# Translation of OpenERP Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * hr
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-05-10 18:15+0000\n"
"Last-Translator: Fabien (Open ERP) \n"
" Click to define a new job position.\n"
" \n"
" Job Positions are used to define jobs and their "
"requirements.\n"
" You can keep track of the number of employees you have per "
"job\n"
" position and follow the evolution according to what you "
"planned\n"
" for the future.\n"
" \n"
" You can attach a survey to a job position. It will be used "
"in\n"
" the recruitment process to evaluate the applicants for this "
"job\n"
" position.\n"
"
\n" " Functiile sunt folosite pentru a defini posturile si " "cerintele lor.\n" " Puteti tine evidenta numarului de angajati oe care ii aveti " "pentru fiecare functie\n" " si sa urmariti evolutia in functie de ceea ce ati planuit\n" " pentru viitor.\n" "
\n" " Puteti atasa un sondaj la o functie. Va fi folosit in\n" " procesul de recrutare pentru a evalua candidatii pentru " "acest\n" " post.\n" "
\n" " " #. module: hr #: selection:hr.employee,gender:0 msgid "Male" msgstr "Barbat" #. module: hr #: view:hr.employee:0 msgid "" "$('.oe_employee_picture').load(function() { if($(this).width() > " "$(this).height()) { $(this).addClass('oe_employee_picture_wide') } });" msgstr "" "$('.oe_employee_picture').load(function() { if($(this).width() > " "$(this).height()) { $(this).addClass('oe_employee_picture_wide') } });" #. module: hr #: help:hr.config.settings,module_hr_evaluation:0 msgid "This installs the module hr_evaluation." msgstr "Acesta instaleaza modulul hr_evaluare." #. module: hr #: constraint:hr.employee:0 msgid "Error! You cannot create recursive hierarchy of Employee(s)." msgstr "Eroare! Nu puteti crea o ierarhie recursiva a Angajatilor." #. module: hr #: help:hr.config.settings,module_hr_attendance:0 msgid "This installs the module hr_attendance." msgstr "Acesta instaleaza modulul hr_prezenta." #. module: hr #: field:hr.employee,image_small:0 msgid "Smal-sized photo" msgstr "Fotografie de dimensiuni mici" #. module: hr #: view:hr.employee.category:0 #: model:ir.model,name:hr.model_hr_employee_category msgid "Employee Category" msgstr "Categorie aAgajat" #. module: hr #: field:hr.employee,category_ids:0 msgid "Tags" msgstr "Etichete" #. module: hr #: help:hr.config.settings,module_hr_contract:0 msgid "This installs the module hr_contract." msgstr "Acesta instaleaza modulul hr_contact." #. module: hr #: view:hr.employee:0 msgid "Related User" msgstr "Utilizator asociat" #. module: hr #: view:hr.config.settings:0 msgid "or" msgstr "sau" #. module: hr #: field:hr.employee.category,name:0 msgid "Category" msgstr "Categorie" #. module: hr #: view:hr.job:0 msgid "Stop Recruitment" msgstr "Opreste Recrutarea" #. module: hr #: field:hr.config.settings,module_hr_attendance:0 msgid "Install attendances feature" msgstr "Instaleaza caracteristica prezentelor" #. module: hr #: help:hr.employee,bank_account_id:0 msgid "Employee bank salary account" msgstr "Cont bancar pentru salariul angajatului" #. module: hr #: field:hr.department,note:0 msgid "Note" msgstr "Nota" #. module: hr #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_employee_tree msgid "Employees Structure" msgstr "Structura Angajati" #. module: hr #: view:hr.employee:0 msgid "Contact Information" msgstr "Informatii de contact" #. module: hr #: field:hr.config.settings,module_hr_holidays:0 msgid "Manage holidays, leaves and allocation requests" msgstr "Gestioneaza concediile, liberele si cererile de alocatie" #. module: hr #: field:hr.department,child_ids:0 msgid "Child Departments" msgstr "Departamente Subordonate" #. module: hr #: view:hr.employee:0 #: view:hr.job:0 #: field:hr.job,state:0 msgid "Status" msgstr "Status" #. module: hr #: field:hr.employee,otherid:0 msgid "Other Id" msgstr "Alt Id" #. module: hr #: model:process.process,name:hr.process_process_employeecontractprocess0 msgid "Employee Contract" msgstr "Contract angajat" #. module: hr #: view:hr.config.settings:0 msgid "Contracts" msgstr "Contracte" #. module: hr #: help:hr.job,message_ids:0 msgid "Messages and communication history" msgstr "Istoric mesaje si conversatii" #. module: hr #: field:hr.employee,ssnid:0 msgid "SSN No" msgstr "CNP" #. module: hr #: field:hr.job,message_is_follower:0 msgid "Is a Follower" msgstr "Este un adept" #. module: hr #: field:hr.config.settings,module_hr_recruitment:0 msgid "Manage the recruitment process" msgstr "Gestioneaza procesul de recrutare" #. module: hr #: view:hr.employee:0 msgid "Active" msgstr "Activ(a)" #. module: hr #: view:hr.config.settings:0 msgid "Human Resources Management" msgstr "Managementul Resurselor Umane" #. module: hr #: view:hr.config.settings:0 msgid "Install your country's payroll" msgstr "Instaleaza salarizarea pentru tara dumneavoastra" #. module: hr #: field:hr.employee,bank_account_id:0 msgid "Bank Account Number" msgstr "Numar de cont bancar" #. module: hr #: view:hr.department:0 msgid "Companies" msgstr "Companii" #. module: hr #: field:hr.job,message_summary:0 msgid "Summary" msgstr "Continut" #. module: hr #: model:process.transition,note:hr.process_transition_contactofemployee0 msgid "" "In the Employee form, there are different kind of information like Contact " "information." msgstr "" "In formularul Angajatului, exista mai multe tipuri de informatii, cum ar fi " "Informatiile de contact." #. module: hr #: model:ir.actions.act_window,help:hr.open_view_employee_list_my msgid "" "\n" " Click to add a new employee.\n" "
\n" " With just a quick glance on the OpenERP employee screen, " "you\n" " can easily find all the information you need for each " "person;\n" " contact data, job position, availability, etc.\n" "
\n" " " msgstr "" "\n" " Cu doar o privire rapida la ecranul angajatului OpenERP, " "puteti\n" " sa gasiti cu usurinta toate informatiile de care aveti " "nevoie pentru fiecare persoana;\n" " date de contact, functia ocupata, disponibilitate, etc.\n" "
\n" " " #. module: hr #: view:hr.employee:0 msgid "HR Settings" msgstr "Setari HR" #. module: hr #: view:hr.employee:0 msgid "Citizenship & Other Info" msgstr "Cetatenie & Alte Informatii" #. module: hr #: constraint:hr.department:0 msgid "Error! You cannot create recursive departments." msgstr "Eroare! Nu puteti crea departamente recursive." #. module: hr #: field:hr.employee,address_id:0 msgid "Working Address" msgstr "Adresa de la serviciu" #. module: hr #: view:hr.employee:0 msgid "Public Information" msgstr "Informatii Publice" #. module: hr #: field:hr.employee,marital:0 msgid "Marital Status" msgstr "Stare civila" #. module: hr #: model:ir.model,name:hr.model_ir_actions_act_window msgid "ir.actions.act_window" msgstr "ir.actiuni.act_fereastra" #. module: hr #: field:hr.employee,last_login:0 msgid "Latest Connection" msgstr "Cea mai recenta Conexiune" #. module: hr #: field:hr.employee,image:0 msgid "Photo" msgstr "Poza" #. module: hr #: view:hr.config.settings:0 msgid "Cancel" msgstr "Anuleaza" #. module: hr #: model:ir.actions.act_window,help:hr.open_module_tree_department msgid "" "\n" " Click to create a department.\n" "
