# Norwegian Bokmal translation for openobject-addons # Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. # Rolv Råen , 2011. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" "PO-Revision-Date: 2012-09-07 19:50+0000\n" "Last-Translator: Kaare Pettersen \n" "Language-Team: Norwegian Bokmal \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2012-09-08 05:29+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 15914)\n" #. module: hr #: model:process.node,name:hr.process_node_openerpuser0 msgid "Openerp user" msgstr "OpenERP bruker" #. module: hr #: view:hr.job:0 field:hr.job,requirements:0 msgid "Requirements" msgstr "Krav" #. module: hr #: constraint:hr.department:0 msgid "Error! You can not create recursive departments." msgstr "Feil! Du kan ikke opprette rekursive avdelinger." #. module: hr #: model:process.transition,name:hr.process_transition_contactofemployee0 msgid "Link the employee to information" msgstr "Koble den ansatte til informasjon" #. module: hr #: field:hr.employee,sinid:0 msgid "SIN No" msgstr "SIN No" #. module: hr #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_main #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_management #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_root msgid "Human Resources" msgstr "Personal" #. module: hr #: view:hr.employee:0 view:hr.job:0 msgid "Group By..." msgstr "Grupper etter..." #. module: hr #: model:ir.actions.act_window,name:hr.view_department_form_installer msgid "Create Your Departments" msgstr "Opprett Dine Avdelinger." #. module: hr #: model:ir.actions.act_window,help:hr.action_hr_job msgid "" "Job Positions are used to define jobs and their requirements. You can keep " "track of the number of employees you have per job position and how many you " "expect in the future. You can also attach a survey to a job position that " "will be used in the recruitment process to evaluate the applicants for this " "job position." msgstr "" "Ledige stillingene brukes til å definere jobber og deres krav. Du kan holde " "rede på hvor mange ansatte du har per stilling, og hvor mange du forventer i " "fremtiden. Du kan også legge ved en undersøkelse til en stilling som vil bli " "brukt i rekrutteringsprosessen for å evaluere søkere til denne jobben " "stilling." #. module: hr #: view:hr.employee:0 field:hr.employee,department_id:0 view:hr.job:0 #: field:hr.job,department_id:0 view:res.users:0 msgid "Department" msgstr "Avdeling" #. module: hr #: view:hr.job:0 msgid "Mark as Old" msgstr "Merk som gammel." #. module: hr #: view:hr.job:0 msgid "Jobs" msgstr "Jobber" #. module: hr #: view:hr.job:0 msgid "In Recruitment" msgstr "I Rekruttering." #. module: hr #: field:hr.department,company_id:0 view:hr.employee:0 view:hr.job:0 #: field:hr.job,company_id:0 msgid "Company" msgstr "Firma" #. module: hr #: field:hr.job,no_of_recruitment:0 msgid "Expected in Recruitment" msgstr "Forventet på rekruttering" #. module: hr #: model:ir.actions.todo.category,name:hr.category_hr_management_config msgid "HR Management" msgstr "HR ledelse." #. module: hr #: help:hr.employee,partner_id:0 msgid "" "Partner that is related to the current employee. Accounting transaction will " "be written on this partner belongs to employee." msgstr "" "Partner som er relatert til den aktuelle medarbeideren. Regnskapsmessig " "transaksjon vil bli skrevet på denne partneren tilhører ansatt." #. module: hr #: model:process.transition,name:hr.process_transition_employeeuser0 msgid "Link a user to an employee" msgstr "Koble en bruker til en ansatt" #. module: hr #: field:hr.department,parent_id:0 msgid "Parent Department" msgstr "Overordnet avdeling" #. module: hr #: view:hr.employee:0 field:hr.employee,notes:0 msgid "Notes" msgstr "Notater" #. module: hr #: selection:hr.employee,marital:0 