# Translation of OpenERP Server. # This file contains the translation of the following modules: # * hr # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:51+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-05-10 18:31+0000\n" "Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-25 06:13+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16293)\n" #. module: hr #: model:process.node,name:hr.process_node_openerpuser0 msgid "Openerp user" msgstr "Openerp kullanıcısı" #. module: hr #: field:hr.config.settings,module_hr_timesheet_sheet:0 msgid "Allow timesheets validation by managers" msgstr "" #. module: hr #: field:hr.job,requirements:0 msgid "Requirements" msgstr "Gereksinimler" #. module: hr #: model:process.transition,name:hr.process_transition_contactofemployee0 msgid "Link the employee to information" msgstr "Çalışanı danışmaya bağla" #. module: hr #: field:hr.employee,sinid:0 msgid "SIN No" msgstr "SIN No" #. module: hr #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_board_hr #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_dashboard #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_main #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_management #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_reporting #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_root #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_human_resources_configuration msgid "Human Resources" msgstr "İnsan Kaynakları" #. module: hr #: help:hr.employee,image_medium:0 msgid "" "Medium-sized photo of the employee. It is automatically resized as a " "128x128px image, with aspect ratio preserved. Use this field in form views " "or some kanban views." msgstr "" #. module: hr #: view:hr.config.settings:0 msgid "Time Tracking" msgstr "" #. module: hr #: view:hr.employee:0 #: view:hr.job:0 msgid "Group By..." msgstr "Gruplandır..." #. module: hr #: model:ir.actions.act_window,name:hr.view_department_form_installer msgid "Create Your Departments" msgstr "Bölümlerinizi Oluşturun" #. module: hr #: help:hr.job,no_of_employee:0 msgid "Number of employees currently occupying this job position." msgstr "" #. module: hr #: field:hr.config.settings,module_hr_evaluation:0 msgid "Organize employees periodic evaluation" msgstr "" #. module: hr #: view:hr.department:0 #: view:hr.employee:0 #: field:hr.employee,department_id:0 #: view:hr.job:0 #: field:hr.job,department_id:0 msgid "Department" msgstr "Bölüm" #. module: hr #: field:hr.employee,work_email:0 msgid "Work Email" msgstr "İş Eposta" #. module: hr #: help:hr.employee,image:0 msgid "" "This field holds the image used as photo for the employee, limited to " "1024x1024px." msgstr "" #. module: hr #: help:hr.config.settings,module_hr_holidays:0 msgid "This installs the module hr_holidays." msgstr "" #. module: hr #: view:hr.job:0 msgid "Jobs" msgstr "İşler" #. module: hr #: view:hr.job:0 msgid "In Recruitment" msgstr "Seçme İşleminde" #. module: hr #: field:hr.job,message_unread:0 msgid "Unread Messages" msgstr "" #. module: hr #: field:hr.department,company_id:0 #: view:hr.employee:0 #: view:hr.job:0 #: field:hr.job,company_id:0 msgid "Company" msgstr "Firma" #. module: hr #: field:hr.job,no_of_recruitment:0 msgid "Expected in Recruitment" msgstr "Seçim için Bekleniyor" #. module: hr #: field:res.users,employee_ids:0 msgid "Related employees" msgstr "" #. module: hr #: constraint:hr.employee.category:0 msgid "Error! You cannot create recursive Categories." msgstr "" #. module: hr #: help:hr.config.settings,module_hr_recruitment:0 msgid "This installs the module hr_recruitment." msgstr "" #. module: hr #: view:hr.employee:0 msgid "Birth" msgstr "" #. module: hr #: field:hr.employee,last_login:0 msgid "Latest Connection" msgstr "" #. module: hr #: view:hr.job:0 msgid "Launch Recruitement" msgstr "" #. module: hr #: model:process.transition,name:hr.process_transition_employeeuser0 msgid "Link a user to an employee" msgstr "Kullanıcıyı bir çalışana bağla" #. module: hr #: field:hr.department,parent_id:0 msgid "Parent Department" msgstr "Ana Bölüm" #. module: hr #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_open_view_attendance_reason_config msgid "Leaves" msgstr "İzinler" #. module: hr #: selection:hr.employee,marital:0 msgid "Married" msgstr "Evli" #. module: hr #: field:hr.job,message_ids:0 msgid "Messages" msgstr "" #. module: hr #: view:hr.config.settings:0 msgid "Talent Management" msgstr "" #. module: hr #: help:hr.config.settings,module_hr_timesheet_sheet:0 msgid "This installs the module