\n" " OpenERP's department structure is used to manage all " "documents\n" " related to employees by departments: expenses, timesheets,\n" " leaves and holidays, recruitments, etc.\n" "
\n" " " msgstr "" "\n" " Structura departamentelor OpenERP este folosita pentru a " "gestiona toate documentele\n" " legate de angajati pe departamente: cheltuieli, fise de " "pontaj,\n" " libere si concedii, recrutari, etc.\n" "
\n" " " #. module: hr #: help:hr.config.settings,module_hr_timesheet:0 msgid "This installs the module hr_timesheet." msgstr "Acesta instaleaza modulul hr_fisa_de_pontaj." #. module: hr #: help:hr.job,expected_employees:0 msgid "" "Expected number of employees for this job position after new recruitment." msgstr "Numarul prevazut de angajati pentru acest post dupa noua recrutare." #. module: hr #: model:ir.actions.act_window,help:hr.view_department_form_installer msgid "" "\n" " Click to define a new department.\n" "
\n" " Your departments structure is used to manage all documents\n" " related to employees by departments: expenses and " "timesheets,\n" " leaves and holidays, recruitments, etc.\n" "
\n" " " msgstr "" "\n" " Structura departamentelor dumneaovastra este folosita pentru " "a gestiona toate documentele\n" " legate de angajati pe departamente: cheltuieli si foi de " "prezenta,\n" " zile libere si concedii, recrutari, etc.\n" "
\n" " " #. module: hr #: view:hr.employee:0 msgid "Personal Information" msgstr "Informatii Personale" #. module: hr #: field:hr.employee,city:0 msgid "City" msgstr "Oras" #. module: hr #: field:hr.employee,passport_id:0 msgid "Passport No" msgstr "Nr pasaport" #. module: hr #: field:hr.employee,mobile_phone:0 msgid "Work Mobile" msgstr "Mobil serviciu" #. module: hr #: selection:hr.job,state:0 msgid "Recruitement in Progress" msgstr "Recrutare in Desfasurare" #. module: hr #: field:hr.config.settings,module_account_analytic_analysis:0 msgid "" "Allow invoicing based on timesheets (the sale application will be installed)" msgstr "" "Permite facturarea pe baza fiselor de pontaj (va fi instalata aplicatia " "vanzari)" #. module: hr #: view:hr.employee.category:0 msgid "Employees Categories" msgstr "Categorii Salariati" #. module: hr #: field:hr.employee,address_home_id:0 msgid "Home Address" msgstr "Adresa de acasa" #. module: hr #: field:hr.config.settings,module_hr_timesheet:0 msgid "Manage timesheets" msgstr "Gestioneaza fisele de pontaj" #. module: hr #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_payroll_modules msgid "Payroll" msgstr "Stat de plata" #. module: hr #: selection:hr.employee,marital:0 msgid "Single" msgstr "Necasatorit(a)" #. module: hr #: field:hr.job,name:0 msgid "Job Name" msgstr "Nume post" #. module: hr #: view:hr.job:0 msgid "In Position" msgstr "In pozitie" #. module: hr #: help:hr.config.settings,module_hr_payroll:0 msgid "This installs the module hr_payroll." msgstr "Acesta instaleaza modulul hr_salarizare." #. module: hr #: field:hr.config.settings,module_hr_contract:0 msgid "Record contracts per employee" msgstr "Inregistrati contractele pentru fiecare angajat" #. module: hr #: view:hr.department:0 msgid "department" msgstr "departament" #. module: hr #: field:hr.employee,country_id:0 msgid "Nationality" msgstr "Nationalitate" #. module: hr #: view:hr.config.settings:0 msgid "Additional Features" msgstr "Caracterisitici suplimentare" #. module: hr #: field:hr.employee,notes:0 msgid "Notes" msgstr "Note" #. module: hr #: model:ir.actions.act_window,name:hr.action2 msgid "Subordinate Hierarchy" msgstr "Ierarhie subordonata" #. module: hr #: field:hr.employee,resource_id:0 msgid "Resource" msgstr "Resursa" #. module: hr #: field:hr.department,complete_name:0 #: field:hr.employee,name_related:0 #: field:hr.employee.category,complete_name:0 msgid "Name" msgstr "Nume" #. module: hr #: field:hr.employee,gender:0 msgid "Gender" msgstr "Sex" #. module: hr #: view:hr.employee:0 #: field:hr.employee.category,employee_ids:0 #: field:hr.job,employee_ids:0 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.hr_employee_normal_action_tree #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_employee_list #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_employee_list_my #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_open_view_employee_list_my msgid "Employees" msgstr "Angajati" #. module: hr #: help:hr.employee,sinid:0 msgid "Social Insurance Number" msgstr "Numar Asigurari Sociale" #. module: hr #: field:hr.department,name:0 msgid "Department Name" msgstr "Nume departament" #. module: hr #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_reporting_timesheet msgid "Reports" msgstr "Rapoarte" #. module: hr #: field:hr.config.settings,module_hr_payroll:0 msgid "Manage payroll" msgstr "Gestioneaza salarizarea" #. module: hr #: view:hr.config.settings:0 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.action_human_resources_configuration msgid "Configure Human Resources" msgstr "Configureaza Resursele Umane" #. module: hr #: selection:hr.job,state:0 msgid "No Recruitment" msgstr "Nici o Recrutare" #. module: hr #: help:hr.employee,ssnid:0 msgid "Social Security Number" msgstr "Numar Asigurare Sociala" #. module: hr #: model:process.node,note:hr.process_node_openerpuser0 msgid "Creation of a OpenERP user" msgstr "Crearea unui utilizator OpenERP" #. module: hr #: field:hr.employee,login:0 msgid "Login" msgstr "Autentificare" #. module: hr #: field:hr.job,expected_employees:0 msgid "Total Forecasted Employees" msgstr "Total Angajati Estimati" #. module: hr #: help:hr.job,state:0 msgid "" "By default 'In position', set it to 'In Recruitment' if recruitment process " "is going on for this job position." msgstr "" "'In pozitie' implicit, setati pe 'In Recrutare' daca procesul de recrutare " "continua pentru acest post." #. module: hr #: model:ir.model,name:hr.model_res_users msgid "Users" msgstr "Utilizatori" #. module: hr #: model:ir.actions.act_window,name:hr.action_hr_job #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_job msgid "Job Positions" msgstr "Pozitii functie" #. module: hr #: model:ir.actions.act_window,help:hr.open_board_hr msgid "" "\n" " Human Resources dashboard is empty.\n" "
\n" " To add your first report into this dashboard, go to any\n" " menu, switch to list or graph view, and click 'Add " "to\n" " Dashboard' in the extended search options.\n" "
\n" " You can filter and group data before inserting into the\n" " dashboard using the search options.\n" "
\n" "\n" " Tabloul de bord Resurse Umane este gol.\n" "
\n" " Pentru a adauga primul raport in acest tablou de bord, " "mergeti in orice\n" " meniu, schimbati pe vizualizare lista sau grafic, si " "faceti click pe 'Adauga in\n" " Tabloul de bord' in optiunile de cautare extinse.\n" "
\n" " Puteti filtra si grupa datele inainte de a le introduce " "in\n" " tabloul de bord folosind optiunile de cautare.\n" "
