# Translation of OpenERP Server. # This file contains the translation of the following modules: # * hr # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-05-09 10:18+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-12-01 12:49+0000\n" "Last-Translator: Douwe Wullink (Dypalio) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-08 07:15+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 14747)\n" #. module: hr #: model:process.node,name:hr.process_node_openerpuser0 msgid "Openerp user" msgstr "OpenERP gebruiker" #. module: hr #: view:hr.job:0 field:hr.job,requirements:0 msgid "Requirements" msgstr "Functie-eisen" #. module: hr #: constraint:hr.department:0 msgid "Error! You can not create recursive departments." msgstr "Fout! U kunt geen recursieve afdelingen aanmaken." #. module: hr #: model:process.transition,name:hr.process_transition_contactofemployee0 msgid "Link the employee to information" msgstr "Koppel de medewerker met informatie" #. module: hr #: field:hr.employee,sinid:0 msgid "SIN No" msgstr "BSN-nr" #. module: hr #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_main #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_management #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_root msgid "Human Resources" msgstr "Personeel" #. module: hr #: view:hr.employee:0 view:hr.job:0 msgid "Group By..." msgstr "Groepeer op..." #. module: hr #: model:ir.actions.act_window,help:hr.action_hr_job msgid "" "Job Positions are used to define jobs and their requirements. You can keep " "track of the number of employees you have per job position and how many you " "expect in the future. You can also attach a survey to a job position that " "will be used in the recruitment process to evaluate the applicants for this " "job position." msgstr "" "Banen worden gebruikt om functies te definiëren met hun functie-eisen. U " "kunt bijhouden hoeveel medewerkers u heeft per baan en hoeveel u er in de " "toekomst verwacht. U kunt ook een enquête koppelen aan een baan die in het " "wervingsproces wordt gebruikt om de kandidaten voor deze baan te evalueren." #. module: hr #: view:hr.employee:0 field:hr.employee,department_id:0 view:hr.job:0 #: field:hr.job,department_id:0 view:res.users:0 msgid "Department" msgstr "Afdeling" #. module: hr #: help:hr.installer,hr_attendance:0 msgid "Simplifies the management of employee's attendances." msgstr "Vereenvoudigt het beheer van medewerkers aanwezigheid." #. module: hr #: view:hr.job:0 msgid "Mark as Old" msgstr "Markeer als oud" #. module: hr #: view:hr.job:0 msgid "Jobs" msgstr "Functies" #. module: hr #: view:hr.job:0 msgid "In Recruitment" msgstr "Wordt geworven" #. module: hr #: view:hr.installer:0 msgid "title" msgstr "titel" #. module: hr #: field:hr.department,company_id:0 view:hr.employee:0 view:hr.job:0 #: field:hr.job,company_id:0 msgid "Company" msgstr "Bedrijf" #. module: hr #: field:hr.job,no_of_recruitment:0 msgid "Expected in Recruitment" msgstr "Werving verwacht" #. module: hr #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_open_view_attendance_reason_config msgid "Holidays" msgstr "Vakantie" #. module: hr #: help:hr.installer,hr_holidays:0 msgid "Tracks employee leaves, allocation requests and planning." msgstr "Houdt medewerker verlof, vakanties en planning bij." #. module: hr #: model:ir.model,name:hr.model_hr_employee_marital_status msgid "Employee Marital Status" msgstr "Medewerker huwelijkse staat" #. module: hr #: help:hr.employee,partner_id:0 msgid "" "Partner that is related to the current employee. Accounting transaction will " "be written on this partner belongs to employee." msgstr "" "Relatie die is verbonden met de actuele medewerker. Boekingen worden gemaakt " "op de relatie die verbonden is met de medewerker." #. module: hr #: model:process.transition,name:hr.process_transition_employeeuser0 msgid "Link a user to an employee" msgstr "Koppel een gebruiker aan een medewerker" #. module: hr #: field:hr.installer,hr_contract:0 msgid "Employee's Contracts" msgstr "Arbeidsovereenkomsten" #. module: hr #: help:hr.installer,hr_payroll:0 msgid "Generic Payroll system." msgstr "Algemeen loonlijst systeem." #. module: hr #: view:hr.employee:0 msgid "My Departments Employee" msgstr "Mijn afdeling medewerkers" #. module: hr #: selection:hr.employee,marital:0 msgid "Married" msgstr "Getrouwd" #. module: hr #: constraint:hr.employee:0 