr.installer,hr_recruitment:0 msgid "Recruitment Process" msgstr "Seçme İşlemi" #. module: hr #: field:hr.employee.category,name:0 msgid "Category" msgstr "Kategori" #. module: hr #: model:ir.actions.act_window,help:hr.open_view_employee_list_my msgid "" "Here you can manage your work force by creating employees and assigning them " "specific properties in the system. Maintain all employee related information " "and keep track of anything that needs to be recorded for them. The personal " "information tab will help you maintain their identity data. The Categories " "tab gives you the opportunity to assign them related employee categories " "depending on their position and activities within the company. A category " "can be a seniority level within the company or a department. The Timesheets " "tab allows to assign them a specific timesheet and analytic journal where " "they will be able to enter time through the system. In the note tab, you can " "enter text data that should be recorded for a specific employee." msgstr "" "Burada, çalışanlar oluşturarak ve onları sistemde belirli niteliklere " "atayarak iş gücünüzü yönetebilirsiniz. Çalışanlarınızla ilgili bilgileri " "elde edin ve onlarla ilgili kayıt edilmesi gereken her şeyin kaydını tutun. " "Personel bilgisi sekmesi, personelin kimlik bilgilerini elde etmenizi " "sağlar. Kategori sekmesi, şirket içindeki durumlarına ve etkinliklerine " "bağlı olarak personelinizi ilgili çaşıan kategorisine atamanıza fırsat " "sağlar. Bir kategori şirket içinde veya bir bölümde bir kıdemlilik " "kategorisi olabilir. Zaman Çizelgesi sekmesi onların sistemden zaman " "girişlerini yapabilecekleri, belirli bir zaman çizelgesine ve analitik " "yevmiyeye atamanızı sağlar. Not sekmesinde, belirli bir çalışan için kayıt " "etmeniz gereken bir metin girmenizi sağlar." #. module: hr #: help:hr.employee,bank_account_id:0 msgid "Employee bank salary account" msgstr "Personel maaş banka hesabı" #. module: hr #: field:hr.department,note:0 msgid "Note" msgstr "Not" #. module: hr #: constraint:res.users:0 msgid "The chosen company is not in the allowed companies for this user" msgstr "Seçilen firma bu kullanıcı için izin verilen şirketler arasında yok" #. module: hr #: view:hr.employee:0 msgid "Contact Information" msgstr "İletişim Bilgisi" #. module: hr #: field:hr.employee,address_id:0 msgid "Working Address" msgstr "İş Adresi" #. module: hr #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_board_hr_manager #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_dashboard_manager msgid "HR Manager Dashboard" msgstr "İK Yönetici Kontrol Paneli" #. module: hr #: view:hr.employee:0 msgid "Status" msgstr "Durum" #. module: hr #: view:hr.installer:0 msgid "Configure" msgstr "Yapılandırma" #. module: hr #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_categ_tree #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_view_employee_category_tree msgid "Categories structure" msgstr "Kategori Yapısı" #. module: hr #: field:hr.employee,partner_id:0 msgid "unknown" msgstr "bilinmeyen" #. module: hr #: field:hr.installer,hr_holidays:0 msgid "Holidays / Leaves Management" msgstr "Tatil / İzin Yöneticisi" #. module: hr #: field:hr.employee,ssnid:0 msgid "SSN No" msgstr "SGK No" #. module: hr #: view:hr.employee:0 msgid "Active" msgstr "Etkin" #. module: hr #: constraint:hr.employee:0 msgid "Error ! You cannot create recursive Hierarchy of Employees." msgstr "Hata ! Yinelemeli Personel Sıradizini yaratamazsınız." #. module: hr #: field:hr.employee,bank_account_id:0 msgid "Bank Account Number" msgstr "Banka Hesap No" #. module: hr #: view:hr.department:0 msgid "Companies" msgstr "Firmalar" #. module: hr #: model:ir.module.module,description:hr.module_meta_information msgid "" "\n" " Module for human resource management. You can manage:\n" " * Employees and hierarchies : You can define your employee with User and " "display hierarchies\n" " * HR Departments\n" " * HR Jobs\n" " " msgstr "" "\n" " İnsan kaynakları yönetimi modülü. Şunları yönetebilirsiniz:\n" " * Çalışanlar ve sıradüzeni : Çalışanlarınızı Kullanıcı ve sıradüzenleri " "ile birlikte tanımlayabilirsiniz\n" " * İK Bölümleri\n" " * İK İşleri\n" " " #. module: hr #: model:process.transition,note:hr.process_transition_contactofemployee0 msgid "" "In the Employee form, there are different kind of information like Contact " "information." msgstr "Personel formunda sözleşme bilgileri gibi farklı bilgiler vardır." #. module: hr #: help:hr.job,expected_employees:0 msgid "Required number of Employees in total for that job." msgstr "O iş için gerekli toplam Personel sayısı" #. module: hr #: selection:hr.job,state:0 msgid "Old" msgstr "Eski" #. module: hr #: field:hr.employee.marital.status,description:0 msgid "Status Description" msgstr "Durum Açıklaması" #. module: hr #: sql_constraint:res.users:0 msgid "You can not have two users with the same login !" msgstr "Aynı kullanıcı adı ile iki kullanıcı oluşturamazsınız !" #. module: hr #: view:hr.job:0 field:hr.job,state:0 msgid "State" msgstr "Durum" #. module: hr #: field:hr.employee,marital:0 msgid "Marital Status" msgstr "Medeni Durumu" #. module: hr #: help:hr.installer,hr_recruitment:0 msgid "Helps you manage and