\n" " \n" " " #. module: hr #: view:hr.employee:0 #: field:hr.employee,coach_id:0 msgid "Coach" msgstr "Instructor" #. module: hr #: sql_constraint:hr.job:0 msgid "The name of the job position must be unique per company!" msgstr "Numele functiei trebuie sa fie unic per companie!" #. module: hr #: help:hr.config.settings,module_hr_expense:0 msgid "This installs the module hr_expense." msgstr "Acesta instaleaza modulul hr_cheltuieli." #. module: hr #: model:ir.model,name:hr.model_hr_config_settings msgid "hr.config.settings" msgstr "hr.config.setari" #. module: hr #: field:hr.department,manager_id:0 #: view:hr.employee:0 #: field:hr.employee,parent_id:0 msgid "Manager" msgstr "Director" #. module: hr #: selection:hr.employee,marital:0 msgid "Widower" msgstr "Vaduv" #. module: hr #: field:hr.employee,child_ids:0 msgid "Subordinates" msgstr "Subordonati" #. module: hr #: view:hr.config.settings:0 msgid "Apply" msgstr "Aplica" #~ msgid "Sunday" #~ msgstr "Duminică" #~ msgid "Group name" #~ msgstr "Nume grup" #~ msgid "Unmaried" #~ msgstr "Necăsătorit" #~ msgid "Friday" #~ msgstr "Vineri" #~ msgid "Reporting" #~ msgstr "Raportare" #~ msgid "Tuesday" #~ msgstr "Marţi" #~ msgid "Maried" #~ msgstr "Căsătorit" #~ msgid "Birthday" #~ msgstr "Zi de naștere" #~ msgid "Monday" #~ msgstr "Luni" #~ msgid "Wednesday" #~ msgstr "Miercuri" #~ msgid "Thursday" #~ msgstr "Joi" #~ msgid "Saturday" #~ msgstr "Sâmbătă" #~ msgid "New Employee" #~ msgstr "Angajat nou" #~ msgid "Employee Hierarchy" #~ msgstr "Ierarhie angajaţi" #~ msgid "Create openerp user" #~ msgstr "Creare utilizator OpenERP" #~ msgid "Day of week" #~ msgstr "Zi a săptămânii" #~ msgid "Error! You can not create recursive departments." #~ msgstr "Eroare! Nu puteti crea departamente recursive." #~ msgid "Workgroup manager" #~ msgstr "Responsabil de grup" #~ msgid "Working Time Category" #~ msgstr "Categorie program de lucru" #~ msgid "Employee's timesheet group" #~ msgstr "Grup foi de pontaj" #~ msgid "Create OpenERP User" #~ msgstr "Creare utilizator OpenERP" #~ msgid "Employee Complete Form" #~ msgstr "Formular complet al salariatului" #~ msgid "Timesheet Line" #~ msgstr "Linie foaie de pontaj" #~ msgid "Other ID" #~ msgstr "Alt ID" #~ msgid "All Employees" #~ msgstr "Toţi angajaţii" #~ msgid "Parents" #~ msgstr "Părinți" #~ msgid "Contact of employee" #~ msgstr "Contact angajat" #~ msgid "Invalid model name in the action definition." #~ msgstr "Nume invalid de model în definirea acţiunii" #~ msgid "Working Time Categories" #~ msgstr "Categorii program de lucru" #~ msgid "Work from" #~ msgstr "Operare de la" #~ msgid "Fill up contact information" #~ msgstr "Completarei informaţii de contact" #~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" #~ msgstr "XML invalid pentru arhitectura machetei de afișare !" #~ msgid "Employee Contract Process" #~ msgstr "Proces Contract salariat" #~ msgid "Parent Users" #~ msgstr "Utilizator părinte" #~ msgid "Starting date" #~ msgstr "Data de început" #~ msgid "" #~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" #~ msgstr "" #~ "Numele obiectului trebuie să înceapă cu x_ şi să nu conţină nici un caracter " #~ "special !" #~ msgid "Working Time" #~ msgstr "Program de lucru" #~ msgid "Work to" #~ msgstr "Luru până la" #~ msgid "Other" #~ msgstr "Altele" #~ msgid "Fill up employee's contact information" #~ msgstr "Completare informaţii de contact salariat" #~ msgid "title" #~ msgstr "titlu" #~ msgid "Generic Payroll system." #~ msgstr "Sistem salarizare