msgid "" "Error ! You cannot select a department for which the employee is the manager." msgstr "" "Fout ! U kunt geen afdeling selecteren waarvan de medewerker de beheerder is." #. module: hr #: help:hr.employee,passport_id:0 msgid "Employee Passport Information" msgstr "Medewerker paspoort informatie" #. module: hr #: model:ir.actions.act_window,help:hr.open_module_tree_department msgid "" "Your Company's Department Structure is used to manage all documents related " "to employees by departments: expenses and timesheet validation, leaves " "management, recruitments, etc." msgstr "" "De afdelingsstructuur van uw bedrijf wordt gebruikt om alle documenten te " "beheren die gerelateerd zijn aan medewerkers per afdeling: declaraties en " "urenstaten, verlof, werving etc." #. module: hr #: view:hr.employee:0 msgid "Position" msgstr "Baan" #. module: hr #: model:ir.actions.act_window,name:hr.action2 msgid "Employee Hierarchy" msgstr "Medewerkershierarchie" #. module: hr #: model:process.transition,note:hr.process_transition_employeeuser0 msgid "" "The Related user field on the Employee form allows to link the OpenERP user " "(and her rights) to the employee." msgstr "" "Het verbonden gebruiker veld op het medewerker formulier laat de OpenERP " "gebruiker (en haar rechten) koppelen met de medewerker." #. module: hr #: view:hr.job:0 selection:hr.job,state:0 msgid "In Recruitement" msgstr "Wordt geworven" #. module: hr #: field:hr.employee,identification_id:0 msgid "Identification No" msgstr "Identificatienr." #. module: hr #: field:hr.job,no_of_employee:0 msgid "No of Employee" msgstr "Aantal medewerkers" #. module: hr #: selection:hr.employee,gender:0 msgid "Female" msgstr "Vrouw" #. module: hr #: help:hr.installer,hr_timesheet_sheet:0 msgid "" "Tracks and helps employees encode and validate timesheets and attendances." msgstr "" "Helpt medewerkers hun urenstaten en aanwezigheid invullen en controleren." #. module: hr #: field:hr.installer,hr_evaluation:0 msgid "Periodic Evaluations" msgstr "Periodieke evaluaties" #. module: hr #: field:hr.installer,hr_timesheet_sheet:0 msgid "Timesheets" msgstr "Urenstaten" #. module: hr #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_employee_tree msgid "Employees Structure" msgstr "Organigram" #. module: hr #: view:hr.employee:0 msgid "Social IDs" msgstr "BSN (SoFi) nummer" #. module: hr #: help:hr.job,no_of_employee:0 msgid "Number of employee with that job." msgstr "Aantal medewerkers met deze functie." #. module: hr #: field:hr.employee,work_phone:0 msgid "Work Phone" msgstr "Telefoon werk" #. module: hr #: field:hr.employee.category,child_ids:0 msgid "Child Categories" msgstr "Subcategorieën" #. module: hr #: view:hr.job:0 field:hr.job,description:0 #: model:ir.model,name:hr.model_hr_job msgid "Job Description" msgstr "Functieomschrijving" #. module: hr #: field:hr.employee,work_location:0 msgid "Office Location" msgstr "Locatie kantoor" #. module: hr #: view:hr.employee:0 model:ir.model,name:hr.model_hr_employee #: model:process.node,name:hr.process_node_employee0 msgid "Employee" msgstr "Medewerker" #. module: hr #: model:process.node,note:hr.process_node_employeecontact0 msgid "Other information" msgstr "Overige informatie" #. module: hr #: field:hr.employee,work_email:0 msgid "Work E-mail" msgstr "Werk email" #. module: hr #: field:hr.department,complete_name:0 #: field:hr.employee.category,complete_name:0 msgid "Name" msgstr "Naam" #. module: hr #: field:hr.employee,birthday:0 msgid "Date of Birth" msgstr "Geboortedatum" #. module: hr #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_reporting msgid "Reporting" msgstr "Overzichten" #. module: hr #: model:ir.model,name:hr.model_ir_actions_act_window msgid "ir.actions.act_window" msgstr "ir.actions.act_window" #. module: hr #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_board_hr #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_dashboard_user msgid "Human Resources Dashboard" msgstr "Personeel dashboard" #. module: hr #: view:hr.employee:0 field:hr.employee,job_id:0 view:hr.job:0 msgid "Job" msgstr "Functie" #. module: hr #: field:hr.department,member_ids:0 msgid "Members" msgstr "Leden" #. module: hr #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_configuration msgid "Configuration" msgstr "Instellingen" #. module: hr #: view:hr.installer:0 msgid "" "You can enhance the