# Croatian translation for openobject-addons # Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. # FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:37+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Croatian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-08 05:43+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16523)\n" #. module: hr #: model:process.node,name:hr.process_node_openerpuser0 msgid "Openerp user" msgstr "OpenERP korisnik" #. module: hr #: field:hr.config.settings,module_hr_timesheet_sheet:0 msgid "Allow timesheets validation by managers" msgstr "Dopusti voditelju potvrdu kontrolnih kartica" #. module: hr #: field:hr.job,requirements:0 msgid "Requirements" msgstr "Preduvjeti" #. module: hr #: model:process.transition,name:hr.process_transition_contactofemployee0 msgid "Link the employee to information" msgstr "Poveži djelatnika sa podacima" #. module: hr #: field:hr.employee,sinid:0 msgid "SIN No" msgstr "Broj zdravstvene kartice" #. module: hr #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_board_hr #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_dashboard #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_main #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_reporting #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_root #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_human_resources_configuration msgid "Human Resources" msgstr "Ljudski resursi" #. module: hr #: help:hr.employee,image_medium:0 msgid "" "Medium-sized photo of the employee. It is automatically resized as a " "128x128px image, with aspect ratio preserved. Use this field in form views " "or some kanban views." msgstr "" "Fotografija srednje veličine. Fotografija radnika je automatski prilagođena " "na dimenzije 128X128px, omjer dimenzija je pritom očuvan. Koristite ovo " "polje u nekim kanban pogledima i formama." #. module: hr #: view:hr.config.settings:0 msgid "Time Tracking" msgstr "Praćenje vremena" #. module: hr #: view:hr.employee:0 #: view:hr.job:0 msgid "Group By..." msgstr "Grupiraj po..." #. module: hr #: model:ir.actions.act_window,name:hr.view_department_form_installer msgid "Create Your Departments" msgstr "Kreirajte vaše odjele" #. module: hr #: help:hr.job,no_of_employee:0 msgid "Number of employees currently occupying this job position." msgstr "Broj radnika koji su trenutno na ovom radnom mjestu." #. module: hr #: field:hr.config.settings,module_hr_evaluation:0 msgid "Organize employees periodic evaluation" msgstr "Organiziraj periodične procjene radnika." #. module: hr #: view:hr.department:0 #: view:hr.employee:0 #: field:hr.employee,department_id:0 #: view:hr.job:0 #: field:hr.job,department_id:0 #: model:ir.model,name:hr.model_hr_department msgid "Department" msgstr "Odjel" #. module: hr #: field:hr.employee,work_email:0 msgid "Work Email" msgstr "Poslovni Email" #. module: hr #: help:hr.employee,image:0 msgid "" "This field holds the image used as photo for the employee, limited to " "1024x1024px." msgstr "" "Ovo polje sadrži fotografiju radnika, limitirane veličine na 1024x1024px." #. module: hr #: help:hr.config.settings,module_hr_holidays:0 msgid "This installs the module hr_holidays." msgstr "Ovo instalira modul hr_holidays." #. module: hr #: view:hr.job:0 msgid "Jobs" msgstr "Poslovi" #. module: hr #: view:hr.job:0 msgid "In Recruitment" msgstr "U regrutiranju" #. module: hr #: field:hr.job,message_unread:0 msgid "Unread