# Translation of OpenERP Server. # This file contains the translation of the following modules: # * event # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-12-11 13:25+0000\n" "Last-Translator: Pieter J. Kersten (EduSense BV) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2010-03-30 03:56+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: event #: field:event.event,date_end:0 #: field:report.event.registration,date_end:0 msgid "Ending date" msgstr "Einddatum" #. module: event #: field:event.event,register_min:0 msgid "Minimum Registrations" msgstr "Minimum inschrijvingen" #. module: event #: constraint:ir.actions.act_window:0 msgid "Invalid model name in the action definition." msgstr "Ongeldige modelnaam in de actie-definitie." #. module: event #: field:event.event,mail_registr:0 msgid "Registration Email" msgstr "Registratie email" #. module: event #: model:crm.case.section,name:event.event_0_crm_case_section msgid "Concert of Bon Jovi" msgstr "Concert van Bon Jovi" #. module: event #: field:event.event,mail_confirm:0 msgid "Confirmation Email" msgstr "Bevestigings email" #. module: event #: constraint:crm.case.section:0 msgid "Error ! You cannot create recursive sections." msgstr "Fout! U kunt geen recursieve secties maken." #. module: event #: model:ir.model,name:event.model_event_registration msgid "Event Registration" msgstr "Evenementregistratie" #. module: event #: model:ir.actions.wizard,name:event.event_reg_invoice msgid "Make Invoice" msgstr "Maak factuur" #. module: event #: field:report.event.type.registration,draft_state:0 msgid "Draft Registrations" msgstr "Concept inschrijvingen" #. module: event #: view:report.event.registration:0 msgid "Event on Registration" msgstr "" #. module: event #: wizard_button:event.reg_make_invoice,init,end:0 msgid "Ok" msgstr "Ok" #. module: event #: field:event.event,mail_auto_confirm:0 msgid "Mail Auto Confirm" msgstr "Email automatische bevestiging" #. module: event #: model:product.template,name:event.event_product_1_product_template msgid "Ticket for Opera" msgstr "Operakaartje" #. module: event #: wizard_field:event.reg_make_invoice,init,inv_rejected:0 msgid "Invoice Rejected" msgstr "Factuur geweigerd" #. module: event #: view:event.event:0 msgid "Confirm Event" msgstr "Bevestig evenement" #. module: event #: model:crm.case.section,name:event.event_1_crm_case_section msgid "Opera of Verdi" msgstr "Opera van Verdi" #. module: event #: field:report.event.registration,draft_state:0 msgid "Draft Registration" msgstr "Concept inschrijving" #. module: event #: wizard_view:event.reg_make_invoice,init:0 msgid "Create Invoices" msgstr "Maak facturen" #. module: event #: model:ir.module.module,description:event.module_meta_information msgid "" "Organization and management of events.\n" "\n" " This module allow you\n" " * to manage your events and their registrations\n" " * to use emails to automatically confirm and send acknowledgements " "for any registration to an event\n" " * ...\n" "\n" " Note that:\n" " - You can define new types of events in\n" " Events / Configuration / Types of Events\n" " - You can access predefined reports about number of registration per " "event or per event category in :\n" " Events / Reporting\n" msgstr "" "Organisatie en beheer van evenementen.\n" "\n" " Deze module stelt u in staat\n" " * uw evenementen en hun inschrijvingen te beheren\n" " * emails te gebruiken voor automatische bevestigingen voor elke " "inschrijving van een evenement\n" " * ...