base HR Application by installing few HR-related " "functionalities." msgstr "" "U kunt de basis HR applicatie verbeteren door een paar HR-gerelateerde " "functionaliteiten te installeren." #. module: hr #: view:hr.employee:0 field:hr.employee,category_ids:0 msgid "Categories" msgstr "Categorieën" #. module: hr #: field:hr.job,expected_employees:0 msgid "Expected Employees" msgstr "Verwachte medewerkers" #. module: hr #: selection:hr.employee,marital:0 msgid "Divorced" msgstr "Gescheiden" #. module: hr #: field:hr.employee.category,parent_id:0 msgid "Parent Category" msgstr "Bovenliggende categorie" #. module: hr #: constraint:hr.employee.category:0 msgid "Error ! You cannot create recursive Categories." msgstr "Fout ! U kunt geen recursieve categorieën maken." #. module: hr #: view:hr.department:0 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_module_tree_department #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_department_tree #: field:res.users,context_department_id:0 msgid "Departments" msgstr "Afdelingen" #. module: hr #: model:process.node,name:hr.process_node_employeecontact0 msgid "Employee Contact" msgstr "Contactpersoon medewerker" #. module: hr #: view:board.board:0 msgid "My Board" msgstr "Mijn board" #. module: hr #: selection:hr.employee,gender:0 msgid "Male" msgstr "Man" #. module: hr #: field:hr.installer,progress:0 msgid "Configuration Progress" msgstr "Configuratievoortgang" #. module: hr #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_categ_form #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_view_employee_category_form msgid "Categories of Employee" msgstr "Categorieën medewerkers" #. module: hr #: view:hr.employee.category:0 #: model:ir.model,name:hr.model_hr_employee_category msgid "Employee Category" msgstr "Categorie medewerker" #. module: hr #: field:hr.installer,config_logo:0 msgid "Image" msgstr "Afbeelding" #. module: hr #: model:process.process,name:hr.process_process_employeecontractprocess0 msgid "Employee Contract" msgstr "Arbeidsovereenkomst" #. module: hr #: help:hr.installer,hr_evaluation:0 msgid "" "Lets you create and manage the periodic evaluation and performance review of " "employees." msgstr "" "Laat u de periodieke evaluaties en functioneringsgesprekken van medewerkers " "maken en beheren" #. module: hr #: model:ir.model,name:hr.model_hr_department msgid "hr.department" msgstr "hr.department" #. module: hr #: help:hr.employee,parent_id:0 msgid "It is linked with manager of Department" msgstr "Het is gekoppeld met de manager van de afdeling" #. module: hr #: field:hr.installer,hr_recruitment:0 msgid "Recruitment Process" msgstr "Wervingsproces" #. module: hr #: field:hr.employee.category,name:0 msgid "Category" msgstr "Categorie" #. module: hr #: model:ir.actions.act_window,help:hr.open_view_employee_list_my msgid "" "Here you can manage your work force by creating employees and assigning them " "specific properties in the system. Maintain all employee related information " "and keep track of anything that needs to be recorded for them. The personal " "information tab will help you maintain their identity data. The Categories " "tab gives you the opportunity to assign them related employee categories " "depending on their position and activities within the company. A category " "can be a seniority level within the company or a department. The Timesheets " "tab allows to assign them a specific timesheet and analytic journal where " "they will be able to enter time through the system. In the note tab, you can " "enter text data that should be recorded for a specific employee." msgstr "" "Hier kunt u uw personeel beheren door medewerkers te maken en toe te wijzen " "aan verschillende eigenschappen van het systeem. Onderhoudt alle medewerker " "gerelateerde informatie en volg alles wat ervoor moet worden vastgelegd. Het " "persoonlijke informatie tabblad helpt u bij het bijhouden van " "identiteitsgegevens. Het categorieën tabblad geeft de mogelijkheid " "categorieën toe te wijzen afhankelijk van positie en activiteiten binnen de " "organisatie. Een categorie kan een senioriteitsniveau zijn binnen het " "bedrijf of afdeling. Het urenstaten tabblad laat specifieke urenstaat en " "analytische dagboeken toewijzen waarmee ze uren kunnen invoeren door het " "systeem heen. In het notitie tabblad kunt u tekst invoeren die moet worden " "vastgelegd