Messages" msgstr "Nepročitane poruke" #. module: hr #: field:hr.department,company_id:0 #: view:hr.employee:0 #: view:hr.job:0 #: field:hr.job,company_id:0 msgid "Company" msgstr "Tvrtka" #. module: hr #: field:hr.job,no_of_recruitment:0 msgid "Expected in Recruitment" msgstr "Očekivano u regrutiranju" #. module: hr #: view:hr.employee:0 msgid "Other Information ..." msgstr "" #. module: hr #: constraint:hr.employee.category:0 msgid "Error! You cannot create recursive Categories." msgstr "Greška! Ne možete kreirati rekurzivne kategorije." #. module: hr #: help:hr.config.settings,module_hr_recruitment:0 msgid "This installs the module hr_recruitment." msgstr "Ovo instalira modul hr_recruitment." #. module: hr #: view:hr.employee:0 msgid "Birth" msgstr "Rođenje" #. module: hr #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_categ_form #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_view_employee_category_form msgid "Employee Tags" msgstr "Zapisi djelatnika" #. module: hr #: view:hr.job:0 msgid "Launch Recruitement" msgstr "Pokreni proces zapošljavanja" #. module: hr #: model:process.transition,name:hr.process_transition_employeeuser0 msgid "Link a user to an employee" msgstr "Poveži korisnika sa djelatnikom" #. module: hr #: field:hr.department,parent_id:0 msgid "Parent Department" msgstr "Nadređeni odjel" #. module: hr #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_open_view_attendance_reason_config msgid "Leaves" msgstr "Izostanci" #. module: hr #: selection:hr.employee,marital:0 msgid "Married" msgstr "U braku" #. module: hr #: field:hr.job,message_ids:0 msgid "Messages" msgstr "Poruke" #. module: hr #: view:hr.config.settings:0 msgid "Talent Management" msgstr "Upravljanje talentima" #. module: hr #: help:hr.config.settings,module_hr_timesheet_sheet:0 msgid "This installs the module hr_timesheet_sheet." msgstr "Ovo instalira modul hr_timesheet_sheet" #. module: hr #: view:hr.employee:0 msgid "Mobile:" msgstr "Mobitel:" #. module: hr #: view:hr.employee:0 msgid "Position" msgstr "Pozicija" #. module: hr #: help:hr.job,message_unread:0 msgid "If checked new messages require your attention." msgstr "Ako je selektirano, nove poruke zahtijevaju Vašu pažnju." #. module: hr #: field:hr.employee,color:0 msgid "Color Index" msgstr "Indeks boje" #. module: hr #: model:process.transition,note:hr.process_transition_employeeuser0 msgid "" "The Related user field on the Employee form allows to link the OpenERP user " "(and her rights) to the employee." msgstr "" "Polje pripadajućeg korisnika na formi djelatnika dozvoljava povezivanje " "OpenERP korisnika (i njegovih prava) sa djelatnikom." #. module: hr #: field:hr.employee,image_medium:0 msgid "Medium-sized photo" msgstr "Fotografija srednje veličine" #. module: hr #: field:hr.employee,identification_id:0 msgid "Identification No" msgstr "Identifikacijski broj" #. module: hr #: selection:hr.employee,gender:0 msgid "Female" msgstr "Žensko" #. module: hr #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_open_view_attendance_reason_new_config msgid "Attendance" msgstr "Prisutnost" #. module: hr #: field:hr.employee,work_phone:0 msgid "Work Phone" msgstr "Poslovni telefon" #. module: hr #: field:hr.employee.category,child_ids:0 msgid "Child Categories" msgstr "Podkategorije" #. module: hr #: field:hr.job,description:0 #: model:ir.model,name:hr.model_hr_job msgid "Job Description" msgstr "Opis posla" #. module: hr #: field:hr.employee,work_location:0 msgid "Office Location" msgstr "Lokacija ureda" #. module: hr #: field:hr.job,message_follower_ids:0 msgid "Followers" msgstr "Pratitelji" #. module: hr #: view:hr.employee:0 #: model:ir.model,name:hr.model_hr_employee #: model:process.node,name:hr.process_node_employee0 msgid "Employee" msgstr "Djelatnik" #. module: hr #: model:process.node,note:hr.process_node_employeecontact0 msgid "Other information" msgstr "Ostali podaci" #. module: hr #: help:hr.employee,image_small:0 msgid "" "Small-sized photo of the employee. It is automatically resized as a 64x64px " "image, with aspect ratio preserved. Use this field anywhere a small image is " "required." msgstr "" "Mala fotografija radnika. Fotografija je automatski prilagođena na dimenzije " "64x64px, omjer dimenzija je pritom očuvan. Koristite ovo polje gdje je " "potrebna mala slika." #. module: hr #: field:hr.employee,birthday:0 msgid "Date of Birth" msgstr "Datum rođenja" #. module: hr #: help:hr.job,no_of_recruitment:0 msgid "Number of new employees you expect to recruit." msgstr "Broj novih radnika koje planirate zaposliti." #. module: hr #: model:ir.actions.client,name:hr.action_client_hr_menu msgid "Open HR Menu" msgstr "Otvori izbornik ljudskih resursa" #. module: hr #: help:hr.job,message_summary:0 msgid "" "Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is " "directly in html format in order to be inserted in kanban views." msgstr "" "Sadrži sažetak konverzacije (broj poruka,..). Ovaj sažetak je u html formatu " "da bi mogao biti ubačen u kanban pogled." #. module: hr #: help:hr.config.settings,module_account_analytic_analysis:0 msgid "" "This installs the module account_analytic_analysis, which will install sales " "management too." msgstr "" "Ovo instalira modul account_analytic_analysis, koji će također instalirati " "upravljanje prodajom." #. module: hr #: view:board.board:0 msgid "Human Resources Dashboard" msgstr "Nadzorna ploča odjela ljudskih resursa" #. module: hr #: view:hr.employee:0 #: field:hr.employee,job_id:0 #: view:hr.job:0 msgid "Job" msgstr "Posao" #. module: hr #: field:hr.job,no_of_employee:0 msgid "Current Number of Employees" msgstr "Trenutni broj radnika" #. module: hr #: field:hr.department,member_ids:0 msgid "Members" msgstr "Članovi" #. module: hr #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_configuration msgid "Configuration" msgstr "Konfiguracija" #. module: hr #: model:process.node,note:hr.process_node_employee0 msgid "Employee form and structure" msgstr "Forma i struktura djelatnika" #. module: hr #: field:hr.config.settings,module_hr_expense:0 msgid "Manage employees expenses" msgstr "Upravljaj troškovima radnika" #. module: hr #: view:hr.employee:0 msgid "Tel:" msgstr "Tel:" #. module: hr #: selection:hr.employee,marital:0 msgid "Divorced" msgstr "Razveden(a)" #. module: hr #: field:hr.employee.category,parent_id:0 msgid "Parent Category" msgstr "Nadređena kategorija" #. module: hr #: view:hr.department:0 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_module_tree_department #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_department_tree msgid "Departments" msgstr "Odjeli" #. module: hr #: model:process.node,name:hr.process_node_employeecontact0 msgid "Employee Contact" msgstr "Kontakt djelatnika" #. module: hr #: view:hr.employee:0 msgid "e.g. Part Time" msgstr "" #. module: hr #: model:ir.actions.act_window,help:hr.action_hr_job msgid "" "