hr_timesheet_sheet." msgstr "" #. module: hr #: view:hr.employee:0 msgid "Mobile:" msgstr "" #. module: hr #: view:hr.employee:0 msgid "Position" msgstr "Durum" #. module: hr #: help:hr.job,message_unread:0 msgid "If checked new messages require your attention." msgstr "" #. module: hr #: field:hr.employee,color:0 msgid "Color Index" msgstr "Renk İndeksi" #. module: hr #: model:process.transition,note:hr.process_transition_employeeuser0 msgid "" "The Related user field on the Employee form allows to link the OpenERP user " "(and her rights) to the employee." msgstr "" "Çalışan formundaki İlişkili kullanıcı alanı OpenERP kullanıcısının çalışana " "bağlanmasını sağlar." #. module: hr #: field:hr.employee,image_medium:0 msgid "Medium-sized photo" msgstr "" #. module: hr #: field:hr.employee,identification_id:0 msgid "Identification No" msgstr "Kimlik No" #. module: hr #: selection:hr.employee,gender:0 msgid "Female" msgstr "Kadın" #. module: hr #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_categ_form #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_view_employee_category_form msgid "Categories of Employees" msgstr "" #. module: hr #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_open_view_attendance_reason_new_config msgid "Attendance" msgstr "Devamlılık" #. module: hr #: field:hr.employee,work_phone:0 msgid "Work Phone" msgstr "İş Telefonu" #. module: hr #: field:hr.employee.category,child_ids:0 msgid "Child Categories" msgstr "Alt Kategoriler" #. module: hr #: field:hr.job,description:0 #: model:ir.model,name:hr.model_hr_job msgid "Job Description" msgstr "İş Tanımı" #. module: hr #: field:hr.employee,work_location:0 msgid "Office Location" msgstr "Ofis Konumu" #. module: hr #: field:hr.job,message_follower_ids:0 msgid "Followers" msgstr "" #. module: hr #: view:hr.employee:0 #: model:ir.model,name:hr.model_hr_employee #: model:process.node,name:hr.process_node_employee0 msgid "Employee" msgstr "Çalışan" #. module: hr #: model:process.node,note:hr.process_node_employeecontact0 msgid "Other information" msgstr "Diğer Bilgiler" #. module: hr #: help:hr.employee,image_small:0 msgid "" "Small-sized photo of the employee. It is automatically resized as a 64x64px " "image, with aspect ratio preserved. Use this field anywhere a small image is " "required." msgstr "" #. module: hr #: field:hr.employee,birthday:0 msgid "Date of Birth" msgstr "Doğum Tarihi" #. module: hr #: help:hr.job,no_of_recruitment:0 msgid "Number of new employees you expect to recruit." msgstr "" #. module: hr #: model:ir.actions.client,name:hr.action_client_hr_menu msgid "Open HR Menu" msgstr "" #. module: hr #: help:hr.job,message_summary:0 msgid "" "Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is " "directly in html format in order to be inserted in kanban views." msgstr "" #. module: hr #: help:hr.config.settings,module_account_analytic_analysis:0 msgid "" "This installs the module account_analytic_analysis, which will install sales " "management too." msgstr "" #. module: hr #: view:board.board:0 msgid "Human Resources Dashboard" msgstr "İnsan Kaynakları Kontrol Paneli" #. module: hr #: view:hr.employee:0 #: field:hr.employee,job_id:0 #: view:hr.job:0 msgid "Job" msgstr "İş" #. module: hr #: field:hr.job,no_of_employee:0 msgid "Current Number of Employees" msgstr "" #. module: hr #: field:hr.department,member_ids:0 msgid "Members" msgstr "Üyeler" #. module: hr #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_configuration msgid "Configuration" msgstr "Yapılandırma" #. module: hr #: field:hr.config.settings,module_hr_expense:0 msgid "Manage employees expenses" msgstr "" #. module: hr #: help:hr.job,expected_employees:0 msgid "" "Expected number of employees for this job position after new recruitment." msgstr "" #. module: hr #: view:hr.employee:0 msgid "Tel:" msgstr "" #. module: hr #: selection:hr.employee,marital:0 msgid "Divorced" msgstr "Boşanmış" #. module: hr #: field:hr.employee.category,parent_id:0 msgid "Parent Category" msgstr "Ana Kategori" #. module: hr #: sql_constraint:res.users:0 msgid "OAuth UID must be unique per provider" msgstr "" #. module: hr #: view:hr.department:0 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_module_tree_department #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_department_tree msgid "Departments" msgstr "Bölümler" #. module: hr #: model:process.node,name:hr.process_node_employeecontact0 msgid "Employee Contact" msgstr "Çalışan İletişimi" #. module: hr #: model:ir.actions.act_window,help:hr.action_hr_job msgid "" "

