# Translation of OpenERP Server. # This file contains the translation of the following modules: # * event # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-03-10 12:51+0000\n" "Last-Translator: Carlo Vettore \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2010-03-30 03:56+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: event #: field:event.event,date_end:0 #: field:report.event.registration,date_end:0 msgid "Ending date" msgstr "Data di Fine" #. module: event #: field:event.event,register_min:0 msgid "Minimum Registrations" msgstr "Registrazioni Minime" #. module: event #: constraint:ir.actions.act_window:0 msgid "Invalid model name in the action definition." msgstr "Nome del modulo non valido nella definizione dell'azione." #. module: event #: field:event.event,mail_registr:0 msgid "Registration Email" msgstr "Email di registrazione" #. module: event #: model:crm.case.section,name:event.event_0_crm_case_section msgid "Concert of Bon Jovi" msgstr "Concerto di Bon Jovi" #. module: event #: field:event.event,mail_confirm:0 msgid "Confirmation Email" msgstr "Email di conferma" #. module: event #: constraint:crm.case.section:0 msgid "Error ! You cannot create recursive sections." msgstr "Errore! Non è possibile creare sezioni ricorsive." #. module: event #: model:ir.model,name:event.model_event_registration msgid "Event Registration" msgstr "Registrazione Evento" #. module: event #: model:ir.actions.wizard,name:event.event_reg_invoice msgid "Make Invoice" msgstr "Crea Fattura" #. module: event #: field:report.event.type.registration,draft_state:0 msgid "Draft Registrations" msgstr "Bozza Registrazione" #. module: event #: view:report.event.registration:0 msgid "Event on Registration" msgstr "Evento su Registrazione" #. module: event #: wizard_button:event.reg_make_invoice,init,end:0 msgid "Ok" msgstr "OK" #. module: event #: field:event.event,mail_auto_confirm:0 msgid "Mail Auto Confirm" msgstr "Mail di Auto Conferma" #. module: event #: model:product.template,name:event.event_product_1_product_template msgid "Ticket for Opera" msgstr "Biglietti per l'Opera" #. module: event #: wizard_field:event.reg_make_invoice,init,inv_rejected:0 msgid "Invoice Rejected" msgstr "Fattura Rifiutata" #. module: event #: view:event.event:0 msgid "Confirm Event" msgstr "Conferma Evento" #. module: event #: model:crm.case.section,name:event.event_1_crm_case_section msgid "Opera of Verdi" msgstr "Opera di Verdi" #. module: event #: field:report.event.registration,draft_state:0 msgid "Draft Registration" msgstr "Bozza Registrazione" #. module: event #: wizard_view:event.reg_make_invoice,init:0 msgid "Create Invoices" msgstr "Crea Fattura" #. module: event #: model:ir.module.module,description:event.module_meta_information msgid "" "Organization and management of events.\n" "\n" " This module allow you\n" " * to manage your events and their registrations\n" " * to use emails to automatically confirm and send acknowledgements " "for any registration to an event\n" " * ...\n" "\n" " Note that:\n" " - You can define new types of events in\n" " Events / Configuration / Types of Events\n" " - You can access predefined reports about number of registration per " "event or per event category in :\n" " Events / Reporting\n" msgstr "" #. module: event #: view:event.registration:0 msgid "Extra Info" msgstr "Informazioni Aggiuntive" #. module: event #: view:event.registration:0 msgid "Registration" msgstr "Registrazione" #. module: event #: field:event.type,name:0 #: model:ir.model,name:event.model_event_type msgid "Event type" msgstr "Tipo Evento" #. module: event #: view:event.event:0 #: model:ir.model,name:event.model_event_event #: model:ir.module.module,shortdesc:event.module_meta_information #: field:report.event.registration,name:0 msgid "Event" msgstr "Evento" #. module: event #: selection:event.event,state:0 msgid "Confirmed" msgstr "Confermato" #. module: event #: wizard_view:event.confirm_registration,split:0 msgid "Registration Confirmation" msgstr "Conferma registrazione" #. module: event #: view:event.registration:0 msgid "Dates" msgstr "Date" #. module: event #: field:event.event,register_current:0 #: model:ir.actions.act_window,name:event.action_registration_confirm #: model:ir.ui.menu,name:event.menu_action_registration_confirm msgid "Confirmed Registrations" msgstr "Registrazioni Confermati" #. module: event #: field:event.event,mail_auto_registr:0 msgid "Mail Auto Register" msgstr "Mail Registrazione Automatica" #. module: event #: view:event.registration:0 msgid "Badge" msgstr "Badge" #. module: event #: field:event.event,section_id:0 msgid "Case section" msgstr "Sezione Caso" #. module: event #: field:event.registration,tobe_invoiced:0 msgid "To be Invoiced" msgstr "Da fatturare" #. module: event #: model:ir.ui.menu,name:event.menu_event_event msgid "All Events" msgstr "Tutti gli Eventi" #. module: event #: model:ir.ui.menu,name:event.menu_report_event msgid "Reporting" msgstr "Reportistica" #. module: event #: view:event.registration:0 msgid "Cancel Registration" msgstr "Annulla Registrazione" #. module: event #: model:ir.ui.menu,name:event.menu_action_event_categories msgid "Events by Categories" msgstr "Eventi per Categoria" #. module: event #: wizard_view:event.confirm_registration,split:0 msgid "The event limit is reached. What do you want to do?" msgstr "E' stato raggiunto il limite dell'evento. Cosa si vuole fare?" #. module: event #: field:report.event.type.registration,confirm_state:0 msgid "Confirm Registrations" msgstr "Conferma Registrazioni" #. module: event #: view:event.registration:0 msgid "References" msgstr "Referenze" #. module: event #: model:ir.actions.act_window,name:event.action_event_type_registration #: model:ir.ui.menu,name:event.menu_report_event_type_registration #: view:report.event.type.registration:0 msgid "Registration By Event Types" msgstr "Registrazione per Tipo di Evento" #. module: event #: model:ir.ui.menu,name:event.menu_event_config msgid "Configuration" msgstr "Configurazione" #. module: event #: constraint:ir.ui.view:0 msgid "Invalid XML for View Architecture!" msgstr "XML non valido per Visualizzazione Architettura!" #. module: event #: wizard_button:event.confirm_registration,split,confirm:0 msgid "Confirm Anyway" msgstr "Conferma comunque" #. module: event #: constraint:product.template:0 msgid "Error: UOS must be in a different category than the UOM" msgstr "" "Errore: L'Unità di Vendita deve essere in una categoria diversa da quella " "dell'Unità di misura" #. module: event #: view:event.event:0 msgid "Parent Category" msgstr "Categoria Superiore" #. module: event #: view:event.registration:0 msgid "Registration Invoiced" msgstr "Registrazione Fatturata" #. module: event #: field:report.event.type.registration,nbevent:0 msgid "Number Of Events" msgstr "Numero degli Eventi" #. module: event #: view:event.event:0 msgid "Cancel Event" msgstr "Annulla Evento" #. module: event #: wizard_field:event.reg_make_invoice,init,inv_rej_reason:0 msgid "Error Messages" msgstr "Messaggi di Errore" #. module: event #: view:event.event:0 msgid "Mailing" msgstr "Mailing" #. module: event #: model:product.template,name:event.event_product_0_product_template msgid "Ticket for Concert" msgstr "Biglietto per Concerto" #. module: event #: field:event.event,register_prospect:0 #: model:ir.actions.act_window,name:event.action_registration_draft #: model:ir.ui.menu,name:event.menu_action_registration_draft msgid "Unconfirmed Registrations" msgstr "Registrazioni non Confermate" #. module: event #: field:event.registration,partner_invoice_id:0 msgid "Partner Invoiced" msgstr "Fattura del Partner" #. module: event #: view:event.registration:0 msgid "Communication history" msgstr "Riepilogo Comunicazioni" #. module: event #: selection:event.event,state:0 msgid "Canceled" msgstr "Cancellato" #. module: event #: view:event.event:0 msgid "Event Done" msgstr "Evento Concluso" #. module: event #: field:event.registration,badge_name:0 msgid "Badge Name" msgstr "Nome Badge" #. module: event #: model:ir.actions.act_window,name:event.action_event_registration #: model:ir.ui.menu,name:event.menu_report_event_registration msgid "Events On Registrations" msgstr "Eventi su Registrazione" #. module: event #: constraint:product.template:0 msgid "" "Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category." msgstr "" "Errore: l'unità di misura predefinita e l'unità di misura d'acquisto devono " "trovarsi nella stessa categoria" #. module: event #: wizard_field:event.reg_make_invoice,init,inv_created:0 msgid "Invoice Created" msgstr "Fattura Creata" #. module: event #: view:event.event:0 msgid "Statistics" msgstr "Statistiche" #. module: event #: selection:event.event,state:0 msgid "Draft" msgstr "Bozza" #. module: event #: view:event.event:0 msgid "Event description" msgstr "Descrizione Evento" #. module: event #: model:ir.model,name:event.model_report_event_type_registration msgid "Event type on registration" msgstr "Tipo Evento su Registrazione" #. module: event #: constraint:ir.model:0 msgid "" "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" msgstr "" "Il nome dell'oggetto deve iniziare per x_ e non deve contenere caratteri " "speciali!" #. module: event #: field:event.registration,event_id:0 msgid "Event Related" msgstr "Evento Collegato" #. module: event #: model:crm.case.section,name:event.case_section_event #: view:event.event:0 #: model:ir.actions.act_window,name:event.action_event_view msgid "Events" msgstr "Eventi" #. module: event #: field:event.registration,nb_register:0 msgid "Number of Registration" msgstr "Numero di Registrazione" #. module: event #: view:event.event:0 #: field:event.event,state:0 #: view:event.registration:0 msgid "Status" msgstr "Stato" #. module: event #: model:ir.actions.act_window,name:event.action_event_categories msgid "Events by section" msgstr "Eventi per Sezione" #. module: event #: model:ir.ui.menu,name:event.menu_action_registration msgid "All Registrations" msgstr "Tutte le Registrazioni" #. module: event #: help:event.event,mail_auto_registr:0 msgid "" "Check this box if you want to use the automatic mailing for new registration" msgstr "" "Selezionare questa casella se si vuole usare la spedizione automatica per le " "nuove registrazioni" #. module: event #: view:event.event:0 msgid "Set To Draft" msgstr "Imposta per Bozza" #. module: event #: view:event.registration:0 #: model:ir.actions.wizard,name:event.event_confirm_registration #: field:report.event.registration,confirm_state:0 msgid "Confirm Registration" msgstr "Conferma Registrazione" #. module: event #: view:event.registration:0 msgid "History" msgstr "Cronologia" #. module: event #: model:ir.ui.menu,name:event.menu_event_type msgid "Types of Events" msgstr "Tipo di Eventi" #. module: event #: field:event.registration,contact_id:0 msgid "Partner Contact" msgstr "Contatto Partner" #. module: event #: view:event.event:0 msgid "Auto Confirmation Email" msgstr "Email automatica di conferma" #. module: event #: view:event.event:0 #: view:event.registration:0 msgid "General" msgstr "Generale" #. module: event #: view:event.registration:0 msgid "Send Reminder" msgstr "Invia Promemoria" #. module: event #: selection:event.event,state:0 msgid "Done" msgstr "Completato" #. module: event #: field:event.event,date_begin:0 #: field:report.event.registration,date_begin:0 msgid "Beginning date" msgstr "Data di Inizio" #. module: event #: field:event.registration,invoice_id:0 msgid "Invoice" msgstr "Fattura" #. module: event #: model:ir.model,name:event.model_report_event_registration msgid "Events