# Brazilian Portuguese translation for openobject-addons # Copyright (c) 2014 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2014 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. # FIRST AUTHOR , 2014. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2014-09-23 16:27+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-09-06 03:21+0000\n" "Last-Translator: Fábio Martinelli - http://zupy.com.br " "\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-24 09:06+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 17196)\n" #. module: event #: model:email.template,body_html:event.confirmation_event msgid "" "\n" "

Hello ${object.name},

\n" "

The event ${object.event_id.name} that you registered for is " "confirmed and will be held from " "${object.event_id.date_begin_located.strftime('%Y-%m-%d %H:%M:%S (%Z)')} to " "${object.event_id.date_end_located.strftime('%Y-%m-%d %H:%M:%S (%Z)')}.\n" " For any further information please contact our event " "department.

\n" "

Thank you for your participation!

\n" "

Best regards

" msgstr "" #. module: event #: model:email.template,body_html:event.confirmation_registration msgid "" "\n" "

Hello ${object.name},

\n" "

We confirm that your registration to the event " "${object.event_id.name} has been recorded.\n" " You will automatically receive an email providing you more practical " "information (such as the schedule, the agenda...) as soon as the event is " "confirmed.

\n" "

Thank you for your participation!

\n" "

Best regards

" msgstr "" "\n" "

Olá ${object.name},

\n" "

Nós confirmamos sua inscrição para o evento " "${object.event_id.name} .\n" " Você irá receber um email com mais informações (como o horário, " "agenda...) assim que o evento for confirmado.

\n" "

Obrigado por sua participação!

\n" "

Atenciosamente

" #. module: event #: field:report.event.registration,confirm_state:0 msgid " # No of Confirmed Registrations" msgstr " # No de Inscrições Confirmadas" #. module: event #: field:report.event.registration,draft_state:0 msgid " # No of Draft Registrations" msgstr " # No de rascunho de Inscrições" #. module: event #: view:event.event:event.view_event_form msgid "(confirmed:" msgstr "(confirmado:" #. module: event #: model:event.event,description:event.event_3 msgid "" "
\n" "
\n" "
\n" "
\n" "

5 Intensive Days

\n" "\n" "

to learn .JS development

\n" "
\n" "\n" "\"Banner\n" "
\n" "
\n" "
\n" "
\n" "\n" "
\n" "
\n" "
\n" "

Course Summary

\n" "
\n" "\n" "
\n" "

This course is dedicated " "to developers who need to grasp knowledge of the business " "applications development process. This course is for new developers " "or for IT professionals eager to learn more about technical " "aspects.

\n" "
\n" "
\n" "
\n" "\n" "
\n" "
\n" "
\n" "

What you will learn?

\n" "
\n" "\n" "
\n" "
\n" "
\n" "

Day 1

\n" "\n" "

Introduction to Javascript

\n" "
\n" "\n" "
  • Hello World
  • \n" "\t
  • Variables & Operators
  • \n" "\t
  • Dive into Strings
  • \n" "\t
  • Functions
  • \n" "\t
  • Loops
  • \n" "\t
  • Arrays
  • \n" "
\n" "
\n" "
\n" "\n" "
\n" "
\n" "
\n" "

Day 2

\n" "\n" "

Odoo Web Client

\n" "
\n" "\n" "
  • Introduction to " "JQuery
  • \n" "\t
  • Advanced JQuery
  • \n" "\t
  • Underscore
  • \n" "\t
  • Introduction to QWeb
  • \n" "\t
  • Controlers and Views
  • \n" "\t
  • Bootstrap CSS
  • \n" "\t
  • Calling the ORM
  • \n" "
\n" "
\n" "
\n" "\n" "
\n" "
\n" "
\n" "

Day 3

\n" "\n" "

Building a Full Application

\n" "
\n" "\n" "
  • Modules
  • \n" "\t
  • Python Objects
  • \n" "\t
  • Report Engine
  • \n" "\t
  • Workflows
  • \n" "\t
  • Training Center Module
  • \n" "\t
  • Integrated Help
  • \n" "\t
  • How to Debug
  • \n" "
\n" "
\n" "
\n" "
\n" "
\n" "\n" "
\n" "
\n" "
\n" "

Requirements

\n" "
\n" "\n" "
\n" "

Objectives:

\n" "\n" "

Having attended this course, participants should be able " "to:

\n" "\n" "
  • Understand the development concepts and architecture;
  • \n" "\t
  • Install and administer your own server;
  • \n" "\t
  • Develop a new module for a particular application.
  • \n" "

\n" "\n" "

Our prices include:

\n" "\n" "
  • drinks and lunch;
  • \n" "\t
  • training material.
  • \n" "

\n" "\n" "

Requirements:

\n" "\n" "
  • Bring your own laptop.
  • \n" "\t
  • Participants are expected to have some knowledge in programming. A " "basic knowledge of the Python programming is recommended.
  • \n" "\t
  • Participants preferably have a functional knowledge of our software " "(see Functional Training).
  • \n" "

\n" "\n" "

To get more information, visit the Odoo " "Official Website.