\n" " Click to define a new job position.\n" "

\n" " Job Positions are used to define jobs and their " "requirements.\n" " You can keep track of the number of employees you have per " "job\n" " position and follow the evolution according to what you " "planned\n" " for the future.\n" "

\n" " You can attach a survey to a job position. It will be used " "in\n" " the recruitment process to evaluate the applicants for this " "job\n" " position.\n" "

\n" " " msgstr "" #. module: hr #: selection:hr.employee,gender:0 msgid "Male" msgstr "Erkek" #. module: hr #: view:hr.employee:0 msgid "" "$('.oe_employee_picture').load(function() { if($(this).width() > " "$(this).height()) { $(this).addClass('oe_employee_picture_wide') } });" msgstr "" #. module: hr #: help:hr.config.settings,module_hr_evaluation:0 msgid "This installs the module hr_evaluation." msgstr "" #. module: hr #: constraint:hr.employee:0 msgid "Error! You cannot create recursive hierarchy of Employee(s)." msgstr "" #. module: hr #: help:hr.config.settings,module_hr_attendance:0 msgid "This installs the module hr_attendance." msgstr "" #. module: hr #: field:hr.employee,image_small:0 msgid "Smal-sized photo" msgstr "" #. module: hr #: view:hr.employee.category:0 #: model:ir.model,name:hr.model_hr_employee_category msgid "Employee Category" msgstr "Çalışan Kategorisi" #. module: hr #: field:hr.employee,category_ids:0 msgid "Tags" msgstr "" #. module: hr #: help:hr.config.settings,module_hr_contract:0 msgid "This installs the module hr_contract." msgstr "" #. module: hr #: view:hr.employee:0 msgid "Related User" msgstr "Bağlı Kullanıcı" #. module: hr #: view:hr.config.settings:0 msgid "or" msgstr "" #. module: hr #: field:hr.employee.category,name:0 msgid "Category" msgstr "Kategori" #. module: hr #: view:hr.job:0 msgid "Stop Recruitment" msgstr "" #. module: hr #: field:hr.config.settings,module_hr_attendance:0 msgid "Install attendances feature" msgstr "" #. module: hr #: help:hr.employee,bank_account_id:0 msgid "Employee bank salary account" msgstr "Çalışan maaş banka hesabı" #. module: hr #: field:hr.department,note:0 msgid "Note" msgstr "Not" #. module: hr #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_employee_tree msgid "Employees Structure" msgstr "Çalışanların Yapısı" #. module: hr #: constraint:res.users:0 msgid "The chosen company is not in the allowed companies for this user" msgstr "Seçilen firma bu kullanıcı için izin verilen şirketler arasında yok" #. module: hr #: view:hr.employee:0 msgid "Contact Information" msgstr "İletişim Bilgisi" #. module: hr #: field:hr.config.settings,module_hr_holidays:0 msgid "Manage holidays, leaves and allocation requests" msgstr "" #. module: hr #: field:hr.department,child_ids:0 msgid "Child Departments" msgstr "Alt Bölümler" #. module: hr #: view:hr.employee:0 #: view:hr.job:0 #: field:hr.job,state:0 msgid "Status" msgstr "Durum" #. module: hr #: field:hr.employee,otherid:0 msgid "Other Id" msgstr "Diğer ID" #. module: hr #: model:process.process,name:hr.process_process_employeecontractprocess0 msgid "Employee Contract" msgstr "Çalışan Sözleşmesi" #. module: hr #: view:hr.config.settings:0 msgid "Contracts" msgstr "" #. module: hr #: help:hr.job,message_ids:0 msgid "Messages and communication history" msgstr "" #. module: hr #: field:hr.employee,ssnid:0 msgid "SSN No" msgstr "SGK No" #. module: hr #: field:hr.job,message_is_follower:0 msgid "Is a Follower" msgstr "" #. module: hr #: field:hr.config.settings,module_hr_recruitment:0 msgid "Manage the recruitment process" msgstr "" #. module: hr #: view:hr.employee:0 msgid "Active" msgstr "Etkin" #. module: hr #: view:hr.config.settings:0 msgid "Human Resources Management" msgstr "" #. module: hr #: view:hr.config.settings:0 msgid "Install your country's payroll" msgstr "" #. module: hr #: field:hr.employee,bank_account_id:0 msgid "Bank Account Number" msgstr "Banka Hesap No" #. module: hr #: view:hr.department:0 msgid "Companies" msgstr "Firmalar" #. module: hr #: field:hr.job,message_summary:0 msgid "Summary" msgstr "" #. module: hr #: model:process.transition,note:hr.process_transition_contactofemployee0 msgid "" "In the Employee form, there are different kind of information like Contact " "information." msgstr "Çalışan formunda sözleşme bilgileri gibi farklı bilgiler vardır." #. module: hr #: model:ir.actions.act_window,help:hr.open_view_employee_list_my msgid "" "