\n" "\n" " Merk op dat:\n" " - U nieuwe soorten evenementen kunt definiƫren in\n" " Evenementen / Instellingen / Soorten evenementen\n" " - U kunt voorgedefinieerde overzichten over aantallen inschrijvingen per " "evenement of per evenementcategorie in:\n" " Evenementen / Overzichten\n" #. module: event #: view:event.registration:0 msgid "Extra Info" msgstr "Extra informatie" #. module: event #: view:event.registration:0 msgid "Registration" msgstr "Inschrijving" #. module: event #: field:event.type,name:0 #: model:ir.model,name:event.model_event_type msgid "Event type" msgstr "Soort evenement" #. module: event #: view:event.event:0 #: model:ir.model,name:event.model_event_event #: model:ir.module.module,shortdesc:event.module_meta_information #: field:report.event.registration,name:0 msgid "Event" msgstr "Evenement" #. module: event #: selection:event.event,state:0 msgid "Confirmed" msgstr "Bevestigd" #. module: event #: wizard_view:event.confirm_registration,split:0 msgid "Registration Confirmation" msgstr "Inschrijvingsbevestiging" #. module: event #: view:event.registration:0 msgid "Dates" msgstr "Data" #. module: event #: field:event.event,register_current:0 #: model:ir.actions.act_window,name:event.action_registration_confirm #: model:ir.ui.menu,name:event.menu_action_registration_confirm msgid "Confirmed Registrations" msgstr "Bevestigde inschrijvingen" #. module: event #: field:event.event,mail_auto_registr:0 msgid "Mail Auto Register" msgstr "Automatische mail inschrijving" #. module: event #: view:event.registration:0 msgid "Badge" msgstr "Badge" #. module: event #: field:event.event,section_id:0 msgid "Case section" msgstr "Dossiersectie" #. module: event #: field:event.registration,tobe_invoiced:0 msgid "To be Invoiced" msgstr "Te factureren" #. module: event #: model:ir.ui.menu,name:event.menu_event_event msgid "All Events" msgstr "Alle evenementen" #. module: event #: model:ir.ui.menu,name:event.menu_report_event msgid "Reporting" msgstr "Overzichten" #. module: event #: view:event.registration:0 msgid "Cancel Registration" msgstr "Annuleer inschrijving" #. module: event #: model:ir.ui.menu,name:event.menu_action_event_categories msgid "Events by Categories" msgstr "Evenementen per categorie" #. module: event #: wizard_view:event.confirm_registration,split:0 msgid "The event limit is reached. What do you want to do?" msgstr "" "De inschrijvingslimiet van het evenement is bereikt. Wat wilt u doen?" #. module: event #: field:report.event.type.registration,confirm_state:0 msgid "Confirm Registrations" msgstr "Bevestig inschrijvingen" #. module: event #: view:event.registration:0 msgid "References" msgstr "Verwijzingen" #. module: event #: model:ir.actions.act_window,name:event.action_event_type_registration #: model:ir.ui.menu,name:event.menu_report_event_type_registration #: view:report.event.type.registration:0 msgid "Registration By Event Types" msgstr "Inschrijvingen per soort evenement" #. module: event #: model:ir.ui.menu,name:event.menu_event_config msgid "Configuration" msgstr "Instellingen" #. module: event #: constraint:ir.ui.view:0 msgid "Invalid XML for View Architecture!" msgstr "Ongeldige XML voor weergave!" #. module: event #: wizard_button:event.confirm_registration,split,confirm:0 msgid "Confirm Anyway" msgstr "Bevestig alsnog" #. module: event #: constraint:product.template:0 msgid "Error: UOS must be in a different category than the UOM" msgstr "" "Fout: Verkoopeenheid moet in een andere categorie staan dan de maateenheid" #. module: event #: view:event.event:0 msgid "Parent Category" msgstr "Hoofdcategorie" #. module: event #: view:event.registration:0 msgid "Registration Invoiced" msgstr "Inschrijving gefactureerd" #. module: event #: field:report.event.type.registration,nbevent:0 msgid "Number Of Events" msgstr "Aantal evenementen" #. module: event #: view:event.event:0 msgid "Cancel Event" msgstr "Annuleer evenement" #. module: event #: wizard_field:event.reg_make_invoice,init,inv_rej_reason:0 msgid "Error Messages" msgstr "Foutmeldingen" #. module: event #: view:event.event:0 msgid "Mailing" msgstr "Mailing" #. module: event #: model:product.template,name:event.event_product_0_product_template msgid "Ticket for Concert" msgstr "Concertkaartje" #. module: event #: field:event.event,register_prospect:0 #: model:ir.actions.act_window,name:event.action_registration_draft #: model:ir.ui.menu,name:event.menu_action_registration_draft msgid "Unconfirmed Registrations" msgstr "Onbevestigde