\n" "
\n" "
\n" "
\n" "\n" "\n" "\n" "
\n" "
\n" "
\n" "

Read Great Contents

\n" "\n" "

What do people say about this " "course?

\n" "
\n" "\n" "
\n" "
\n" "

I did not expect such a great learning experience. I feel like I can " "develop anything now.

\n" "John Doe, CEO
\n" "
\n" "\n" "
\n" "
\n" "

This course help me build my first application within a month. Definetly " "worth its price.

\n" "John Doe, CEO
\n" "
\n" "
\n" "
\n" msgstr "" #. module: event #: model:event.event,description:event.event_0 #: model:event.event,description:event.event_1 msgid "" "
\n" "
\n" "
\n" "
\n" "

5 Intensive Days

\n" "\n" "

to learn .JS development

\n" "
\n" "\"Banner\n" "
\n" "
\n" "
\n" "
\n" "\n" "
\n" "
\n" "
\n" "

Course Summary

\n" "
\n" "\n" "
\n" "

This course is dedicated " "to developers who need to grasp knowledge of the business " "applications development process. This course is for new developers " "or for IT professionals eager to learn more about technical " "aspects.

\n" "
\n" "
\n" "
\n" "\n" "
\n" "
\n" "
\n" "

What you will learn?

\n" "
\n" "\n" "
\n" "
\n" "
\n" "

Day 1

\n" "\n" "

Introduction to Javascript

\n" "
\n" "\n" "
  • Hello World
  • \n" "\t
  • Variables & Operators
  • \n" "\t
  • Dive into Strings
  • \n" "\t
  • Functions
  • \n" "\t
  • Loops
  • \n" "\t
  • Arrays
  • \n" "
\n" "
\n" "
\n" "\n" "
\n" "
\n" "
\n" "

Day 2

\n" "\n" "

Odoo Web Client

\n" "
\n" "\n" "
  • Introduction to " "JQuery
  • \n" "\t
  • Advanced JQuery
  • \n" "\t
  • Underscore
  • \n" "\t
  • Introduction to QWeb
  • \n" "\t
  • Controlers and Views
  • \n" "\t
  • Bootstrap CSS
  • \n" "\t
  • Calling the ORM
  • \n" "
\n" "
\n" "
\n" "\n" "
\n" "
\n" "
\n" "

Day 3

\n" "\n" "

Building a Full Application

\n" "
\n" "\n" "
  • Modules
  • \n" "\t
  • Python Objects
  • \n" "\t
  • Report Engine
  • \n" "\t
  • Workflows
  • \n" "\t
  • Training Center Module
  • \n" "\t
  • Integrated Help
  • \n" "\t
  • How to Debug
  • \n" "
\n" "
\n" "
\n" "
\n" "
\n" "\n" "
\n" "
\n" "
\n" "

Requirements

\n" "
\n" "\n" "
\n" "

Objectives:

\n" "\n" "

Having attended this course, participants should be able " "to:

\n" "\n" "
  • Understand the development concepts and architecture;
  • \n" "\t
  • Install and administer your own server;
  • \n" "\t
  • Develop a new module for a particular application.
  • \n" "

\n" "\n" "

Our prices include:

\n" "\n" "
  • drinks and lunch;
  • \n" "\t
  • training material.
  • \n" "

\n" "\n" "

Requirements:

\n" "\n" "
  • Bring your own laptop.
  • \n" "\t
  • Participants are expected to have some knowledge in programming. A " "basic knowledge of the Python programming is recommended.
  • \n" "\t
  • Participants preferably have a functional knowledge of our software " "(see Functional Training).
  • \n" "

\n" "\n" "

To get more information, visit the Odoo " "Official Website.

\n" "
\n" "
\n" "
\n" "\n" "\n" "\n" "
\n" "
\n" "
\n" "

Read Great Contents

\n" "\n" "

What do people say about this " "course?

\n" "
\n" "\n" "
\n" "
\n" "

I did not expect such a great learning experience. I feel like I can " "develop anything now.

\n" "John Doe, CEO
\n" "
\n" "\n" "
\n" "
\n" "

This course help me build my first application within a month. Definetly " "worth its price.

\n" "John Doe, CEO
\n" "
\n" "
\n" "
\n" msgstr "" #. module: event #: model:event.event,description:event.event_2 msgid "" "
\n" "
Conference on Business Applications
\n" "

 

\n" "

During this conference, our team will give a detailed overview of " "our business applications. You’ll know all the benefits of using it.