\n" " Click to define a new job position.\n" "

\n" " Job Positions are used to define jobs and their " "requirements.\n" " You can keep track of the number of employees you have per " "job\n" " position and follow the evolution according to what you " "planned\n" " for the future.\n" "

\n" " You can attach a survey to a job position. It will be used " "in\n" " the recruitment process to evaluate the applicants for this " "job\n" " position.\n" "

\n" " " msgstr "" "

\n" " " "Kliknite da bi definirali novo radno mjesto.\n" "

\n" " " "Radna mjesta se koriste da bi definirali funkciju i zahtjeve za taj posao.\n" " " "Možete voditi evidenciju broja radnika po radnom mjestu i pratiti planirani " "\n" " " "razvoj.\n" "

\n" " " "Možete dodati anketu za radno mjesto, koja će se koristiti za ispitivanje \n" " " "kandidata u procesu zapošljavanja.\n" "

\n" " " #. module: hr #: selection:hr.employee,gender:0 msgid "Male" msgstr "Muško" #. module: hr #: view:hr.employee:0 msgid "" "$('.oe_employee_picture').load(function() { if($(this).width() > " "$(this).height()) { $(this).addClass('oe_employee_picture_wide') } });" msgstr "" #. module: hr #: help:hr.config.settings,module_hr_evaluation:0 msgid "This installs the module hr_evaluation." msgstr "Ovo instalira modul hr_evaluation." #. module: hr #: constraint:hr.employee:0 msgid "Error! You cannot create recursive hierarchy of Employee(s)." msgstr "Pogreška! Ne možete kreirati rekurzivnu hijerarhiju radnika." #. module: hr #: help:hr.config.settings,module_hr_attendance:0 msgid "This installs the module hr_attendance." msgstr "Ovo instalira modul hr_attendance." #. module: hr #: field:hr.employee,image_small:0 msgid "Smal-sized photo" msgstr "Fotografija malih dimenzija" #. module: hr #: view:hr.employee.category:0 #: model:ir.model,name:hr.model_hr_employee_category msgid "Employee Category" msgstr "Kategorija djelatnika" #. module: hr #: field:hr.employee,category_ids:0 msgid "Tags" msgstr "Oznake" #. module: hr #: help:hr.config.settings,module_hr_contract:0 msgid "This installs the module hr_contract." msgstr "Ovo instalira modul hr_contract." #. module: hr #: view:hr.employee:0 msgid "Related User" msgstr "Povezani korisnik" #. module: hr #: view:hr.config.settings:0 msgid "or" msgstr "ili" #. module: hr #: field:hr.employee.category,name:0 msgid "Category" msgstr "Kategorija" #. module: hr #: view:hr.job:0 msgid "Stop Recruitment" msgstr "Zaustavi proces zapošljavanja" #. module: hr #: field:hr.config.settings,module_hr_attendance:0 msgid "Install attendances feature" msgstr "" #. module: hr #: help:hr.employee,bank_account_id:0 msgid "Employee bank salary account" msgstr "Broj tekućeg računa za isplatu plaće" #. module: hr #: field:hr.department,note:0 msgid "Note" msgstr "Bilješka" #. module: hr #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_employee_tree msgid "Employees Structure" msgstr "Struktura djelatnika" #. module: hr #: view:hr.employee:0 msgid "Contact Information" msgstr "Kontakt podaci" #. module: hr #: field:res.users,employee_ids:0 msgid "Related employees" msgstr "Povezani radnici" #. module: hr #: field:hr.config.settings,module_hr_holidays:0 msgid "Manage holidays, leaves and allocation requests" msgstr "Upravljaj godišnjima, izostancima i zahtjevima za slobodne dane" #. module: hr #: field:hr.department,child_ids:0 msgid "Child Departments" msgstr "Podređeni odjeli" #. module: hr #: view:hr.employee:0 #: view:hr.job:0 #: field:hr.job,state:0 msgid "Status" msgstr "Stanje" #. module: hr #: field:hr.employee,otherid:0 msgid "Other Id" msgstr "Druga identifikacija" #. module: hr #: model:process.process,name:hr.process_process_employeecontractprocess0 msgid "Employee Contract" msgstr "Ugovor djelatnika" #. module: hr #: view:hr.config.settings:0 msgid "Contracts" msgstr "Ugovori" #. module: hr #: help:hr.job,message_ids:0 msgid "Messages and communication history" msgstr "Poruke i povijest komuniciranja" #. module: hr #: field:hr.employee,ssnid:0 msgid "SSN No" msgstr "OIB" #. module: hr #: field:hr.job,message_is_follower:0 msgid "Is a Follower" msgstr "Sljedbenik" #. module: hr #: field:hr.config.settings,module_hr_recruitment:0 msgid "Manage the recruitment process" msgstr "Upravljaj procesom zapošljavanja" #. module: hr #: view:hr.employee:0 msgid "Active" msgstr "Aktivan" #. module: hr #: view:hr.config.settings:0 msgid "Human Resources Management" msgstr "Upravljanje ljudskim resursima" #. module: hr #: view:hr.config.settings:0 msgid "Install your country's payroll" msgstr "Instaliraj plaće za Vašu državu" #. module: hr #: field:hr.employee,bank_account_id:0 msgid "Bank Account Number" msgstr "Broj bankovnog računa" #. module: hr #: view:hr.department:0 msgid "Companies" msgstr "Tvrtke" #. module: hr #: field:hr.job,message_summary:0 msgid "Summary" msgstr "Sažetak" #. module: hr #: model:process.transition,note:hr.process_transition_contactofemployee0 msgid "" "In the Employee form, there are different kind of information like Contact " "information." msgstr "" "Na formi djelatnika postoje različite vrste informacija poput podataka " "kontakta." #. module: hr #: model:ir.actions.act_window,help:hr.open_view_employee_list_my msgid "" "