msgid "Married" msgstr "Gift" #. module: hr #: model:ir.actions.act_window,help:hr.action_create_hr_employee_installer msgid "" "Create employees form and link them to an OpenERP user if you want them to " "access this instance. Categories can be set on employees to perform massive " "operations on all the employees of the same category, i.e. allocating " "holidays." msgstr "" "Opprett ansatte form og koble dem til en OpenERP bruker hvis du vil at de " "skal få tilgang til denne forekomsten. Kategorier kan settes på ansatte til " "å utføre massive operasjoner på alle de ansatte i samme kategori, det vil si " "tildeling helligdager." #. module: hr #: model:ir.actions.act_window,help:hr.open_module_tree_department msgid "" "Your Company's Department Structure is used to manage all documents related " "to employees by departments: expenses and timesheet validation, leaves " "management, recruitments, etc." msgstr "" "Firmaets avdeling Struktur brukes til å administrere alle dokumenter knyttet " "til ansatte ved avdelinger: kostnader og timeliste validering, forlater " "ledelsen, rekruttering, etc." #. module: hr #: field:hr.employee,color:0 msgid "Color Index" msgstr "Fargeindeks" #. module: hr #: model:process.transition,note:hr.process_transition_employeeuser0 msgid "" "The Related user field on the Employee form allows to link the OpenERP user " "(and her rights) to the employee." msgstr "" "Beslektet bruker feltet på Ansatt skjemaet tillater å knytte OpenERP " "brukeren (og hennes rettigheter) til den ansatte." #. module: hr #: view:hr.job:0 selection:hr.job,state:0 msgid "In Recruitement" msgstr "I Rekruttering." #. module: hr #: field:hr.employee,identification_id:0 msgid "Identification No" msgstr "ID nummer" #. module: hr #: selection:hr.employee,gender:0 msgid "Female" msgstr "Kvinne" #. module: hr #: help:hr.job,expected_employees:0 msgid "Required number of employees in total for that job." msgstr "Nødvendig antall ansatte totalt for den jobben." #. module: hr #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_open_view_attendance_reason_new_config msgid "Attendance" msgstr "Oppmøte" #. module: hr #: view:hr.employee:0 msgid "Social IDs" msgstr "Personnummer" #. module: hr #: field:hr.employee,work_phone:0 msgid "Work Phone" msgstr "Telefonnummer arbeid:" #. module: hr #: field:hr.employee.category,child_ids:0 msgid "Child Categories" msgstr "Underordnede kategorier" #. module: hr #: view:hr.job:0 field:hr.job,description:0 #: model:ir.model,name:hr.model_hr_job msgid "Job Description" msgstr "Arbeidsbeskrivelse" #. module: hr #: field:hr.employee,work_location:0 msgid "Office Location" msgstr "Kontorsted" #. module: hr #: view:hr.employee:0 msgid "My Departments Employee" msgstr "Mine avdelingers ansatte" #. module: hr #: view:hr.employee:0 model:ir.model,name:hr.model_hr_employee #: model:process.node,name:hr.process_node_employee0 msgid "Employee" msgstr "Ansatt" #. module: hr #: model:process.node,note:hr.process_node_employeecontact0 msgid "Other information" msgstr "Annen informasjon" #. module: hr #: field:hr.employee,work_email:0 msgid "Work E-mail" msgstr "E-postaddresse arbeid" #. module: hr #: field:hr.employee,birthday:0 msgid "Date of Birth" msgstr "Fødselsdato" #. module: hr #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_reporting msgid "Reporting" msgstr "Rapportering" #. module: hr #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_board_hr #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_dashboard_user msgid "Human Resources Dashboard" msgstr "Personaladministrasjon Konsoll" #. module: hr #: view:hr.employee:0 field:hr.employee,job_id:0 view:hr.job:0 msgid "Job" msgstr "Jobb" #. module: hr #: field:hr.department,member_ids:0 msgid "Members" msgstr "Medlemmer" #. module: hr #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_configuration msgid "Configuration" msgstr "Konfigurasjon" #. module: hr #: view:hr.employee:0 field:hr.employee,category_ids:0 msgid "Categories" msgstr "Kategorier" #. module: hr #: field:hr.job,expected_employees:0 msgid "Expected Employees" msgstr "Forventet ansatte." #. module: hr #: selection:hr.employee,marital:0 msgid "Divorced" msgstr "Skilt" #. module: hr #: field:hr.employee.category,parent_id:0 msgid "Parent Category" msgstr "Overordnet kategori" #. module: hr #: constraint:hr.employee.category:0 msgid "Error ! You cannot create recursive Categories." msgstr "Feil ! Du kan ikke opprette rekursive kategorier." #. module: hr #: view:hr.department:0 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_module_tree_department #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_department_tree #: field:res.users,context_department_id:0 msgid "Departments" msgstr "Avdelinger" #. module: hr #: model:process.node,name:hr.process_node_employeecontact0 msgid "Employee Contact" msgstr "Ansattkontakt" #. module: hr #: view:board.board:0 msgid "My Board" msgstr "Mitt Styret." #. module: hr #: selection:hr.employee,gender:0 msgid "Male" msgstr "Mann" #. module: hr #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_categ_form #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_view_employee_category_form msgid "Categories of Employee" msgstr "Ansattgrupper" #. module: hr #: view:hr.employee.category:0 #: model:ir.model,name:hr.model_hr_employee_category msgid "Employee Category" msgstr "Ansattkategori" #. module: hr #: model:process.process,name:hr.process_process_employeecontractprocess0 msgid "Employee Contract" msgstr "Ansattkontakt" #. module: hr #: model:ir.model,name:hr.model_hr_department msgid "hr.department" msgstr "hr.department" #. module: hr #: model:ir.actions.act_window,name:hr.action_create_hr_employee_installer msgid "Create your Employees" msgstr "Opprett dine Ansatte." #. module: hr #: field:hr.employee.category,name:0 msgid "Category" msgstr "Kategori" #. module: hr #: model:ir.actions.act_window,help:hr.open_view_employee_list_my msgid "" "Here you can manage your work force by creating employees and assigning them " "specific properties in the system. Maintain all employee related information " "and keep track of anything that needs to be recorded for them. The personal " "information tab will help you maintain their identity data. The Categories " "tab gives you the opportunity to assign them related employee categories " "depending on their position and activities within the company. A category " "can be a seniority level within the company or a department. The Timesheets " "tab allows to assign them a specific timesheet and analytic journal where " "they will be able to enter time through the system. In the note tab, you can " "enter text data that should be recorded for a specific employee." msgstr "" "Her kan du administrere arbeidsstyrken ved å lage ansatte og tildele dem " "spesifikke egenskaper i systemet. Opprettholde alle ansatte relatert " "informasjon og holde styr på alt som trenger å bli registrert for dem. Den " "personlige informasjonen kategorien vil hjelpe deg å opprettholde sine " "identitetsdata. Kategorier kategorien gir deg muligheten til å tildele dem " "relaterte ansattes kategorier avhengig av deres stilling og virksomhet i " "selskapet. En kategori kan være en ansiennitet nivå i bedriften eller en " "avdeling. Den Timelister kategorien gjør det mulig å tildele dem en bestemt " "timeliste og analytisk journal hvor de vil være i stand til å angi tid " "gjennom systemet. I notatet kategorien kan du angi tekstdata som bør tas opp " "for en bestemt ansatt." #. module: hr #: help:hr.employee,bank_account_id:0 msgid "Employee bank salary account" msgstr "Ansatt bank lønnskonto." #. module: hr #: field:hr.department,note:0 msgid "Note" msgstr "Notat" #. module: hr #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_employee_tree msgid "Employees Structure" msgstr "Ansattstruktur" #. module: hr #: constraint:res.users:0 msgid "The chosen company is not in the allowed companies for this user" msgstr "" "Det valgte firmaet er ikke i listen over tillatte firmaer for denne brukeren" #. module: hr #: view:hr.employee:0 msgid "Contact Information" msgstr "Kontaktinformasjon" #. module: hr #: field:hr.employee,address_id:0 msgid "Working Address" msgstr "Adresse arbeid" #. module: hr #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_board_hr_manager #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_dashboard_manager msgid "HR Manager Dashboard" msgstr "HR Ledelse Kontrollpanel." #. module: hr #: field:hr.department,child_ids:0 msgid "Child Departments" msgstr "Underavdelinger" #. module: hr #: view:hr.employee:0 msgid "Status" msgstr "Status" #. module: hr #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_categ_tree #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_view_employee_category_tree msgid "Categories structure" msgstr "Kategoristruktur" #. module: hr #: field:hr.employee,partner_id:0 msgid "unknown" msgstr "ukjent" #. module: hr #: help:hr.job,no_of_employee:0 msgid "Number of employees with that job." msgstr "Nummere av ansatte som har den jobben ." #. module: hr #: field:hr.employee,ssnid:0 msgid "SSN No" msgstr "Personnummer" #. module: hr #: view:hr.employee:0 msgid "Active" msgstr "Aktiv" #. module: hr #: constraint:hr.employee:0 msgid "Error ! You cannot create recursive Hierarchy of Employees." msgstr "Feil! Du kan ikke opprette rekursiv Hierarki av ansatte." #. module: hr #: model:ir.actions.act_window,name:hr.action2 msgid "Subordonate Hierarchy" msgstr "Subordonate Hierarki" #. module: hr #: model:ir.actions.act_window,help:hr.view_department_form_installer msgid "" "Your departments structure is used to manage all documents related to " "employees by departments: expenses and timesheet validation, leaves " "management, recruitments, etc." msgstr "" "Dine avdelinger strukturer brukes til å administrere alle dokumenter knyttet " "til ansatte ved avdelinger: kostnader og timeliste validering, forlater " "ledelsen, rekruttering, etc." #. module: hr #: field:hr.employee,bank_account_id:0 msgid "Bank Account Number" msgstr "Bankkonto nummer." #. module: hr #: view:hr.department:0 msgid "Companies" msgstr "Firma" #. module: hr #: model:process.transition,note:hr.process_transition_contactofemployee0 msgid "" "In the Employee form, there are different kind of information like Contact " "information." msgstr "" "I den ansatte form, det er forskjellige type informasjon som " "kontaktinformasjon." #. module: hr #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_dashboard msgid "Dashboard" msgstr "Kontrollpanel" #. module: hr #: selection:hr.job,state:0 msgid "Old" msgstr "Gammel" #. module: hr #: sql_constraint:res.users:0 msgid "You can not have two users with the same login !" msgstr "Du kan ikke ha to brukere med samme login !" #. module: hr #: view:hr.job:0 field:hr.job,state:0 msgid "State" msgstr "Status" #. module: hr #: field:hr.employee,marital:0 msgid "Marital Status" msgstr "Sivilstand" #. module: hr #: model:ir.model,name:hr.model_ir_actions_act_window msgid "ir.actions.act_window" msgstr "ir.actions.act_window" #. module: hr #: model:process.node,note:hr.process_node_employee0 msgid "Employee form and structure" msgstr "Ansatt form og struktur." #. module: hr #: field:hr.employee,photo:0 msgid "Photo" msgstr "Bilde" #. module: hr #: model:ir.model,name:hr.model_res_users