generic." #~ msgid "Employee's Contracts" #~ msgstr "Contractele angajaților" #~ msgid "Employee Marital Status" #~ msgstr "Starea civila a angajatului" #~ msgid "Timesheets" #~ msgstr "Foi de pontaj" #~ msgid "Employee Passport Information" #~ msgstr "Informaţii paşaport angajat" #~ msgid "Periodic Evaluations" #~ msgstr "Evaluări periodice" #~ msgid "No of Employee" #~ msgstr "Nr de angajați" #~ msgid "Categories" #~ msgstr "Categorii" #~ msgid "Configuration Progress" #~ msgstr "Progres configurare" #~ msgid "Image" #~ msgstr "Imagine" #~ msgid "Configure" #~ msgstr "Configurează" #~ msgid "State" #~ msgstr "Stare" #~ msgid "Payroll Accounting" #~ msgstr "Contabilitate salarizare" #~ msgid "Attendances" #~ msgstr "Prezența" #~ msgid "Description" #~ msgstr "Descriere" #~ msgid "Current" #~ msgstr "Curent" #~ msgid "Current Activity" #~ msgstr "Activitatea curentă" #~ msgid "Mobile" #~ msgstr "Mobil" #~ msgid "Error ! You cannot create recursive Hierarchy of Employees." #~ msgstr "Eroare ! Nu puteti crea Ierarhii recursive ale angajatilor." #~ msgid "Simplifies the management of employee's attendances." #~ msgstr "Simplifica gestionarea prezentei angajatilor." #~ msgid "Holidays" #~ msgstr "Concedii" #~ msgid "Tracks employee leaves, allocation requests and planning." #~ msgstr "" #~ "Tine evidenta liberelor angajatilor, a cererilor de alocare si a " #~ "planificarii." #~ msgid "" #~ "Partner that is related to the current employee. Accounting transaction will " #~ "be written on this partner belongs to employee." #~ msgstr "" #~ "Partenerul asociat angajatului curent. Tranzactia contabila va fi scrisa " #~ "acelui partener de care apartine angajatul." #~ msgid "" #~ "Error ! You cannot select a department for which the employee is the manager." #~ msgstr "" #~ "Eroare ! Nu puteti selecta un departament la care angajatul este managerul." #~ msgid "My Departments Employee" #~ msgstr "Angajatii departamentelor mele" #~ msgid "" #~ "Tracks and helps employees encode and validate timesheets and attendances." #~ msgstr "" #~ "Urmărește şi îi ajută pe angajaţi sa codifice și sa valideze foile de pontaj " #~ "şi prezenta." #~ msgid "In Recruitement" #~ msgstr "In recrutare" #~ msgid "Social IDs" #~ msgstr "ID-uri sociale" #~ msgid "Work E-mail" #~ msgstr "E-mail serviciu" #~ msgid "Number of employee with that job." #~ msgstr "Numarul de angajati cu acel loc de munca." #~ msgid "Expected Employees" #~ msgstr "Angajati estimati" #~ msgid "" #~ "You can enhance the base HR Application by installing few HR-related " #~ "functionalities." #~ msgstr "" #~ "Puteti mari baza Aplicatiei RU instaland niste functionalitati asociate RU." #~ msgid "My Board" #~ msgstr "Consiliul meu" #~ msgid "Error ! You cannot create recursive Categories." #~ msgstr "Eroare ! Nu puteti crea Categorii recursive." #~ msgid "Recruitment Process" #~ msgstr "Procesul recrutarii" #~ msgid "It is linked with manager of Department" #~ msgstr "Este conectat cu managerul Departamentului" #~ msgid "" #~ "Lets you create and manage the periodic evaluation and performance review of " #~ "employees." #~ msgstr "" #~ "Vă permite să creaţi şi să gestionaţi evaluarea periodică şi performanţele " #~ "angajaţilor." #~ msgid "The chosen company is not in the allowed companies for this user" #~ msgstr "" #~ "Compania aleasa nu se afla printre companiile permise acestui utilizator" #~ msgid "Holidays / Leaves Management" #~ msgstr "Managementul Concediilor / Liberelor" #~ msgid "HR Manager