\n" " Click to add a new employee.\n" "

\n" " With just a quick glance on the OpenERP employee screen, " "you\n" " can easily find all the information you need for each " "person;\n" " contact data, job position, availability, etc.\n" "

\n" " " msgstr "" #. module: hr #: view:hr.employee:0 msgid "HR Settings" msgstr "" #. module: hr #: view:hr.employee:0 msgid "Citizenship & Other Info" msgstr "" #. module: hr #: constraint:hr.department:0 msgid "Error! You cannot create recursive departments." msgstr "" #. module: hr #: sql_constraint:res.users:0 msgid "You can not have two users with the same login !" msgstr "Aynı kullanıcı adı ile iki kullanıcı oluşturamazsınız !" #. module: hr #: field:hr.employee,address_id:0 msgid "Working Address" msgstr "İş Adresi" #. module: hr #: view:hr.employee:0 msgid "Public Information" msgstr "" #. module: hr #: field:hr.employee,marital:0 msgid "Marital Status" msgstr "Medeni Durumu" #. module: hr #: model:ir.model,name:hr.model_ir_actions_act_window msgid "ir.actions.act_window" msgstr "ir.actions.act_window" #. module: hr #: model:process.node,note:hr.process_node_employee0 msgid "Employee form and structure" msgstr "Çalışan formu ve yapısı" #. module: hr #: field:hr.employee,image:0 msgid "Photo" msgstr "Fotoğraf" #. module: hr #: view:hr.config.settings:0 msgid "Cancel" msgstr "" #. module: hr #: model:ir.actions.act_window,help:hr.open_module_tree_department msgid "" "

\n" " Click to create a department.\n" "

\n" " OpenERP's department structure is used to manage all " "documents\n" " related to employees by departments: expenses, timesheets,\n" " leaves and holidays, recruitments, etc.\n" "

\n" " " msgstr "" #. module: hr #: help:hr.config.settings,module_hr_timesheet:0 msgid "This installs the module hr_timesheet." msgstr "" #. module: hr #: field:hr.job,message_comment_ids:0 #: help:hr.job,message_comment_ids:0 msgid "Comments and emails" msgstr "" #. module: hr #: model:ir.actions.act_window,help:hr.view_department_form_installer msgid "" "

\n" " Click to define a new department.\n" "

\n" " Your departments structure is used to manage all documents\n" " related to employees by departments: expenses and " "timesheets,\n" " leaves and holidays, recruitments, etc.\n" "