msgid "res.users" msgstr "res.users" #. module: hr #: view:hr.employee:0 msgid "Personal Information" msgstr "Personlig informasjon" #. module: hr #: field:hr.employee,city:0 msgid "City" msgstr "By" #. module: hr #: field:hr.employee,passport_id:0 msgid "Passport No" msgstr "Pass No" #. module: hr #: field:hr.employee,mobile_phone:0 msgid "Work Mobile" msgstr "Jobbmobil" #. module: hr #: view:hr.employee.category:0 msgid "Employees Categories" msgstr "Ansattkategorier" #. module: hr #: field:hr.employee,address_home_id:0 msgid "Home Address" msgstr "Adresse hjem" #. module: hr #: view:hr.job:0 msgid "Description" msgstr "Beskrivelse" #. module: hr #: selection:hr.employee,marital:0 msgid "Single" msgstr "Single" #. module: hr #: field:hr.job,name:0 msgid "Job Name" msgstr "Jobbnavn" #. module: hr #: view:hr.job:0 selection:hr.job,state:0 msgid "In Position" msgstr "I posisjon." #. module: hr #: view:hr.department:0 msgid "department" msgstr "avdeling" #. module: hr #: field:hr.employee,country_id:0 msgid "Nationality" msgstr "Nasjonalitet" #. module: hr #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_open_view_attendance_reason_config msgid "Leaves" msgstr "Etterlater." #. module: hr #: view:board.board:0 msgid "HR Manager Board" msgstr "HR ledelse styret." #. module: hr #: field:hr.employee,resource_id:0 msgid "Resource" msgstr "Ressurs" #. module: hr #: field:hr.department,complete_name:0 #: field:hr.employee.category,complete_name:0 msgid "Name" msgstr "Navn" #. module: hr #: field:hr.employee,gender:0 msgid "Gender" msgstr "Kjønn" #. module: hr #: view:hr.employee:0 view:hr.employee.category:0 #: field:hr.employee.category,employee_ids:0 view:hr.job:0 #: field:hr.job,employee_ids:0 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.hr_employee_normal_action_tree #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_employee_list #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_employee_list_my #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_open_view_employee_list_my #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_view_employee_category_configuration_form msgid "Employees" msgstr "Ansatte" #. module: hr #: help:hr.employee,sinid:0 msgid "Social Insurance Number" msgstr "Sosialtrygdnummer" #. module: hr #: field:hr.department,name:0 msgid "Department Name" msgstr "Avdelingsnavn" #. module: hr #: help:hr.employee,ssnid:0 msgid "Social Security Number" msgstr "Personnummer" #. module: hr #: model:process.node,note:hr.process_node_openerpuser0 msgid "Creation of a OpenERP user" msgstr "Opprettelse av en OpenERP bruker" #. module: hr #: field:hr.employee,login:0 msgid "Login" msgstr "Logg inn" #. module: hr #: view:hr.employee:0 msgid "Job Information" msgstr "Jobbinformasjon" #. module: hr #: model:ir.actions.act_window,name:hr.action_hr_job #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_job msgid "Job Positions" msgstr "Jobb posisjon" #. module: hr #: field:hr.employee,otherid:0 msgid "Other Id" msgstr "Andre ID" #. module: hr #: view:hr.employee:0 field:hr.employee,coach_id:0 msgid "Coach" msgstr "Trener" #. module: hr #: sql_constraint:hr.job:0 msgid "The name of the job position must be unique per company!" msgstr "Navnet på stilling må være unikt per selskap!" #. module: hr #: view:hr.job:0 msgid "My Departments Jobs" msgstr "Mine Avdelinger Jobber." #. module: hr #: field:hr.department,manager_id:0 view:hr.employee:0 #: field:hr.employee,parent_id:0 msgid "Manager" msgstr "Leder" #. module: hr #: selection:hr.employee,marital:0 msgid "Widower" msgstr "Enke" #. module: hr #: field:hr.employee,child_ids:0 msgid "Subordinates" msgstr "Underordnet" #. module: hr #: field:hr.job,no_of_employee:0 msgid "Number of Employees" msgstr "Nummer av ansatte."