streamline your recruitment process." msgstr "Eleman seçme işleminizi yönetmenizi ve yürütmenizi sağlar." #. module: hr #: model:process.node,note:hr.process_node_employee0 msgid "Employee form and structure" msgstr "Personel formu ve yapısı" #. module: hr #: field:hr.employee,photo:0 msgid "Photo" msgstr "Fotoğraf" #. module: hr #: model:ir.model,name:hr.model_res_users msgid "res.users" msgstr "res.users" #. module: hr #: field:hr.installer,hr_payroll_account:0 msgid "Payroll Accounting" msgstr "Bordro Muhasebesi" #. module: hr #: view:hr.employee:0 msgid "Personal Information" msgstr "Kişisel Bilgiler" #. module: hr #: field:hr.employee,passport_id:0 msgid "Passport No" msgstr "Pasaport No" #. module: hr #: view:res.users:0 msgid "Current Activity" msgstr "Güncel Etkinlik" #. module: hr #: help:hr.installer,hr_expense:0 msgid "" "Tracks and manages employee expenses, and can automatically re-invoice " "clients if the expenses are project-related." msgstr "" "Personel harcamalarını izler ve yönetir, ve eğer harcamalar projeyle ilgili " "ise müşteriler otomatik olarak yeniden faturalandırılabilir." #. module: hr #: view:hr.job:0 msgid "Current" msgstr "Geçerli" #. module: hr #: field:hr.department,parent_id:0 msgid "Parent Department" msgstr "Ana Bölüm" #. module: hr #: view:hr.employee.category:0 msgid "Employees Categories" msgstr "Personel Kategorileri" #. module: hr #: field:hr.employee,address_home_id:0 msgid "Home Address" msgstr "Ev Adresi" #. module: hr #: field:hr.installer,hr_attendance:0 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_open_view_attendance_reason_new_config msgid "Attendances" msgstr "Devamlılık" #. module: hr #: view:hr.job:0 msgid "Description" msgstr "Açıklama" #. module: hr #: help:hr.installer,hr_contract:0 msgid "Extends employee profiles to help manage their contracts." msgstr "Sözleşmelerinin yönetimi için personel profillerini açar." #. module: hr #: field:hr.installer,hr_payroll:0 msgid "Payroll" msgstr "Bordro" #. module: hr #: selection:hr.employee,marital:0 msgid "Single" msgstr "Bekar" #. module: hr #: field:hr.job,name:0 msgid "Job Name" msgstr "İş Adı" #. module: hr #: view:hr.job:0 selection:hr.job,state:0 msgid "In Position" msgstr "Durumunda" #. module: hr #: field:hr.employee,mobile_phone:0 msgid "Mobile" msgstr "Cep" #. module: hr #: view:hr.department:0 msgid "department" msgstr "bölüm" #. module: hr #: field:hr.employee,country_id:0 msgid "Nationality" msgstr "Uyruğu" #. module: hr #: view:hr.employee:0 field:hr.employee,notes:0 msgid "Notes" msgstr "Notlar" #. module: hr #: model:ir.model,name:hr.model_hr_installer msgid "hr.installer" msgstr "ik.kurucu" #. module: hr #: view:board.board:0 msgid "HR Manager Board" msgstr "İK Yönetim Paneli" #. module: hr #: field:hr.employee,resource_id:0 msgid "Resource" msgstr "Kaynak" #. module: hr #: view:hr.installer:0 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.action_hr_installer msgid "Human Resources Application Configuration" msgstr "İnsan Kaynakları Uygulama Yapılandırması" #. module: hr #: field:hr.employee,gender:0 msgid "Gender" msgstr "Cinsiyeti" #. module: hr #: view:hr.employee:0 view:hr.employee.category:0 #: field:hr.employee.category,employee_ids:0 view:hr.job:0 #: field:hr.job,employee_ids:0 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.hr_employee_normal_action_tree #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_employee_list #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_employee_list_my #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_open_view_employee_list_my #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_view_employee_category_configuration_form msgid "Employees" msgstr "Personeller" #. module: hr #: help:hr.employee,sinid:0 msgid "Social Insurance Number" msgstr "Sosyal Sigorta Numarası" #. module: hr #: field:hr.department,name:0 msgid "Department Name" msgstr "Bölüm Adı" #. module: hr #: help:hr.employee,ssnid:0 msgid "Social Security Number" msgstr "Sosyal Güvenlik Numarası" #. module: hr #: model:process.node,note:hr.process_node_openerpuser0 msgid "Creation of a OpenERP user" msgstr "OpenERP kullanıcısı Oluşturma" #. module: hr #: field:hr.department,child_ids:0 msgid "Child Departments" msgstr "Alt Bölümler" #. module: hr #: model:ir.actions.act_window,name:hr.action_hr_job #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_job msgid "Job Positions" msgstr "İş Durumları" #. module: hr #: view:hr.employee:0 field:hr.employee,coach_id:0 msgid "Coach" msgstr "Çalıştırıcı" #. module: hr #: view:hr.installer:0 msgid "Configure Your Human Resources Application" msgstr "İnsan Kaynakları Uygulamanızı yapılandırın" #. module: hr #: field:hr.installer,hr_expense:0 msgid "Expenses" msgstr "Giderler" #. module: hr #: field:hr.department,manager_id:0 view:hr.employee:0 #: field:hr.employee,parent_id:0 msgid "Manager" msgstr "Yönetici" #. module: hr #: selection:hr.employee,marital:0 msgid "Widower" msgstr "Dul" #. module: hr #: help:hr.installer,hr_payroll_account:0 msgid "Generic Payroll system Integrated with Accountings." msgstr "Muhasebe ile bütünleşik Genel Bordro sistemi." #. module: hr #: field:hr.employee,child_ids:0 msgid "Subordinates" msgstr "Emrindekiler"