\n" " " msgstr "" #. module: hr #: view:hr.employee:0 msgid "Personal Information" msgstr "Kişisel Bilgiler" #. module: hr #: field:hr.employee,city:0 msgid "City" msgstr "İl" #. module: hr #: field:hr.employee,passport_id:0 msgid "Passport No" msgstr "Pasaport No" #. module: hr #: field:hr.employee,mobile_phone:0 msgid "Work Mobile" msgstr "İş Cep" #. module: hr #: selection:hr.job,state:0 msgid "Recruitement in Progress" msgstr "" #. module: hr #: field:hr.config.settings,module_account_analytic_analysis:0 msgid "" "Allow invoicing based on timesheets (the sale application will be installed)" msgstr "" #. module: hr #: view:hr.employee.category:0 msgid "Employees Categories" msgstr "Çalışanların Kategorileri" #. module: hr #: model:ir.model,name:hr.model_hr_department msgid "hr.department" msgstr "ik.bölümü" #. module: hr #: field:hr.employee,address_home_id:0 msgid "Home Address" msgstr "Ev Adresi" #. module: hr #: field:hr.config.settings,module_hr_timesheet:0 msgid "Manage timesheets" msgstr "" #. module: hr #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_categ_tree #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_view_employee_category_tree msgid "Categories Structure" msgstr "Kategori Yapısı" #. module: hr #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_payroll_modules msgid "Payroll" msgstr "Bordro" #. module: hr #: selection:hr.employee,marital:0 msgid "Single" msgstr "Bekar" #. module: hr #: field:hr.job,name:0 msgid "Job Name" msgstr "İş Adı" #. module: hr #: view:hr.job:0 msgid "In Position" msgstr "Durumunda" #. module: hr #: help:hr.config.settings,module_hr_payroll:0 msgid "This installs the module hr_payroll." msgstr "" #. module: hr #: field:hr.config.settings,module_hr_contract:0 msgid "Record contracts per employee" msgstr "" #. module: hr #: view:hr.department:0 msgid "department" msgstr "bölüm" #. module: hr #: field:hr.employee,country_id:0 msgid "Nationality" msgstr "Uyruğu" #. module: hr #: view:hr.config.settings:0 msgid "Additional Features" msgstr "" #. module: hr #: field:hr.employee,notes:0 msgid "Notes" msgstr "Notlar" #. module: hr #: model:ir.actions.act_window,name:hr.action2 msgid "Subordinate Hierarchy" msgstr "" #. module: hr #: field:hr.employee,resource_id:0 msgid "Resource" msgstr "Kaynak" #. module: hr #: field:hr.department,complete_name:0 #: field:hr.employee,name_related:0 #: field:hr.employee.category,complete_name:0 msgid "Name" msgstr "Adı" #. module: hr #: field:hr.employee,gender:0 msgid "Gender" msgstr "Cinsiyeti" #. module: hr #: view:hr.employee:0 #: field:hr.employee.category,employee_ids:0 #: field:hr.job,employee_ids:0 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.hr_employee_normal_action_tree #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_employee_list #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_employee_list_my #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_open_view_employee_list_my msgid "Employees" msgstr "Çalışanlar" #. module: hr #: help:hr.employee,sinid:0 msgid "Social Insurance Number" msgstr "Sosyal Sigorta Numarası" #. module: hr #: field:hr.department,name:0 msgid "Department Name" msgstr "Bölüm Adı" #. module: hr #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_reporting_timesheet msgid "Reports" msgstr "" #. module: hr #: field:hr.config.settings,module_hr_payroll:0 msgid "Manage payroll" msgstr "" #. module: hr #: view:hr.config.settings:0 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.action_human_resources_configuration msgid "Configure Human Resources" msgstr "" #. module: hr #: selection:hr.job,state:0 msgid "No Recruitment" msgstr "" #. module: hr #: help:hr.employee,ssnid:0 msgid "Social Security Number" msgstr "Sosyal Güvenlik Numarası" #. module: hr #: model:process.node,note:hr.process_node_openerpuser0 msgid "Creation of a OpenERP user" msgstr "OpenERP kullanıcısı Oluşturma" #. module: hr #: field:hr.employee,login:0 msgid "Login" msgstr "Oturum aç" #. module: hr #: field:hr.job,expected_employees:0 msgid "Total Forecasted Employees" msgstr "" #. module: hr #: help:hr.job,state:0 msgid "" "By default 'In position', set it to 'In Recruitment' if recruitment process " "is going on for this job position." msgstr "" #. module: hr #: model:ir.model,name:hr.model_res_users msgid "Users" msgstr "" #. module: hr #: model:ir.actions.act_window,name:hr.action_hr_job #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_job msgid "Job Positions" msgstr "İş Durumları" #. module: hr #: model:ir.actions.act_window,help:hr.open_board_hr msgid "" "
\n" "

\n" " Human Resources dashboard is empty.\n" "

\n" " To add your first report into this dashboard, go to any\n" " menu, switch to list or graph view, and click 'Add " "to\n" " Dashboard' in the extended search options.\n" "

\n" " You can filter and group data before inserting into the\n" " dashboard using the search options.\n" "