on registrations" msgstr "Eventi su Registrazione" #. module: event #: wizard_button:event.confirm_registration,split,end:0 msgid "Cancel" msgstr "Annulla" #. module: event #: wizard_button:event.reg_make_invoice,init,open:0 msgid "Open" msgstr "Apri" #. module: event #: field:event.registration,badge_title:0 msgid "Badge Title" msgstr "Titolo Badge" #. module: event #: model:ir.actions.act_window,name:event.action_new_event_form #: model:ir.ui.menu,name:event.menu_event_new_event msgid "New event" msgstr "Nuovo Evento" #. module: event #: field:event.registration,unit_price:0 msgid "Unit Price" msgstr "Prezzo Unitario" #. module: event #: model:crm.case.section,name:event.event_2_crm_case_section msgid "Conference on ERP Buisness" msgstr "" #. module: event #: field:event.registration,badge_partner:0 msgid "Badge Partner" msgstr "Budge del Partner" #. module: event #: model:ir.actions.act_window,name:event.action_event_view_confirm #: model:ir.ui.menu,name:event.menu_event_event_confirm msgid "Confirmed Events" msgstr "Eventi Confermati" #. module: event #: field:event.event,register_max:0 #: field:report.event.registration,register_max:0 msgid "Maximum Registrations" msgstr "Registrazioni Massime" #. module: event #: field:event.event,type:0 msgid "Type" msgstr "Tipo" #. module: event #: help:event.event,mail_registr:0 msgid "This email will be sent when someone subscribes to the event." msgstr "Questa email sarà inviata quando qualcuno sarà iscritto all'evento" #. module: event #: model:product.template,name:event.event_product_2_product_template msgid "Ticket for Conference" msgstr "Biglietto per Conferenza" #. module: event #: field:event.registration,case_id:0 msgid "Case" msgstr "Caso" #. module: event #: view:event.event:0 msgid "Name" msgstr "Nome" #. module: event #: help:event.event,mail_auto_confirm:0 msgid "" "Check this box if you want ot use the automatic confirmation emailing or the " "reminder" msgstr "" "Selezionare questa casella se si vuole spedire automaticamente la conferma o " "il promemoria" #. module: event #: help:event.event,mail_confirm:0 msgid "" "This email will be sent when the event gets confimed or when someone " "subscribes to a confirmed event. This is also the email sent to remind " "someone about the event." msgstr "" "Questa email sarà inviata quando l'evento sarà confermato o quando qualcuno " "si iscriverà ad un evento confermato. Questa è anche l'email inviata per " "ricordare l'evento a qualcuno" #. module: event #: field:event.event,product_id:0 msgid "Product" msgstr "Prodotto" #. module: event #: field:event.registration,invoice_label:0 msgid "Label Invoice" msgstr "Etichetta Fattura" #. module: event #: view:event.registration:0 msgid "Payments" msgstr "Pagamenti" #. module: event #: view:event.type:0 #: field:report.event.type.registration,name:0 msgid "Event Type" msgstr "Tipo di Evento" #. module: event #: view:event.event:0 #: model:ir.actions.act_window,name:event.action_registration #: model:ir.actions.wizard,name:event.wizard_event_registration msgid "Registrations" msgstr "Registrazioni" #. module: event #: model:ir.actions.act_window,name:event.action_event_view_draft #: model:ir.ui.menu,name:event.menu_event_event_draft msgid "Draft Events" msgstr "Bozze degli Eventi" #. module: event #: model:ir.ui.menu,name:event.menu_event_main msgid "Events Organisation" msgstr "Organizzazione Eventi" #. module: event #: view:event.registration:0 msgid "Actions" msgstr "Azioni" #. module: event #: model:ir.actions.wizard,name:event.wizard_event_reg_partners msgid "List Register Partners" msgstr "Lista Registrazioni dei Partner" #. module: event #: constraint:product.product:0 msgid "Error: Invalid ean code" msgstr "Errore: codice EAN non valido" #. module: event #: view:event.event:0 msgid "Auto Registration Email" msgstr "Email di registrazione automatica"