\n" " Click to add a new employee.\n" "

\n" " With just a quick glance on the OpenERP employee screen, " "you\n" " can easily find all the information you need for each " "person;\n" " contact data, job position, availability, etc.\n" "

\n" " " msgstr "" "

\n" " " "Kliknite da bi dodali novog radnika.\n" "

\n" " " "Sa samo brzim pogledom na OpenERP karticu s radnikom, možete\n" " " "lako sazanti sve potrebne informacije za svaku osobu;\n" " " "kontakt podaci, radno mjesto, dostupnost, itd.\n" "

\n" " " #. module: hr #: view:hr.employee:0 msgid "HR Settings" msgstr "Postavke ljudskih resursa" #. module: hr #: view:hr.employee:0 msgid "Citizenship & Other Info" msgstr "Državljanstvo i ostale informacije" #. module: hr #: constraint:hr.department:0 msgid "Error! You cannot create recursive departments." msgstr "Pogreška! Ne možete kreirati rekurzivne odjele." #. module: hr #: field:hr.employee,address_id:0 msgid "Working Address" msgstr "Poslovna adresa" #. module: hr #: view:hr.employee:0 msgid "Public Information" msgstr "Javne informacije" #. module: hr #: field:hr.employee,marital:0 msgid "Marital Status" msgstr "Bračno stanje" #. module: hr #: model:ir.model,name:hr.model_ir_actions_act_window msgid "ir.actions.act_window" msgstr "ir.actions.act_window" #. module: hr #: field:hr.employee,last_login:0 msgid "Latest Connection" msgstr "Zadnje povezivanje" #. module: hr #: field:hr.employee,image:0 msgid "Photo" msgstr "Fotografija" #. module: hr #: view:hr.config.settings:0 msgid "Cancel" msgstr "Poništi" #. module: hr #: model:ir.actions.act_window,help:hr.open_module_tree_department msgid "" "

\n" " Click to create a department.\n" "

\n" " OpenERP's department structure is used to manage all " "documents\n" " related to employees by departments: expenses, timesheets,\n" " leaves and holidays, recruitments, etc.\n" "

\n" " " msgstr "" "

\n" " " "Kliknite da biste kreirali odjel.\n" " " "

\n" " " "OpenERP odjelska struktura se koristi za upravljanje svim dokumentima \n" " " "vezanih za radnika prema odjelima: troškovi, kontrolne kartice, \n" " " "izostanci i godišnji, zapošljavanja, itd.\n" "

\n" " " #. module: hr #: help:hr.config.settings,module_hr_timesheet:0 msgid "This installs the module hr_timesheet." msgstr "Ovo instalira modul hr_timesheet." #. module: hr #: help:hr.job,expected_employees:0 msgid "" "Expected number of employees for this job position after new recruitment." msgstr "" "Očekivani broj radnika za ovo radno mjesto nakon novog procesa zapošljavanja." #. module: hr #: model:ir.actions.act_window,help:hr.view_department_form_installer msgid "" "