\n" "
\n" " " msgstr "" #. module: hr #: view:hr.employee:0 #: field:hr.employee,coach_id:0 msgid "Coach" msgstr "Çalıştırıcı" #. module: hr #: sql_constraint:hr.job:0 msgid "The name of the job position must be unique per company!" msgstr "Her firma için iş durumu adı benzersiz olmalı!" #. module: hr #: help:hr.config.settings,module_hr_expense:0 msgid "This installs the module hr_expense." msgstr "" #. module: hr #: model:ir.model,name:hr.model_hr_config_settings msgid "hr.config.settings" msgstr "" #. module: hr #: field:hr.department,manager_id:0 #: view:hr.employee:0 #: field:hr.employee,parent_id:0 msgid "Manager" msgstr "Yönetici" #. module: hr #: constraint:res.users:0 msgid "Error: Invalid ean code" msgstr "" #. module: hr #: selection:hr.employee,marital:0 msgid "Widower" msgstr "Dul" #. module: hr #: field:hr.employee,child_ids:0 msgid "Subordinates" msgstr "Emrindekiler" #. module: hr #: view:hr.config.settings:0 msgid "Apply" msgstr "" #~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" #~ msgstr "Görüntüleme mimarisi için Geçersiz XML" #~ msgid "Working Time Categories" #~ msgstr "Çalışma Süresi Kategorisi" #~ msgid "Sunday" #~ msgstr "Pazar" #~ msgid "Contact of employee" #~ msgstr "Personel İletişimi" #~ msgid "Group name" #~ msgstr "Grup Adı" #~ msgid "Work from" #~ msgstr "Çalışma Başlangıcı" #~ msgid "Unmaried" #~ msgstr "Bekar" #~ msgid "Working Time Category" #~ msgstr "Çalışma Süresi Kategorisi" #~ msgid "Social IDs" #~ msgstr "SGK Bilgisi" #~ msgid "Workgroup manager" #~ msgstr "İş Grubu Yöneticisi" #~ msgid "Reporting" #~ msgstr "Raporlama" #~ msgid "Fill up contact information" #~ msgstr "İletişim bilgisini doldur" #~ msgid "Maried" #~ msgstr "Evli" #~ msgid "Employee's timesheet group" #~ msgstr "Personelin Mesai Grubu" #~ msgid "Create openerp user" #~ msgstr "Openerp User Oluştur" #~ msgid "Monday" #~ msgstr "Pazartesi" #~ msgid "Categories structure" #~ msgstr "Kategori Yapısı" #~ msgid "Day of week" #~ msgstr "Hafta Günü" #~ msgid "Birthday" #~ msgstr "Doğum Tarihi" #~ msgid "Employee Contract Process" #~ msgstr "Personel Sözleşme Prosesi" #~ msgid "Create OpenERP User" #~ msgstr "OpenERP User Oluştur" #~ msgid "Employee Complete Form" #~ msgstr "Personel Tamamlanmış Formu" #~ msgid "Starting date" #~ msgstr "Başlangıç Tarihi" #~ msgid "Timesheet Line" #~ msgstr "Mesai Kartı Satırı" #~ msgid "Working Time" #~ msgstr "Çalışma Süresi" #~ msgid "Thursday" #~ msgstr "Persembe" #~ msgid "Other" #~ msgstr "Diğer" #~ msgid "Other ID" #~ msgstr "Diğer No" #~ msgid "Job Information" #~ msgstr "İş Bilgisi" #~ msgid "Fill up employee's contact information" #~ msgstr "Personelin iletişim bilgisini doldur" #~ msgid "All Employees" #~ msgstr "Tüm Personeller" #~ msgid "Saturday" #~ msgstr "Cumartesi" #~ msgid "New Employee" #~ msgstr "Yeni Personel" #~ msgid "Tuesday" #~ msgstr "Salı" #~ msgid "Wednesday" #~ msgstr "Çarşamba" #~ msgid "Invalid model name in the action definition." #~ msgstr "İşlem tanımlamasında geçersiz model adı." #~ msgid "Parents" #~ msgstr "Üst Öge" #~ msgid "Friday" #~ msgstr "Cuma" #~ msgid "Simplifies the management of employee's attendances." #~ msgstr "Personelin devam durumunu yönetmeyi basitleştirir." #~ msgid "Holidays" #~ msgstr "Tatiller" #~ msgid "title" #~ msgstr "unvan" #~ msgid "Mark as Old" #~ msgstr "Eski olarak İşaretle" #~ msgid "Employee Marital Status" #~ msgstr "Personel Medeni Durumu" #~ msgid "Employee Passport Information" #~ msgstr "Personel Pasaport Bilgisi" #~ msgid "Generic Payroll system." #~ msgstr "Genel Bordro Sistemi" #~ msgid "Employee's Contracts" #~ msgstr "Personel Sözleşmeleri" #~ msgid "Employee Hierarchy" #~ msgstr "Personel Sıradüzeni" #~ msgid "Timesheets" #~ msgstr "Zaman Çizelgeleri" #~ msgid "No of Employee" #~ msgstr "Personel No" #~ msgid "Work E-mail" #~ msgstr "İş E-postası" #~ msgid "Number of employee with that job." #~ msgstr "O işteki personel sayısı" #~ msgid "Categories" #~ msgstr "Kategoriler" #~ msgid "Image" #~ msgstr "Resim" #~ msgid "My Board" #~ msgstr "Kontrol Panelim" #~ msgid "Configuration Progress" #~ msgstr "Yapılandırma İşlemi" #~ msgid "It is linked with manager of Department" #~ msgstr "Bölümün Müdürüne bağlanmıştır" #~ msgid "Holidays / Leaves Management" #~ msgstr "Tatil / İzin Yöneticisi" #~ msgid "unknown" #~ msgstr "bilinmeyen" #~ msgid "Configure" #~ msgstr "Yapılandırma" #~ msgid "Old" #~ msgstr "Eski" #~ msgid "State" #~ msgstr "Durum" #~ msgid "" #~ "Tracks and manages employee expenses, and can automatically re-invoice " #~ "clients if the expenses are project-related." #~ msgstr "" #~ "Personel harcamalarını izler ve yönetir, ve eğer harcamalar projeyle ilgili " #~ "ise müşteriler otomatik olarak yeniden faturalandırılabilir." #~ msgid "Current Activity" #~ msgstr "Güncel Etkinlik" #~ msgid "Payroll Accounting" #~ msgstr "Bordro Muhasebesi" #~ msgid "res.users" #~ msgstr "res.users" #~ msgid "Attendances" #~ msgstr "Devamlılık" #~ msgid "Description" #~ msgstr "Açıklama" #~ msgid "Current" #~ msgstr "Geçerli" #~ msgid "Human Resources Application Configuration" #~ msgstr "İnsan Kaynakları Uygulama Yapılandırması" #~ msgid "HR Manager Board" #~ msgstr "İK Yönetim Paneli" #~ msgid "Expenses" #~ msgstr "Giderler" #~ msgid "Recruitment Process" #~ msgstr "Seçme İşlemi" #~ msgid "Tracks employee leaves, allocation requests and planning." #~ msgstr "Personel izinlerini, tahsis istekleri ve planlamalrı izler" #~ msgid "Periodic Evaluations" #~ msgstr "Süreli Değerlendirmeler" #~ msgid "In Recruitement" #~ msgstr "Seçim durumunda" #~ msgid "Helps you manage and streamline your recruitment process." #~ msgstr "Eleman seçme işleminizi yönetmenizi ve yürütmenizi sağlar." #~ msgid "Status Description" #~ msgstr "Durum Açıklaması" #~ msgid "" #~ "You can enhance the base HR Application by installing few HR-related " #~ "functionalities." #~ msgstr "" #~ "Bir kaç İK-ilişkili işlevsellik kurarak temel İK Uygulamasını " #~ "geliştirebilirsiniz." #~ msgid "" #~ "Error ! You cannot select a department for which the employee is the manager." #~ msgstr "Hata ! Personelin müdür olduğu bir bölümü seçemezsiniz." #~ msgid "HR Manager Dashboard" #~ msgstr "İK Yönetici Kontrol Paneli" #~ msgid "Required number of Employees in total for that job." #~ msgstr "O iş için gerekli toplam Personel sayısı" #~ msgid "Extends employee profiles to help manage their contracts." #~ msgstr "Sözleşmelerinin yönetimi için personel profillerini açar." #~ msgid "hr.installer" #~ msgstr "ik.kurucu" #~ msgid "Mobile" #~ msgstr "Cep" #~ msgid "Configure Your Human Resources Application" #~ msgstr "İnsan Kaynakları Uygulamanızı yapılandırın" #~ msgid "Generic Payroll system Integrated with Accountings." #~ msgstr "Muhasebe ile bütünleşik Genel Bordro sistemi." #~ msgid "" #~ "Tracks and helps employees encode and validate timesheets and attendances." #~ msgstr "" #~ "Personelin zaman çizelgeleri ve devamlılıkları onaylamasını ve " #~ "şifrelendirmesini sağlar." #~ msgid "" #~ "Lets you create and manage the periodic evaluation and performance review of " #~ "employees." #~ msgstr "" #~ "Çalışanlarınızın süreli değerlendirme ve verimlilik incelemelerini " #~ "oluşturmanızı ve yönetmenizi sağlar." #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Module for human resource management. You can manage:\n" #~ " * Employees and hierarchies : You can define your employee with User and " #~ "display hierarchies\n" #~ " * HR Departments\n" #~ " * HR Jobs\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " İnsan kaynakları yönetimi modülü. Şunları yönetebilirsiniz:\n" #~ " * Çalışanlar ve sıradüzeni : Çalışanlarınızı Kullanıcı ve sıradüzenleri " #~ "ile birlikte tanımlayabilirsiniz\n" #~ " * İK Bölümleri\n" #~ " * İK İşleri\n" #~ " " #~ msgid "Subordonate Hierarchy" #~ msgstr "İkincil Sıradüzeni" #~ msgid "HR Management" #~ msgstr "İK Yönetimi" #~ msgid "My Departments Jobs" #~ msgstr "Bölümlerimin İşleri" #~ msgid "Dashboard" #~ msgstr "Kontrol Paneli" #~ msgid "" #~ "Your departments structure is used to manage all documents related to " #~ "employees by departments: expenses and timesheet validation, leaves " #~ "management, recruitments, etc." #~ msgstr "" #~ "Bölümlerinizin yapısı, bölümlere göre çalışnalarla ilişkili bütün belgeleri " #~ "yönetmek için kullanılır: gider ve zaman çizelgelerinin doğrulanması, " #~ "izinlerin yönetimi, işealımlar, v.b." #~ msgid "" #~ "Create employees form and link them to an OpenERP user if you want them to " #~ "access this instance. Categories can be set on employees to perform massive " #~ "operations on