voor een specifieke medewerker." #. module: hr #: help:hr.employee,bank_account_id:0 msgid "Employee bank salary account" msgstr "Medewerker salaris bankrekening" #. module: hr #: field:hr.department,note:0 msgid "Note" msgstr "Opmerking" #. module: hr #: constraint:res.users:0 msgid "The chosen company is not in the allowed companies for this user" msgstr "Het gekozen bedrijf is geen toegestaan bedrijf voor deze gebruiker" #. module: hr #: view:hr.employee:0 msgid "Contact Information" msgstr "Contactgegevens" #. module: hr #: field:hr.employee,address_id:0 msgid "Working Address" msgstr "Werkadres" #. module: hr #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_board_hr_manager #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_dashboard_manager msgid "HR Manager Dashboard" msgstr "HR manager dashboard" #. module: hr #: view:hr.employee:0 msgid "Status" msgstr "Status" #. module: hr #: view:hr.installer:0 msgid "Configure" msgstr "Configureren" #. module: hr #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_categ_tree #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_view_employee_category_tree msgid "Categories structure" msgstr "Categoriestructuur" #. module: hr #: field:hr.employee,partner_id:0 msgid "unknown" msgstr "onbekend" #. module: hr #: field:hr.installer,hr_holidays:0 msgid "Holidays / Leaves Management" msgstr "Vakantie / verlofbeheer" #. module: hr #: field:hr.employee,ssnid:0 msgid "SSN No" msgstr "BSN nummer" #. module: hr #: view:hr.employee:0 msgid "Active" msgstr "Actief" #. module: hr #: constraint:hr.employee:0 msgid "Error ! You cannot create recursive Hierarchy of Employees." msgstr "Fout ! U kunt geen recursieve hiërarchie van medewerkers maken." #. module: hr #: field:hr.employee,bank_account_id:0 msgid "Bank Account Number" msgstr "Nummer bankrekening" #. module: hr #: view:hr.department:0 msgid "Companies" msgstr "Bedrijven" #. module: hr #: model:ir.module.module,description:hr.module_meta_information msgid "" "\n" " Module for human resource management. You can manage:\n" " * Employees and hierarchies : You can define your employee with User and " "display hierarchies\n" " * HR Departments\n" " * HR Jobs\n" " " msgstr "" "\n" " Module voor personeel management. U kunt beheren:\n" " * Medewerkers en hiërarchieën : U kunt uw medewerkers met gebruiker " "definieren en hiërarchieën tonen\n" " * HR afdelingen\n" " * HR banen\n" " " #. module: hr #: model:process.transition,note:hr.process_transition_contactofemployee0 msgid "" "In the Employee form, there are different kind of information like Contact " "information." msgstr "" "In het medewerker formulier staan verschillende soorten informatie zoals " "contactgegevens." #. module: hr #: help:hr.job,expected_employees:0 msgid "Required number of Employees in total for that job." msgstr "Totaal aantal vereiste medewerkers voor deze functie." #. module: hr #: selection:hr.job,state:0 msgid "Old" msgstr "Oud" #. module: hr #: field:hr.employee.marital.status,description:0 msgid "Status Description" msgstr "Status omschrijving" #. module: hr #: sql_constraint:res.users:0 msgid "You can not have two users with the same login !" msgstr "U kunt niet twee gebruikers hebben met dezelfde gebruikersnaam !" #. module: hr #: view:hr.job:0 field:hr.job,state:0 msgid "State" msgstr "Status" #. module: hr #: field:hr.employee,marital:0 msgid "Marital Status" msgstr "Burgerlijke staat" #. module: hr #: help:hr.installer,hr_recruitment:0 msgid "Helps you manage and streamline your recruitment process." msgstr "Helpt u bij het beheren en stroomlijnen van uw wervingsproces." #. module: hr #: model:process.node,note:hr.process_node_employee0 msgid "Employee form and structure" msgstr "Medewerker formulier en structuur" #. module: hr #: field:hr.employee,photo:0 msgid "Photo" msgstr "Foto" #. module: hr #: model:ir.model,name:hr.model_res_users msgid "res.users" msgstr "res.users" #. module: hr #: field:hr.installer,hr_payroll_account:0 msgid "Payroll Accounting" msgstr "Loonadministratie" #. module: hr #: view:hr.employee:0 msgid "Personal Information" msgstr "Persoonlijke gegevens" #. module: hr #: field:hr.employee,passport_id:0 msgid "Passport No" msgstr "Paspoort nr" #. module: hr #: view:res.users:0 msgid "Current Activity" msgstr "Actuele activiteit" #. module: hr #: help:hr.installer,hr_expense:0 msgid "" "Tracks and