\n" "

 

\n" "

Objectives:

\n" "

Having attended this conference, participants should be able to:

\n" "
    \n" "
  • Understand the various modules;
  • \n" "
  • Functional flow of the main applications;
  • \n" "
\n" "

 

\n" "

Program:

\n" "
    \n" "
  • Introduction, CRM, Sales Management
  • \n" "
  • Purchase, Sales & Purchase management, Financial " "accounting.
  • \n" "
  • Project management, Human resources, Contract management.
  • \n" "
  • Warehouse management, Manufacturing (MRP) & Sales, " "Import/Export.
  • \n" "
  • Point of Sale (POS), Introduction to report customization.
  • \n" "
\n" "

 

\n" "

Where to find us:

\n" "

Chamber Works 60, Rosewood Court Detroit, MI 48212 (United " "States)

\n" "

For any additional information, please contact us at events@openerp.com.

\n" "

 

\n" "

Best regards,

\n" "

Luigi Roni, Senior Event Manager

\n" "

 

\n" "

(Chamber Works reserves the right to cancel, re-" "name or re-locate
the event or change the dates on which it is " "held.)

\n" "
\n" msgstr "" #. module: event #: model:event.event,badge_innerright:event.event_1 msgid "" "
\n" "

Exhibition Hall

\n" "
\n" "
\n" " Picture of the exhibition hall\n" "
\n" " " msgstr "" #. module: event #: model:event.event,badge_innerleft:event.event_1 msgid "" "

Premium Tickets

\n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" "
Full
Catering
BBQ &
Beer Event
Awards &
Walking
" "Dinner
Every DayJune 4thJune 5th
\n" "

\n" "

Free Tickets

\n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" "
Drinks
Premium
Ticket
onsite
Every Day60 €/day
30 €/Friday
\n" " " msgstr "" #. module: event #: model:event.event,badge_back:event.event_1 msgid "" "

Program

\n" "
Registrations are from 8:30 am, " "except on Friday from 9:00 am
\n" "
\n" " Lunch is served between 1:00 pm and " "2:00 pm.\n" "
\n" "

Special Events

\n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" "
4/619h00Barbecue Beer Event
5/618h30Odoo Awards Ceremony
\n" "
\n" "
\n" "
\n" "

\n" " #OpenDays\n" "

\n" "
\n" "
\n" "
Wifi network: opendays
\n" "
Wifi password: odoo2014
\n" "
\n" "
\n" "
\n" " sponsored by\n" "
\n" " \n" " \n" " \n" "
\n" "
\n" " " msgstr "" #. module: event #: model:ir.actions.act_window,help:event.action_event_view msgid "" "

\n" " Click to add a new event.\n" "

\n" " Odoo helps you schedule and efficiently organize your " "events:\n" " track subscriptions and participations, automate the " "confirmation emails,\n" " sell tickets, etc.\n" "