all the employees of the same category, i.e. allocating " #~ "holidays." #~ msgstr "" #~ "Çalışanlar formu oluşturun ve bu oluşuma erişmelerini istiyorsanız onları " #~ "bir OpenERP kullanıcısına bağlayın. Aynı kategoriye ait tüm çalışanlara " #~ "toplu işlemler uygulamak için çalışanlara kategoriler ayarlanabilir, örn " #~ "tatil tahsisleri.." #~ msgid "Error ! You cannot create recursive Categories." #~ msgstr "Hata ! Özyinelemeli Kategoriler oluşturamazsınız." #~ msgid "Error! You can not create recursive departments." #~ msgstr "Hata! Özyinelemeli bölümler oluşturamazsınız." #~ msgid "Expected Employees" #~ msgstr "Beklenen Çalışanlar" #~ msgid "Required number of employees in total for that job." #~ msgstr "O işte çalışacak gerekli toplam çalışan sayısı" #~ msgid "" #~ "Job Positions are used to define jobs and their requirements. You can keep " #~ "track of the number of employees you have per job position and how many you " #~ "expect in the future. You can also attach a survey to a job position that " #~ "will be used in the recruitment process to evaluate the applicants for this " #~ "job position." #~ msgstr "" #~ "İş Durumları, işlerin ve gereksinimlerinin tanımlanması için kullanılır. Her " #~ "iş durumunda kullanılan çalışan sayısını ve gelecekte kaç çalışan " #~ "beklediğinizin kayıtlarını tutabilirsiniz. Bu iş durumu için başvuranların " #~ "değerlendirilmesi için seçme işleminde kullanmak üzere bir anket de " #~ "ekleyebilirsiniz." #~ msgid "My Departments Employee" #~ msgstr "Bölümlerimdeki Çalışan" #~ msgid "" #~ "Partner that is related to the current employee. Accounting transaction will " #~ "be written on this partner belongs to employee." #~ msgstr "" #~ "Geçerli çalışanla ilişkili Paydaştır. Muhasebe işlemi çalışanla ilişkili bu " #~ "paydaşa yazılacaktır." #~ msgid "" #~ "Your Company's Department Structure is used to manage all documents related " #~ "to employees by departments: expenses and timesheet validation, leaves " #~ "management, recruitments, etc." #~ msgstr "" #~ "Firmanızın Bölüm Yapısı, bölümlere göre çalışanla ilgili belgelerin " #~ "yönetilmesinde kullanılır: giderler, zaman çizelgesi onayları, izin " #~ "yönetimi, seçme işlemlemleri, v.b" #~ msgid "Categories of Employee" #~ msgstr "Çalışan Kategorileri" #~ msgid "Create your Employees" #~ msgstr "Çalışanlarınızı Oluşturun" #~ msgid "Number of employees with that job." #~ msgstr "O işle ilgili çalışan sayısı" #~ msgid "Error ! You cannot create recursive Hierarchy of Employees." #~ msgstr "Hata ! Özyinelemeli Çalışanlar Sıradizini yaratamazsınız." #~ msgid "" #~ "Here you can manage your work force by creating employees and assigning them " #~ "specific properties in the system. Maintain all employee related information " #~ "and keep track of anything that needs to be recorded for them. The personal " #~ "information tab will help you maintain their identity data. The Categories " #~ "tab gives you the opportunity to assign them related employee categories " #~ "depending on their position and activities within the company. A category " #~ "can be a seniority level within the company or a department. The Timesheets " #~ "tab allows to assign them a specific timesheet and analytic journal where " #~ "they will be able to enter time through the system. In the note tab, you can " #~ "enter text data that should be recorded for a specific employee." #~ msgstr "" #~ "Burada, çalışanlar oluşturarak ve onları sistemde belirli niteliklere " #~ "atayarak iş gücünüzü yönetebilirsiniz. Çalışanlarınızla ilgili bilgileri " #~ "elde edin ve onlarla ilgili kayıt edilmesi gereken her şeyin kaydını tutun. " #~ "Çalışan bilgisi sekmesi, personelin kimlik bilgilerini elde etmenizi sağlar. " #~ "Kategori sekmesi, firma içindeki durumlarına ve etkinliklerine bağlı olarak " #~ "çalışanınızı ilgili çalışan kategorisine atamanıza fırsat sağlar. Bir " #~ "kategori firma içinde veya bir bölümde bir kıdemlilik kategorisi olabilir. " #~ "Zaman Çizelgesi sekmesi onların sistemden zaman girişlerini yapabilecekleri, " #~ "belirli bir zaman çizelgesine ve analitik günlüğe atamanızı sağlar. Not " #~ "sekmesinde, belirli bir çalışan için kayıt etmeniz gereken bir metin " #~ "girmenizi sağlar." #~ msgid "Number of Employees" #~ msgstr "Çalışanların Sayısı"