manages employee expenses, and can automatically re-invoice " "clients if the expenses are project-related." msgstr "" "Beheert medewerker declaraties en kan automatisch doorberekenen aan klanten " "als de uitgave project-gerelateerd is." #. module: hr #: view:hr.job:0 msgid "Current" msgstr "Actueel" #. module: hr #: field:hr.department,parent_id:0 msgid "Parent Department" msgstr "Hoofdafdeling" #. module: hr #: view:hr.employee.category:0 msgid "Employees Categories" msgstr "Categorieën medewerkers" #. module: hr #: field:hr.employee,address_home_id:0 msgid "Home Address" msgstr "Privé-adres" #. module: hr #: field:hr.installer,hr_attendance:0 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_open_view_attendance_reason_new_config msgid "Attendances" msgstr "Aanwezigheid" #. module: hr #: view:hr.job:0 msgid "Description" msgstr "Omschrijving" #. module: hr #: help:hr.installer,hr_contract:0 msgid "Extends employee profiles to help manage their contracts." msgstr "" "Verruimt medewerker profielen voor beheer van hun arbeidsovereenkomsten." #. module: hr #: field:hr.installer,hr_payroll:0 msgid "Payroll" msgstr "Loonlijst" #. module: hr #: selection:hr.employee,marital:0 msgid "Single" msgstr "Ongehuwd" #. module: hr #: field:hr.job,name:0 msgid "Job Name" msgstr "Functienaam" #. module: hr #: view:hr.job:0 selection:hr.job,state:0 msgid "In Position" msgstr "Is vervuld" #. module: hr #: field:hr.employee,mobile_phone:0 msgid "Mobile" msgstr "Mobiel" #. module: hr #: view:hr.department:0 msgid "department" msgstr "afdeling" #. module: hr #: field:hr.employee,country_id:0 msgid "Nationality" msgstr "Nationaliteit" #. module: hr #: view:hr.employee:0 field:hr.employee,notes:0 msgid "Notes" msgstr "Opmerkingen" #. module: hr #: model:ir.model,name:hr.model_hr_installer msgid "hr.installer" msgstr "hr.installer" #. module: hr #: view:board.board:0 msgid "HR Manager Board" msgstr "HR manager board" #. module: hr #: field:hr.employee,resource_id:0 msgid "Resource" msgstr "Resource" #. module: hr #: view:hr.installer:0 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.action_hr_installer msgid "Human Resources Application Configuration" msgstr "Personeel applicatie configuratie" #. module: hr #: field:hr.employee,gender:0 msgid "Gender" msgstr "Sexe" #. module: hr #: view:hr.employee:0 view:hr.employee.category:0 #: field:hr.employee.category,employee_ids:0 view:hr.job:0 #: field:hr.job,employee_ids:0 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.hr_employee_normal_action_tree #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_employee_list #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_employee_list_my #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_open_view_employee_list_my #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_view_employee_category_configuration_form msgid "Employees" msgstr "Medewerkers" #. module: hr #: help:hr.employee,sinid:0 msgid "Social Insurance Number" msgstr "SOFI nummer" #. module: hr #: field:hr.department,name:0 msgid "Department Name" msgstr "Naam afdeling" #. module: hr #: help:hr.employee,ssnid:0 msgid "Social Security Number" msgstr "SOFI nummer" #. module: hr #: model:process.node,note:hr.process_node_openerpuser0 msgid "Creation of a OpenERP user" msgstr "OpenERP gebruiker aanmaken" #. module: hr #: field:hr.department,child_ids:0 msgid "Child Departments" msgstr "Sub-afdelingen" #. module: hr #: model:ir.actions.act_window,name:hr.action_hr_job #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_job msgid "Job Positions" msgstr "Vacatures" #. module: hr #: view:hr.employee:0 field:hr.employee,coach_id:0 msgid "Coach" msgstr "Coach" #. module: hr #: view:hr.installer:0 msgid "Configure Your Human Resources Application" msgstr "Configureer uw HR applicatie" #. module: hr #: field:hr.installer,hr_expense:0 msgid "Expenses" msgstr "Declaraties" #. module: hr #: field:hr.department,manager_id:0 view:hr.employee:0 #: field:hr.employee,parent_id:0 msgid "Manager" msgstr "Manager" #. module: hr #: selection:hr.employee,marital:0 msgid "Widower" msgstr "Weduwenaar" #. module: hr #: help:hr.installer,hr_payroll_account:0 msgid "Generic Payroll system Integrated with Accountings." msgstr "Algemeen loonlijst systeem met geïntegreerde boekhouding." #. module: hr #: field:hr.employee,child_ids:0 msgid "Subordinates" msgstr "Ondergeschikten"