\n" " Click to define a new department.\n" "

\n" " Your departments structure is used to manage all documents\n" " related to employees by departments: expenses and " "timesheets,\n" " leaves and holidays, recruitments, etc.\n" "

\n" " " msgstr "" "

\n" " " "Kliknite da biste definirali novi odjel.\n" "

\n" " " "Vaša odjelska struktura se koristi kako bi upravljali svim dokumentima\n" " " "vezanim za radnike po odjelima: troškovi i kontrolne kartice, izostanci i " "godišnji,\n" " " "zapošljavanje, itd.\n" "

\n" " " #. module: hr #: view:hr.employee:0 msgid "Personal Information" msgstr "Osobni podaci" #. module: hr #: field:hr.employee,city:0 msgid "City" msgstr "Grad" #. module: hr #: field:hr.employee,passport_id:0 msgid "Passport No" msgstr "Broj putovnice" #. module: hr #: field:hr.employee,mobile_phone:0 msgid "Work Mobile" msgstr "Poslovni mobitel" #. module: hr #: selection:hr.job,state:0 msgid "Recruitement in Progress" msgstr "Zapošljavanje u tijeku" #. module: hr #: field:hr.config.settings,module_account_analytic_analysis:0 msgid "" "Allow invoicing based on timesheets (the sale application will be installed)" msgstr "" "Dopusti fakturiranje na osnovu kontrolnih kartica (aplikacija za prodaju će " "biti instalirana)" #. module: hr #: view:hr.employee.category:0 msgid "Employees Categories" msgstr "Kategorije djelatnika" #. module: hr #: field:hr.employee,address_home_id:0 msgid "Home Address" msgstr "Kućna adresa" #. module: hr #: field:hr.config.settings,module_hr_timesheet:0 msgid "Manage timesheets" msgstr "Upravljaj kontrolnim karticama" #. module: hr #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_payroll_modules msgid "Payroll" msgstr "Obračun plaće" #. module: hr #: selection:hr.employee,marital:0 msgid "Single" msgstr "Samac" #. module: hr #: field:hr.job,name:0 msgid "Job Name" msgstr "Naziv posla" #. module: hr #: view:hr.job:0 msgid "In Position" msgstr "Na poziciji" #. module: hr #: help:hr.config.settings,module_hr_payroll:0 msgid "This installs the module hr_payroll." msgstr "Ovo instalira modul hr_payroll." #. module: hr #: field:hr.config.settings,module_hr_contract:0 msgid "Record contracts per employee" msgstr "Zabilježi ugovore po radniku" #. module: hr #: view:hr.department:0 msgid "department" msgstr "Odjel" #. module: hr #: field:hr.employee,country_id:0 msgid "Nationality" msgstr "Nacionalnost" #. module: hr #: view:hr.config.settings:0 msgid "Additional Features" msgstr "Dodatne opcije" #. module: hr #: field:hr.employee,notes:0 msgid "Notes" msgstr "Bilješke" #. module: hr #: model:ir.actions.act_window,name:hr.action2 msgid "Subordinate Hierarchy" msgstr "Podređena hijerarhija" #. module: hr #: field:hr.employee,resource_id:0 msgid "Resource" msgstr "Resurs" #. module: hr #: field:hr.department,complete_name:0 #: field:hr.employee,name_related:0 #: field:hr.employee.category,complete_name:0 msgid "Name" msgstr "Ime" #. module: hr #: field:hr.employee,gender:0 msgid "Gender" msgstr "Spol" #. module: hr #: view:hr.employee:0 #: field:hr.employee.category,employee_ids:0 #: field:hr.job,employee_ids:0 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.hr_employee_normal_action_tree #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_employee_list #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_employee_list_my #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_open_view_employee_list_my msgid "Employees" msgstr "Djelatnici" #. module: hr #: help:hr.employee,sinid:0 msgid "Social Insurance Number" msgstr "Broj zdravstvene kartice" #. module: hr #: field:hr.department,name:0 msgid "Department Name" msgstr "Naziv odjela" #. module: hr #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_reporting_timesheet msgid "Reports" msgstr "Izvještaji" #. module: hr #: field:hr.config.settings,module_hr_payroll:0 msgid "Manage payroll" msgstr "Upravljaj plaćama" #. module: hr #: view:hr.config.settings:0 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.action_human_resources_configuration msgid "Configure Human Resources" msgstr "Konfiguriraj ljudske resurse" #. module: hr #: selection:hr.job,state:0 msgid "No Recruitment" msgstr "Nema zapošljavanja" #. module: hr #: help:hr.employee,ssnid:0 msgid "Social Security Number" msgstr "OIB" #. module: hr #: model:process.node,note:hr.process_node_openerpuser0 msgid "Creation of a OpenERP user" msgstr "Kreiranje OpenERP korisnika" #. module: hr #: field:hr.employee,login:0 msgid "Login" msgstr "Prijava" #. module: hr #: field:hr.job,expected_employees:0 msgid "Total Forecasted Employees" msgstr "Sveukupno predviđeni radnici" #. module: hr #: help:hr.job,state:0 msgid "" "By default 'In position', set it to 'In Recruitment' if recruitment process " "is going on for this job position." msgstr "" "Zadane postavke 'U poziciji', postavite 'U procesu zapošljavanja' ako je " "zapošljavanje u tijeku za to radno mjesto." #. module: hr #: model:ir.model,name:hr.model_res_users msgid "Users" msgstr "Korisnici" #. module: hr #: model:ir.actions.act_window,name:hr.action_hr_job #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_job msgid "Job Positions" msgstr "Poslovne pozicije" #. module: hr #: model:ir.actions.act_window,help:hr.open_board_hr msgid "" "
\n" "