inschrijvingen" #. module: event #: field:event.registration,partner_invoice_id:0 msgid "Partner Invoiced" msgstr "Relatie gefactureerd" #. module: event #: view:event.registration:0 msgid "Communication history" msgstr "Communicatiegeschiedenis" #. module: event #: selection:event.event,state:0 msgid "Canceled" msgstr "Geannuleerd" #. module: event #: view:event.event:0 msgid "Event Done" msgstr "Evenement geweest" #. module: event #: field:event.registration,badge_name:0 msgid "Badge Name" msgstr "Naam badge" #. module: event #: model:ir.actions.act_window,name:event.action_event_registration #: model:ir.ui.menu,name:event.menu_report_event_registration msgid "Events On Registrations" msgstr "Evenementen op inschrijvingen" #. module: event #: constraint:product.template:0 msgid "" "Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category." msgstr "" "Fout: de standaard meeteenheid en de inkoopeenheid moet in de zelfde " "categorie liggen." #. module: event #: wizard_field:event.reg_make_invoice,init,inv_created:0 msgid "Invoice Created" msgstr "Factuur gemaakt" #. module: event #: view:event.event:0 msgid "Statistics" msgstr "Statistieken" #. module: event #: selection:event.event,state:0 msgid "Draft" msgstr "Concept" #. module: event #: view:event.event:0 msgid "Event description" msgstr "Omschrijving evenement" #. module: event #: model:ir.model,name:event.model_report_event_type_registration msgid "Event type on registration" msgstr "Soort evenement op inschrijvingen" #. module: event #: constraint:ir.model:0 msgid "" "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" msgstr "" "De objectnaam moet beginnen met x_ en mag geen speciale karakters bevatten !" #. module: event #: field:event.registration,event_id:0 msgid "Event Related" msgstr "Evenement gerelateerd" #. module: event #: model:crm.case.section,name:event.case_section_event #: view:event.event:0 #: model:ir.actions.act_window,name:event.action_event_view msgid "Events" msgstr "Evenementen" #. module: event #: field:event.registration,nb_register:0 msgid "Number of Registration" msgstr "Aantal inschrijvingen" #. module: event #: view:event.event:0 #: field:event.event,state:0 #: view:event.registration:0 msgid "Status" msgstr "Status" #. module: event #: model:ir.actions.act_window,name:event.action_event_categories msgid "Events by section" msgstr "Evenementen per sectie" #. module: event #: model:ir.ui.menu,name:event.menu_action_registration msgid "All Registrations" msgstr "Alle inschrijvingen" #. module: event #: help:event.event,mail_auto_registr:0 msgid "" "Check this box if you want to use the automatic mailing for new registration" msgstr "" "Vink dit aan indien u de automatische email voor nieuwe inschrijvingen wilt " "gebruiken." #. module: event #: view:event.event:0 msgid "Set To Draft" msgstr "Zet in concept" #. module: event #: view:event.registration:0 #: model:ir.actions.wizard,name:event.event_confirm_registration #: field:report.event.registration,confirm_state:0 msgid "Confirm Registration" msgstr "Bevestig inschrijving" #. module: event #: view:event.registration:0 msgid "History" msgstr "Geschiedenis" #. module: event #: model:ir.ui.menu,name:event.menu_event_type msgid "Types of Events" msgstr "Soorten evenementen" #. module: event #: field:event.registration,contact_id:0 msgid "Partner Contact" msgstr "Contactpersoon relatie" #. module: event #: view:event.event:0 msgid "Auto Confirmation Email" msgstr "Automatische bevestigings email" #. module: event #: view:event.event:0 #: view:event.registration:0 msgid "General" msgstr "Algemeen" #. module: event #: view:event.registration:0 msgid "Send Reminder" msgstr "Verstuur herinnering" #. module: event #: selection:event.event,state:0 msgid "Done" msgstr "Afgerond" #. module: event #: field:event.event,date_begin:0 #: field:report.event.registration,date_begin:0 msgid "Beginning date" msgstr "Startdatum" #. module: event #: field:event.registration,invoice_id:0 msgid "Invoice" msgstr "Factuur" #. module: event #: model:ir.model,name:event.model_report_event_registration msgid "Events on registrations" msgstr "Evenementen op inschrijvingen" #. module: event #: wizard_button:event.confirm_registration,split,end:0 msgid "Cancel" msgstr "Annuleren" #. module: event #: wizard_button:event.reg_make_invoice,init,open:0 msgid "Open" msgstr "Openen" #. module: event #: field:event.registration,badge_title:0 msgid "Badge Title" msgstr "Titel badge" #. module: event #: model:ir.actions.act_window,name:event.action_new_event_form #: model:ir.ui.menu,name:event.menu_event_new_event msgid "New event" msgstr "Nieuw evenement" #. module: event #: field:event.registration,unit_price:0 msgid "Unit Price" msgstr "Prijs per eenheid" #. module: event #: model:crm.case.section,name:event.event_2_crm_case_section msgid "Conference on ERP Buisness" msgstr "Congres over ERP business" #. module: event #: field:event.registration,badge_partner:0 msgid "Badge Partner" msgstr "Relatie badge" #. module: event #: model:ir.actions.act_window,name:event.action_event_view_confirm #: model:ir.ui.menu,name:event.menu_event_event_confirm msgid "Confirmed Events" msgstr "Bevestigde evenementen" #. module: event #: field:event.event,register_max:0 #: field:report.event.registration,register_max:0 msgid "Maximum Registrations" msgstr "Maximum inschrijvingen" #. module: event #: field:event.event,type:0 msgid "Type" msgstr "Soort" #. module: event #: help:event.event,mail_registr:0 msgid "This email will be sent when someone subscribes to the event." msgstr "Deze email zal bij inschrijving worden verstuurd." #. module: event #: model:product.template,name:event.event_product_2_product_template msgid "Ticket for Conference" msgstr "Conferentiekaartje" #. module: event #: field:event.registration,case_id:0 msgid "Case" msgstr "Dossier" #. module: event #: view:event.event:0 msgid "Name" msgstr "Naam" #. module: event #: help:event.event,mail_auto_confirm:0 msgid "" "Check this box if you want ot use the automatic confirmation emailing or the " "reminder" msgstr "" "Vink dit aan indien U de automatische bevestigingsemail of de herinnering " "wilt gebruiken." #. module: event #: help:event.event,mail_confirm:0 msgid "" "This email will be sent when the event gets confimed or when someone " "subscribes to a confirmed event. This is also the email sent to remind " "someone about the event." msgstr "" "Deze email zal worden verstuurd wanneer het evenement wordt bevestigd of als " "iemand zich inschrijft voor een bevestigd evenement. Dit is ook de " "herinnerings email om iemand aan het evenement te herinneren." #. module: event #: field:event.event,product_id:0 msgid "Product" msgstr "Product" #. module: event #: field:event.registration,invoice_label:0 msgid "Label Invoice" msgstr "Factuurmerk" #. module: event #: view:event.registration:0 msgid "Payments" msgstr "Betalingen" #. module: event #: view:event.type:0 #: field:report.event.type.registration,name:0 msgid "Event Type" msgstr "Soort evenement" #. module: event #: view:event.event:0 #: model:ir.actions.act_window,name:event.action_registration #: model:ir.actions.wizard,name:event.wizard_event_registration msgid "Registrations" msgstr "Inschrijvingen" #. module: event #: model:ir.actions.act_window,name:event.action_event_view_draft #: model:ir.ui.menu,name:event.menu_event_event_draft msgid "Draft Events" msgstr "Concept evenement" #. module: event #: model:ir.ui.menu,name:event.menu_event_main msgid "Events Organisation" msgstr "Evenementorganisatie" #. module: event #: view:event.registration:0 msgid "Actions" msgstr "Acties" #. module: event #: model:ir.actions.wizard,name:event.wizard_event_reg_partners msgid "List Register Partners" msgstr "Toon ingeschreven relaties" #. module: event #: constraint:product.product:0 msgid "Error: Invalid ean code" msgstr "Fout: Ongeldige EAN-code" #. module: event #: view:event.event:0 msgid "Auto Registration Email" msgstr "Automatische inschrijvings-email"