Dashboard" #~ msgstr "Tablou de bord Manager Resurse Umane" #~ msgid "You can not have two users with the same login !" #~ msgstr "Nu pot exista doi utilizatori cu acelasi nume de autentificare !" #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Module for human resource management. You can manage:\n" #~ " * Employees and hierarchies : You can define your employee with User and " #~ "display hierarchies\n" #~ " * HR Departments\n" #~ " * HR Jobs\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " Modulul pentru managementul resurselor umane. Puteti gestiona:\n" #~ " * Angajati si ierarhii : Va puteti defini angajatii cu Utilizator si sa " #~ "afisati ierarhiile\n" #~ " * Departamente Resurse Umane\n" #~ " * Locuri de munca Resurse Umane\n" #~ " " #~ msgid "Old" #~ msgstr "Vechi (veche)" #~ msgid "Status Description" #~ msgstr "Descriere status" #~ msgid "Required number of Employees in total for that job." #~ msgstr "Numarul total necesar de angajați pentru acea funcție." #~ msgid "Helps you manage and streamline your recruitment process." #~ msgstr "Va ajuta sa gestionati si sa eficientizati procesul de recrutate." #~ msgid "" #~ "Tracks and manages employee expenses, and can automatically re-invoice " #~ "clients if the expenses are project-related." #~ msgstr "" #~ "Tine evidenta si gestioneaza cheltuielile angajatilor, si poate re-factura " #~ "automat clienti daca cheltuielile au legatura cu proiectul." #~ msgid "Extends employee profiles to help manage their contracts." #~ msgstr "" #~ "Extinde profilele angajatilor pentru a va ajuta sa gestionati contractele " #~ "lor." #~ msgid "hr.installer" #~ msgstr "hr.installer (ru.program de instalare)" #~ msgid "Human Resources Application Configuration" #~ msgstr "Configurare Aplicatie Resurse Umane" #~ msgid "Expenses" #~ msgstr "Cheltuieli" #~ msgid "Configure Your Human Resources Application" #~ msgstr "Configurati-va Aplicatia Resurselor Umane" #~ msgid "Generic Payroll system Integrated with Accountings." #~ msgstr "Sistemul General de Salarizare integrat cu Contabilitatea." #~ msgid "" #~ "Job Positions are used to define jobs and their requirements. You can keep " #~ "track of the number of employees you have per job position and how many you " #~ "expect in the future. You can also attach a survey to a job position that " #~ "will be used in the recruitment process to evaluate the applicants for this " #~ "job position." #~ msgstr "" #~ "Nivelul functiilor sunt folosite pentru a defini posturile si cerintele lor. " #~ "Puteti sa tineti evidenta numarului de salariati per post si la cati va " #~ "asteptati in viitor. De asemenea, aveti posibilitatea sa atasati un sondaj " #~ "la o functie care va fi utilizat in procesul de recrutare pentru a evalua " #~ "candidatii pentru aceasta functie." #~ msgid "Mark as Old" #~ msgstr "Marcheaza ca vechi(e)" #~ msgid "HR Management" #~ msgstr "Managementul RU" #~ msgid "" #~ "Create employees form and link them to an OpenERP user if you want them to " #~ "access this instance. Categories can be set on employees to perform massive " #~ "operations on all the employees of the same category, i.e. allocating " #~ "holidays." #~ msgstr "" #~ "Creati formularul angajatilor si conectati-i la un utilizator OpenERP daca " #~ "doriti ca ei sa acceseze aceasta instanta. Categoriile pot fi configurate pe " #~ "angajati pentru a efectua operatiuni masive pentru toti angajatii din " #~ "aceeasi categorie, de ex. alocarea concediilor." #~ msgid "Required number of