\n" " Human Resources dashboard is empty.\n" "

\n" " To add your first report into this dashboard, go to any\n" " menu, switch to list or graph view, and click 'Add " "to\n" " Dashboard' in the extended search options.\n" "

\n" " You can filter and group data before inserting into the\n" " dashboard using the search options.\n" "

\n" "
\n" " " msgstr "" "
\n" " " "

\n" " " " Ploča ljudskih resursa je prazna.\n" " " "

\n" " " " Da bi dodali Vaš prvi izvještaj na ploču, idite na bilo " "koji meni, promijenite\n" " " " pogled na listu ili graf, i kliknite 'Dodaj na " "ploču' u proširenim\n" " " " opcijama pretraživanja.\n" " " "

\n" " " " Možete filtrirati i grupirati podatke prije nego ih " "ubacite u ploču koristeći\n" " " " opcije za pretraživanje.\n" " " "

\n" " " "
\n" " " #. module: hr #: view:hr.employee:0 #: field:hr.employee,coach_id:0 msgid "Coach" msgstr "Trener" #. module: hr #: sql_constraint:hr.job:0 msgid "The name of the job position must be unique per company!" msgstr "Naziv radnog mjesta mora biti jedinstven po tvrtki!" #. module: hr #: help:hr.config.settings,module_hr_expense:0 msgid "This installs the module hr_expense." msgstr "Ovo instalira modul hr_expense." #. module: hr #: model:ir.model,name:hr.model_hr_config_settings msgid "hr.config.settings" msgstr "" #. module: hr #: field:hr.department,manager_id:0 #: view:hr.employee:0 #: field:hr.employee,parent_id:0 msgid "Manager" msgstr "Voditelj" #. module: hr #: selection:hr.employee,marital:0 msgid "Widower" msgstr "Udovac(ica)" #. module: hr #: field:hr.employee,child_ids:0 msgid "Subordinates" msgstr "Podređeni djelatnici" #. module: hr #: view:hr.config.settings:0 msgid "Apply" msgstr "Primjeni"