\n" " " msgstr "" #. module: event #: view:event.registration:event.view_event_registration_form #: selection:event.registration,state:0 #: selection:report.event.registration,registration_state:0 msgid "Attended" msgstr "Frequentou" #. module: event #: field:event.registration,date_closed:0 msgid "Attended Date" msgstr "Data da participação" #. module: event #: view:event.event:event.view_event_form #: view:event.registration:event.view_event_registration_tree msgid "Attended the Event" msgstr "Participaram do evento" #. module: event #: field:event.event,seats_available:0 msgid "Available Seats" msgstr "Assentos Disponíveis" #. module: event #: view:event.confirm:event.view_event_confirm msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #. module: event #: view:event.event:event.view_event_form msgid "Cancel Event" msgstr "Cancelar Evento" #. module: event #: view:event.event:event.view_event_form #: view:event.registration:event.view_event_registration_form #: view:event.registration:event.view_event_registration_tree msgid "Cancel Registration" msgstr "Cancelar Inscrição" #. module: event #: selection:event.event,state:0 #: selection:event.registration,state:0 #: selection:report.event.registration,event_state:0 #: selection:report.event.registration,registration_state:0 msgid "Cancelled" msgstr "Cancelado" #. module: event #: help:res.partner,speaker:0 msgid "Check this box if this contact is a speaker." msgstr "Marque esta caixa se este contato é um palestrante." #. module: event #: code:addons/event/event.py:212 #, python-format msgid "Closing Date cannot be set before Beginning Date." msgstr "A Data de Encerramento não pode ser anterior a Data de Abertura" #. module: event #: field:event.event,company_id:0 #: field:event.registration,company_id:0 #: view:report.event.registration:event.view_report_event_registration_search #: field:report.event.registration,company_id:0 msgid "Company" msgstr "Empresa" #. module: event #: model:event.event,name:event.event_2 msgid "Conference on Business Applications" msgstr "Conferencia em Aplicações de Negócios" #. module: event #: view:event.registration:event.view_event_registration_form #: view:report.event.registration:event.view_report_event_registration_search msgid "Confirm" msgstr "Confirmar" #. module: event #: view:event.confirm:event.view_event_confirm msgid "Confirm Anyway" msgstr "Confirmar assim mesmo" #. module: event #: view:event.event:event.view_event_form msgid "Confirm Event" msgstr "Confirmar Evento" #. module: event #: view:event.event:event.view_event_form #: view:event.registration:event.view_event_registration_tree msgid "Confirm Registration" msgstr "Confirmar Inscrição" #. module: event #: view:event.event:event.view_event_search #: selection:event.event,state:0 #: view:event.registration:event.view_registration_search #: selection:event.registration,state:0 #: selection:report.event.registration,event_state:0 #: selection:report.event.registration,registration_state:0 msgid "Confirmed" msgstr "Confirmado" #. module: event #: view:event.event:event.view_event_search msgid "Confirmed events" msgstr "Eventos confirmados" #. module: event #: view:event.registration:event.view_registration_search msgid "Confirmed registrations" msgstr "Inscrições confirmadas" #. module: event #: field:event.event,country_id:0 msgid "Country" msgstr "País" #. module: event #: field:event.confirm,create_uid:0 #: field:event.event,create_uid:0 #: field:event.registration,create_uid:0 #: field:event.type,create_uid:0 msgid "Created by" msgstr "Criador por" #. module: event #: field:event.confirm,create_date:0 #: field:event.event,create_date:0 #: field:event.registration,create_date:0 #: field:event.type,create_date:0 msgid "Created on" msgstr "Criado em" #. module: event #: view:event.event:event.view_event_form msgid "Current Registrations" msgstr "Inscrições Atuais" #. module: event #: help:event.event,message_last_post:0 #: help:event.registration,message_last_post:0 msgid "Date of the last message posted on the record." msgstr "Data da última mensagem para o registro." #. module: event #: field:event.type,default_registration_max:0 msgid "Default Maximum Registration" msgstr "Padrão de Máximo de Inscrições" #. module: event #: field:event.type,default_registration_min:0 msgid "Default Minimum Registration" msgstr "Inscrições Mínimas Padrão" #. module: event #: field:event.type,default_reply_to:0 msgid "Default Reply-To" msgstr "Responder-Para padrão" #. module: event #: view:event.event:event.view_event_form #: field:event.event,description:0 msgid "Description" msgstr "Descrição" #. module: event #: view:report.event.registration:event.view_report_event_registration_search msgid "Display" msgstr "Exibir" #. module: event #: selection:event.event,state:0 #: selection:report.event.registration,event_state:0 msgid "Done" msgstr "Concluído" #. module: event #: selection:report.event.registration,event_state:0 #: selection:report.event.registration,registration_state:0 msgid "Draft" msgstr "Provisório" #. module: event #: field:event.registration,email:0 msgid "Email" msgstr "Email" #. module: event #: model:ir.model,name:event.model_event_event msgid "Email Thread" msgstr "Tópico do Email" #. module: event #: field:event.event,date_end:0 msgid "End Date" msgstr "Data de Término" #. module: event #: view:event.registration:event.view_registration_search #: field:event.registration,event_id:0 #: view:report.event.registration:event.view_report_event_registration_search #: field:report.event.registration,event_id:0 msgid "Event" msgstr "Evento" #. module: event #: view:report.event.registration:event.view_report_event_registration_search msgid "Event Beginning Date" msgstr "Data de Início do Evento" #. module: event #: view:event.event:event.view_event_tree msgid "Event Category" msgstr "Categoria de Evento" #. module: event #: view:event.confirm:event.view_event_confirm #: model:ir.actions.act_window,name:event.action_event_confirm msgid "Event Confirmation" msgstr "Confirmação de Evento" #. module: event #: field:event.event,email_confirmation_id:0 #: field:event.type,default_email_event:0 msgid "Event Confirmation Email" msgstr "Email de Confirmação do Evento" #. module: event #: field:report.event.registration,event_date:0 msgid "Event Date" msgstr "Data do Evento" #. module: event #: view:event.event:event.view_event_form msgid "Event Description..." msgstr "Descrição do Evento..." #. module: event #: view:event.event:event.view_event_form msgid "Event Details" msgstr "Detalhes do Evento" #. module: event #: view:report.event.registration:event.view_report_event_registration_search msgid "Event Month" msgstr "" #. module: event #: field:event.event,name:0 msgid "Event Name" msgstr "Nome do Evento" #. module: event #: view:event.event:event.view_event_calendar msgid "Event Organization" msgstr "Organização do Evento" #. module: event #: view:event.registration:event.view_event_registration_calendar #: view:event.registration:event.view_event_registration_form #: view:event.registration:event.view_registration_search #: model:ir.model,name:event.model_event_registration msgid "Event Registration" msgstr "Inscrição no Evento" #. module: event #: code:addons/event/event.py:341 #, python-format msgid "Event Registration confirmed." msgstr "Inscrição no Evento confirmada." #. module: event #: field:report.event.registration,user_id:0 msgid "Event Responsible" msgstr "Responsável pelo Evento" #. module: event #: view:report.event.registration:event.view_report_event_registration_search #: field:report.event.registration,event_state:0 msgid "Event State" msgstr "Situação do Evento" #. module: event #: view:event.event:event.view_event_search #: view:event.type:event.view_event_type_form #: view:event.type:event.view_event_type_tree #: field:event.type,name:0 #: view:report.event.registration:event.view_report_event_registration_search #: field:report.event.registration,event_type:0 msgid "Event Type" msgstr "Tipo de Evento" #. module: event #: view:report.event.registration:event.report_event_registration_graph #: view:report.event.registration:event.view_report_event_registration_search msgid "Event on Registration" msgstr "Evento na Inscrição" #. module: event #: view:event.event:event.view_event_form #: view:event.event:event.view_event_search #: view:event.event:event.view_event_tree #: model:ir.actions.act_window,name:event.action_event_view #: model:ir.module.category,name:event.module_category_event_management #: model:ir.ui.menu,name:event.event_configuration #: model:ir.ui.menu,name:event.event_main_menu #: model:ir.ui.menu,name:event.menu_event_event #: model:ir.ui.menu,name:event.menu_reporting_events msgid "Events" msgstr "Eventos" #. module: event #: model:ir.actions.act_window,name:event.action_report_event_registration #: model:ir.ui.menu,name:event.menu_report_event_registration msgid "Events Analysis" msgstr "Análise de Eventos" #. module: event #: view:event.event:event.view_event_search msgid "Events in New state" msgstr "Eventos Novos" #. module: event #: view:report.event.registration:event.view_report_event_registration_search msgid "Events which are in New state" msgstr "Eventos Novos" #. module: event #: view:report.event.registration:event.view_report_event_registration_search msgid "Events which are in confirm state" msgstr "Eventos Confirmados" #. module: event #: view:report.event.registration:event.view_report_event_registration_search msgid "Extended Filters..." msgstr "Filtros Extendidos..." #. module: event #: view:event.event:event.view_event_form msgid "Finish Event" msgstr "Finalizar Evento" #. module: event #: field:event.event,message_follower_ids:0 #: field:event.registration,message_follower_ids:0 msgid "Followers" msgstr "Seguidores" #. module: event #: model:event.event,name:event.event_1 msgid "Functional Webinar" msgstr "Webinar Funcional" #. module: event #: view:event.event:event.view_event_search #: view:event.registration:event.view_registration_search #: view:report.event.registration:event.view_report_event_registration_search msgid "Group By" msgstr "Agrupar por" #. module: event #: model:ir.module.category,description:event.module_category_event_management msgid "Helps you manage your Events." msgstr "Te auxilia a gerenciar seus Eventos." #. module: event #: help:event.event,message_summary:0 #: help:event.registration,message_summary:0 msgid "" "Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is " "directly in html format in order to be inserted in kanban views." msgstr "" "Contém o resumo da conversação (número de mensagens, ...). Este resumo é " "gerado diretamente em formato HTML para que possa ser inserido nas visões " "kanban." #. module: event #: field:event.confirm,id:0 #: field:event.event,id:0 #: field:event.registration,id:0 #: field:event.type,id:0 #: field:report.event.registration,id:0 msgid "ID" msgstr "ID (identificação)" #. module: event #: help:event.event,message_unread:0 #: help:event.registration,message_unread:0 msgid "If checked new messages require your attention." msgstr "Se marcado novas mensagens solicitarão sua atenção." #. module: event #: help:event.event,state:0 msgid "" "If event is created, the status is 'Draft'. If event is confirmed for the " "particular dates the status is set to 'Confirmed'. If the event is over, the " "status is set to 'Done'. If event is cancelled the status is set to " "'Cancelled'." msgstr "" "Quando o evento é criado, a situação é 'Provisóriao'. Se o evento for " "confirmado para alguma data em particular a situação é definida como " "'Confirmado'. Se o evento finalizou, a situação é definida como 'Concluído'. " "Se o evento for cancelado a situação é definida como 'Cancelado'." #. module: event #: help:event.event,email_confirmation_id:0 msgid "" "If you set an email template, each participant will receive this email " "announcing the confirmation of the event." msgstr "" "Se você definir um modelo de e-mail, cada participante irá receber este e-" "mail anunciando a confirmação do evento." #. module: event #: field:event.event,message_is_follower:0 #: field:event.registration,message_is_follower:0 msgid "Is a Follower" msgstr "É um Seguidor" #. module: event #: help:event.type,default_email_event:0 msgid "" "It will select this default confirmation event mail value when you choose " "this event" msgstr "" "Irá selecionar esse email padrão de confirmação do evento quando você " "escolher este evento" #. module: event #: help:event.type,default_email_registration:0 msgid "" "It will select this default confirmation registration mail value when you " "choose this event" msgstr "" "Irá selecionar esse email de confirmação padrão quando você escolher este " "evento" #. module: event #: help:event.type,default_registration_max:0 msgid "It will select this default maximum value when you choose this event" msgstr "Irá definir este valor maximo por padrão ao selecionar este evento" #. module: event #: help:event.type,default_registration_min:0 msgid "It will select this default minimum value when you choose this event" msgstr "" "Irá selecionar este valor mínimo padrão quando você escolher este evento" #. module: event #: field:event.event,message_last_post:0 #: field:event.registration,message_last_post:0 msgid "Last Message Date" msgstr "Data da última mensagem" #. module: event #: field:event.confirm,write_uid:0 #: field:event.event,write_uid:0 #: field:event.registration,write_uid:0 #: field:event.type,write_uid:0 msgid "Last Updated by" msgstr "Última atualização por" #. module: event #: field:event.confirm,write_date:0 #: field:event.event,write_date:0 #: field:event.registration,write_date:0 #: field:event.type,write_date:0 msgid "Last Updated on" msgstr "Última atualização em" #. module: event #: field:event.event,address_id:0 msgid "Location" msgstr "Localização" #. module: event #: field:event.registration,log_ids:0 msgid "Logs" msgstr "Logs" #. module: event #: model:res.groups,name:event.group_event_manager msgid "Manager" msgstr "Gerente" #. module: event #: field:report.event.registration,seats_max:0 msgid "Max Seats" msgstr "Máximo de Assentos" #. module: event #: field:event.event,seats_max:0 msgid "Maximum Available Seats" msgstr "Máximo de Assentos Disponíveis" #. module: event #: field:event.event,message_ids:0 #: field:event.registration,message_ids:0 msgid "Messages" msgstr "Mensagens" #. module: event #: help:event.event,message_ids:0 #: help:event.registration,message_ids:0 msgid "Messages and communication history" msgstr "Histórico de mensagens e comunicação" #. module: event #: field:event.event,seats_min:0 msgid "Minimum Reserved Seats" msgstr "Mínimo de Assentos Reservados" #. module: event #: view:event.event:event.view_event_search #: view:report.event.registration:event.view_report_event_registration_search msgid "My Events" msgstr "Meus Eventos" #. module: event #: view:event.registration:event.view_registration_search msgid "My Registrations" msgstr "Minhas Inscrições" #. module: event #: view:event.event:event.view_event_tree #: field:event.registration,name:0 msgid "Name" msgstr "Nome" #. module: event #: view:event.registration:event.view_registration_search #: view:report.event.registration:event.view_report_event_registration_search msgid "New" msgstr "Novo" #. module: event #: model:mail.message.subtype,name:event.mt_event_registration msgid "New Registration" msgstr "Nova Inscrição" #. module: event #: code:addons/event/event.py:339 #, python-format msgid "New registration confirmed: %s." msgstr "Nova inscrição confirmada: %s." #. module: event #: code:addons/event/event.py:206 #: code:addons/event/event.py:330 #, python-format msgid "No more available seats." msgstr "nenhum assento disponível." #. module: event #: view:event.event:event.view_event_kanban msgid "No ticket available." msgstr "Nenhum ticket disponível." #. module: event #: field:report.event.registration,nbevent:0 msgid "Number of Events" msgstr "" #. module: event #: field:event.registration,nb_register:0 msgid "Number of Participants" msgstr "Número de Participantes" #. module: event #: field:event.event,seats_used:0 msgid "Number of Participations" msgstr "Número de Participantes" #. module: event #: field:report.event.registration,nbregistration:0 msgid "Number of Registrations" msgstr "Número de Inscritos" #. module: event #: view:event.event:event.view_event_kanban msgid "Only" msgstr "Apenas" #. module: event #: model:event.event,name:event.event_0 msgid "Open Days in Los Angeles" msgstr "Open Days em Los Angeles" #. module: event #: model:ir.actions.client,name:event.action_client_event_menu msgid "Open Event Menu" msgstr "Abrir Menu de Evento" #. module: event #: view:event.event:event.view_event_kanban msgid "Organized by" msgstr "Organizado por" #. module: event #: field:event.event,organizer_id:0 msgid "Organizer" msgstr "Organizador" #. module: event #: view:event.registration:event.view_registration_search #: view:report.event.registration:event.view_report_event_registration_search msgid "Participant" msgstr "Participante" #. module: event #: field:report.event.registration,name_registration:0 msgid "Participant / Contact Name" msgstr "Participante / Nome do Contato" #. module: event #: view:event.registration:event.view_registration_search #: field:event.registration,partner_id:0 #: model:ir.model,name:event.model_res_partner msgid "Partner" msgstr "Parceiro" #. module: event #: field:event.registration,phone:0 msgid "Phone" msgstr "Fone" #. module: event #: help:event.registration,origin:0 msgid "Reference of the sales order which created the registration" msgstr "Referência do pedido de vendas que criou a inscrição" #. module: event #: field:report.event.registration,user_id_registration:0 msgid "Register" msgstr "Inscrição" #. module: event #: view:event.event:event.view_event_form msgid "Register with this event" msgstr "Inscreva-se neste evento" #. module: event #: view:event.event:event.view_event_form #: view:event.registration:event.view_event_registration_form #: view:event.registration:event.view_event_registration_graph #: view:event.registration:event.view_event_registration_tree msgid "Registration" msgstr "Inscrição" #. module: event #: field:event.event,email_registration_id:0 #: field:event.type,default_email_registration:0 msgid "Registration Confirmation Email" msgstr "Email de Confirmação da Inscrição" #. module: event #: field:event.registration,date_open:0 msgid "Registration Date" msgstr "Data de Inscrição" #. module: event #: view:event.registration:event.view_registration_search msgid "Registration Day" msgstr "Dia da Inscrição" #. module: event #: view:event.registration:event.view_registration_search msgid "Registration Month" msgstr "Mês da Inscrição" #. module: event #: field:report.event.registration,registration_state:0 msgid "Registration State" msgstr "Estado da Inscrição" #. module: event #: view:report.event.registration:event.view_report_event_registration_search msgid "Registration contact" msgstr "Contato da Inscrição" #. module: event #: view:event.event:event.view_event_form #: field:event.event,registration_ids:0 #: model:ir.actions.act_window,name:event.act_event_list_register_event #: model:ir.actions.act_window,name:event.action_registration #: model:ir.ui.menu,name:event.menu_action_registration msgid "Registrations" msgstr "Inscritos" #. module: event #: view:report.event.registration:event.view_report_event_registration_search msgid "Registrations in confirmed or done state" msgstr "Inscrições que estão como confirmadas ou concluídas" #. module: event #: view:event.registration:event.view_registration_search msgid "Registrations in unconfirmed state" msgstr "Inscrições não confirmadas" #. module: event #: field:event.event,reply_to:0 msgid "Reply-To Email" msgstr "Email Responder para" #. module: event #: field:event.event,seats_reserved:0 msgid "Reserved Seats" msgstr "Assentos Reservados" #. module: event #: view:event.event:event.view_event_search #: view:event.registration:event.view_registration_search msgid "Responsible" msgstr "Responsável" #. module: event #: field:event.event,user_id:0 msgid "Responsible User" msgstr "Usuário Responsável" #. module: event #: view:event.registration:event.view_event_registration_form msgid "Send Email" msgstr "Enviar E-mail" #. module: event #: view:event.event:event.view_event_form msgid "Set To Draft" msgstr "Marcar como Rascunho" #. module: event #: view:event.registration:event.view_event_registration_form msgid "Set To Unconfirmed" msgstr "Definir como Não Confirmado" #. module: event #: view:report.event.registration:event.view_report_event_registration_search msgid "Show Confirmed Registrations" msgstr "Mostrar Inscrições Confirmadas" #. module: event #: field:event.registration,origin:0 msgid "Source Document" msgstr "Documento de Origem" #. module: event #: field:res.partner,speaker:0 msgid "Speaker" msgstr "Orador" #. module: event #: field:event.event,date_begin:0 msgid "Start Date" msgstr "Data de Início" #. module: event #: view:event.event:event.view_event_search msgid "Start Month" msgstr "Mês de Início" #. module: event #: view:event.event:event.view_event_search #: field:event.event,state:0 #: view:event.registration:event.view_registration_search #: field:event.registration,state:0 msgid "Status" msgstr "Situação" #. module: event #: view:event.event:event.view_event_kanban #: model:ir.actions.act_window,name:event.act_register_event_partner msgid "Subscribe" msgstr "Inscrever" #. module: event #: view:event.event:event.view_event_kanban msgid "Subscribed" msgstr "Inscrito" #. module: event #: field:event.event,message_summary:0 #: field:event.registration,message_summary:0 msgid "Summary" msgstr "Resumo" #. module: event #: model:event.event,name:event.event_3 msgid "Technical Training" msgstr "Treinamento Técnico" #. module: event #: help:event.event,reply_to:0 msgid "" "The email address of the organizer is likely to be put here, with the effect " "to be in the 'Reply-To' of the mails sent automatically at event or " "registrations confirmation. You can also put the email address of your mail " "gateway if you use one." msgstr "" "O endereço de e-mail do organizador é usado aqui, para ficar como padrão de " "'Responder Para' dos e-mails enviados automaticamente no evento ou " "confirmação de inscrições. Você também pode colocar o endereço de e-mail de " "seu servidor." #. module: event #: help:event.type,default_reply_to:0 msgid "" "The email address of the organizer which is put in the 'Reply-To' of all " "emails sent automatically at event or registrations confirmation. You can " "also put your email address of your mail gateway if you use one." msgstr "" "O endereço de e-mail do organizador, que é colocado no 'resposta' de todos " "os e-mails enviados automaticamente no evento ou confirmação de inscrições. " "Você também pode colocar o endereço de e-mail do seu servidor de mensagens." #. module: event #: help:event.event,seats_max:0 msgid "" "The maximum registration level is equal to the sum of the maximum " "registration of event ticket. If you have too much registrations you are not " "able to confirm your event. (0 to ignore this rule )" msgstr "" "O nível máximo de inscrições é igual a soma da inscrição máxima dos tíquets " "do evento. Se você tiver muitas inscrições você não será capaz de confirmar " "seu evento. (0 para cancelar esta regra)" #. module: event #: help:event.event,email_registration_id:0 msgid "" "This field contains the template of the mail that will be automatically sent " "each time a registration for this event is confirmed." msgstr "" "Este campo contém o modelo de email que será enviado automaticamente a cada " "inscrição confirmada para este evento." #. module: event #: field:event.event,date_tz:0 msgid "Timezone" msgstr "Fuso horário" #. module: event #: field:event.event,type:0 msgid "Type of Event" msgstr "Tipo de Evento" #. module: event #: model:ir.actions.act_window,name:event.action_event_type #: model:ir.ui.menu,name:event.menu_event_type msgid "Types of Events" msgstr "Tipos de Eventos" #. module: event #: view:event.event:event.view_event_search #: selection:event.event,state:0 #: selection:event.registration,state:0 msgid "Unconfirmed" msgstr "Não confirmado" #. module: event #: field:event.event,seats_unconfirmed:0 msgid "Unconfirmed Seat Reservations" msgstr "Reservas não Confirmadas" #. module: event #: view:event.event:event.view_event_search #: field:event.event,message_unread:0 #: view:event.registration:event.view_registration_search #: field:event.registration,message_unread:0 msgid "Unread Messages" msgstr "Mensagens não lidas" #. module: event #: view:event.event:event.view_event_kanban msgid "Unsubscribe" msgstr "Cancelar a inscrição" #. module: event #: view:event.event:event.view_event_search msgid "Upcoming" msgstr "Próximos" #. module: event #: view:event.event:event.view_event_search msgid "Upcoming events from today" msgstr "Próximos eventos a partir de hoje" #. module: event #: field:event.registration,user_id:0 #: model:res.groups,name:event.group_event_user msgid "User" msgstr "Usuário" #. module: event #: view:event.confirm:event.view_event_confirm msgid "" "Warning: This Event has not reached its Minimum Registration Limit. Are you " "sure you want to confirm it?" msgstr "" "Aviso: Este evento não atingiu um limite mínimo de Inscrições. Tem certeza " "que quer confirmá-lo?" #. module: event #: help:event.event,seats_min:0 msgid "" "You can for each event define a minimum registration level. If you do not " "enough registrations you are not able to confirm your event. (put 0 to " "ignore this rule )" msgstr "" "É possível definir um nível mínimo de inscritos para cada evento. Se não " "houverem inscrições suficientes você não será capaz de confirmar o seu " "evento. (coloque 0 para ignorar esta regra)" #. module: event #: code:addons/event/event.py:222 #, python-format msgid "" "You have already set a registration for this event as 'Attended'. Please " "reset it to draft if you want to cancel this event." msgstr "" "você já está inscrito neste evento como 'Participei'. Por favor volte ao " "estado provisório se você deseja cancelar este evento." #. module: event #: code:addons/event/event.py:357 #, python-format msgid "You must wait for the starting day of the event to do this action." msgstr "Você deve esperar o dia de início do evento para fazer esta ação." #. module: event #: model:email.template,subject:event.confirmation_event #: model:email.template,subject:event.confirmation_registration msgid "Your registration at ${object.event_id.name}" msgstr "Sua inscrição para ${object.event_id.name}" #. module: event #: view:event.event:event.view_event_kanban msgid "available." msgstr "disponível" #. module: event #: view:event.event:event.view_event_kanban msgid "ticket" msgstr "Ticket" #. module: event #: view:event.event:event.view_event_kanban msgid "tickets" msgstr "tickets" #~ msgid "Participant / Contact" #~ msgstr "Participante / Contato"