employees in total for that job." #~ msgstr "Numarul necesar de angajati per total pentru acea munca." #~ msgid "Categories of Employee" #~ msgstr "Categorii de angajati" #~ msgid "Create your Employees" #~ msgstr "Creati-va Angajatii" #~ msgid "hr.department" #~ msgstr "departament.resurse_umane" #~ msgid "" #~ "Your departments structure is used to manage all documents related to " #~ "employees by departments: expenses and timesheet validation, leaves " #~ "management, recruitments, etc." #~ msgstr "" #~ "Structura departamentelor d-voastra este folosita pentru a gestiona toate " #~ "documentele asociate angajatilor pe departamente: validarea cheltuielilor si " #~ "a fisei de pontaj, gestionarea concediilor, recrutari, etc." #~ msgid "Number of employees with that job." #~ msgstr "Numarul de angajati cu acel post." #~ msgid "Subordonate Hierarchy" #~ msgstr "Ierarhie Subordonata" #~ msgid "unknown" #~ msgstr "necunoscut(a)" #~ msgid "Categories structure" #~ msgstr "Structura categorii" #~ msgid "" #~ "Here you can manage your work force by creating employees and assigning them " #~ "specific properties in the system. Maintain all employee related information " #~ "and keep track of anything that needs to be recorded for them. The personal " #~ "information tab will help you maintain their identity data. The Categories " #~ "tab gives you the opportunity to assign them related employee categories " #~ "depending on their position and activities within the company. A category " #~ "can be a seniority level within the company or a department. The Timesheets " #~ "tab allows to assign them a specific timesheet and analytic journal where " #~ "they will be able to enter time through the system. In the note tab, you can " #~ "enter text data that should be recorded for a specific employee." #~ msgstr "" #~ "Aici va puteti gestiona forta de munca creand angajati si atribuindu-le " #~ "proprietari specifice in sistem. Pastrati toate informatiile legate de " #~ "angajati si tineti evidenta a tot ceea ce trebuie sa fie inregistrat pentru " #~ "ei. Tabul informatiilor personale va va ajuta sa pastrati datele lor de " #~ "identificare. Tabul Categorii va da posibilitatea sa le atribuiti categorii " #~ "asociate de angajati in functie de pozitia si activitatile lor din cadrul " #~ "companiei. O categorie poate fi un nivel superior in cadrul companiei sau al " #~ "unui departament. Tabul Fise de pontaj va permite sa le atribuiti o fisa de " #~ "pontaj specifica si un jurnal analitic unde vor putea introduce orele in " #~ "sistem. In tabul note, puteti introduce date text care vor fi inregistrate " #~ "pentru un anumit angajat." #~ msgid "" #~ "Your Company's Department Structure is used to manage all documents related " #~ "to employees by departments: expenses and timesheet validation, leaves " #~ "management, recruitments, etc." #~ msgstr "" #~ "Structura Departamentelor Companiei dumneavoastra este folosita pentru a " #~ "gestiona toate documentele referitoare la angajati per departamente: " #~ "validarea cheltuielilor si a fisei de pontaj, managementul zilelor libere, " #~ "recrutari, etc." #~ msgid "Dashboard" #~ msgstr "Tablou de bord" #~ msgid "res.users" #~ msgstr "res.utilizatori" #~ msgid "HR Manager Board" #~ msgstr "Panou Manager RU" #~ msgid "Job Information" #~ msgstr "Informatii despre functie" #~ msgid "My Departments Jobs" #~ msgstr "Locurile de munca din Departamentele mele" #~ msgid "Number of Employees" #~ msgstr "Numarul de Angajati"