# Finnish translation for openobject-addons # Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. # FIRST AUTHOR , 2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-11-24 09:58+0000\n" "Last-Translator: NightSpirit \n" "Language-Team: Finnish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2010-03-30 03:56+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: event #: field:event.event,date_end:0 #: field:report.event.registration,date_end:0 msgid "Ending date" msgstr "Lopetuspäivämäärä" #. module: event #: field:event.event,register_min:0 msgid "Minimum Registrations" msgstr "Pienin rekisteröintimäärä" #. module: event #: constraint:ir.actions.act_window:0 msgid "Invalid model name in the action definition." msgstr "Virheellinen mallin nimi toimenpiteen määrittelyssä." #. module: event #: field:event.event,mail_registr:0 msgid "Registration Email" msgstr "Rekisteröinti sähköposti" #. module: event #: model:crm.case.section,name:event.event_0_crm_case_section msgid "Concert of Bon Jovi" msgstr "Bon Jovin konsertti" #. module: event #: field:event.event,mail_confirm:0 msgid "Confirmation Email" msgstr "Vahvistus sähköposti" #. module: event #: constraint:crm.case.section:0 msgid "Error ! You cannot create recursive sections." msgstr "Virhe ! Et voi luoda päällekkäisiä osioita." #. module: event #: model:ir.model,name:event.model_event_registration msgid "Event Registration" msgstr "Tapahtuman rekisteröinti" #. module: event #: model:ir.actions.wizard,name:event.event_reg_invoice msgid "Make Invoice" msgstr "Luo lasku" #. module: event #: field:report.event.type.registration,draft_state:0 msgid "Draft Registrations" msgstr "Luonnostele rekisteröinnit" #. module: event #: view:report.event.registration:0 msgid "Event on Registration" msgstr "Rekisteröinnin tapahtuma" #. module: event #: wizard_button:event.reg_make_invoice,init,end:0 msgid "Ok" msgstr "Ok" #. module: event #: field:event.event,mail_auto_confirm:0 msgid "Mail Auto Confirm" msgstr "Postita automaattinen vahvistus" #. module: event #: model:product.template,name:event.event_product_1_product_template msgid "Ticket for Opera" msgstr "Pääsylippu Oopperaan" #. module: event #: wizard_field:event.reg_make_invoice,init,inv_rejected:0 msgid "Invoice Rejected" msgstr "Hylätty lasku" #. module: event #: view:event.event:0 msgid "Confirm Event" msgstr "Vahvista tapahtuma" #. module: event #: model:crm.case.section,name:event.event_1_crm_case_section msgid "Opera of Verdi" msgstr "Verdin ooppera" #. module: event #: field:report.event.registration,draft_state:0 msgid "Draft Registration" msgstr "Luonnestele rekisteröinti" #. module: event #: wizard_view:event.reg_make_invoice,init:0 msgid "Create Invoices" msgstr "Luo laskuja" #. module: event #: model:ir.module.module,description:event.module_meta_information msgid "" "Organization and management of events.\n" "\n" " This module allow you\n" " * to manage your events and their registrations\n" " * to use emails to automatically confirm and send acknowledgements " "for any registration to an event\n" " * ...\n" "\n" " Note that:\n" " - You can define new types of events in\n" " Events / Configuration / Types of Events\n" " - You can access predefined reports about number of registration per " "event or per event category in :\n" " Events / Reporting\n" msgstr "" "Tapahtumien organisaatio ja hallinta.\n" "\n" " Tämä moduuli sallii sinun\n" " * hallinnoimaan tapahtumia ja niiden rekisteröintejä\n" " * käyttämään sähköpostia automaattisiin vahvistuksiin ja lähettämään " "vastauksia kaikkiin tapahtuman rekisteröinteihin\n" " * ...\n" "\n" " Huomaa että:\n" " - Voit määrittää uusia tapahtumatyyppejä seuraavissa paikoissa\n" " Tapahtumat / Asetukset / Tapahtumien tyypit\n" " - Pääset katsomaan esimääritettyjä raportteja rekisteröinneistä per " "tapahtuma tai per tapahtumakategoria :\n" " Tapahtumat / Raportointi\n" #. module: event #: view:event.registration:0 msgid "Extra Info" msgstr "Lisätiedot" #. module: event #: view:event.registration:0 msgid "Registration" msgstr "Rekisteröinti" #. module: event #: field:event.type,name:0 #: model:ir.model,name:event.model_event_type msgid "Event type" msgstr "Tapahtumatyyppi" #. module: event #: view:event.event:0 #: model:ir.model,name:event.model_event_event #: model:ir.module.module,shortdesc:event.module_meta_information #: field:report.event.registration,name:0 msgid "Event" msgstr "Tapahtuma" #. module: event #: selection:event.event,state:0 msgid "Confirmed" msgstr "Vahvistettu" #. module: event #: wizard_view:event.confirm_registration,split:0 msgid "Registration Confirmation" msgstr "Rekisteröinnin vahvistus" #. module: event #: view:event.registration:0 msgid "Dates" msgstr "Päivämäärät" #. module: event #: field:event.event,register_current:0 #: model:ir.actions.act_window,name:event.action_registration_confirm #: model:ir.ui.menu,name:event.menu_action_registration_confirm msgid "Confirmed Registrations" msgstr "Vahvistetut rekisteröinnit" #. module: event #: field:event.event,mail_auto_registr:0 msgid "Mail Auto Register" msgstr "Postita automaattinen rekisteröinti" #. module: event #: view:event.registration:0 msgid "Badge" msgstr "Kulkukortti" #. module: event #: field:event.event,section_id:0 msgid "Case section" msgstr "Tapahtumaosio" #. module: event #: field:event.registration,tobe_invoiced:0 msgid "To be Invoiced" msgstr "Valmis laskutettavaksi" #. module: event #: model:ir.ui.menu,name:event.menu_event_event msgid "All Events" msgstr "Kaikki tapahtumat" #. module: event #: model:ir.ui.menu,name:event.menu_report_event msgid "Reporting" msgstr "Raportointi" #. module: event #: view:event.registration:0 msgid "Cancel Registration" msgstr "Peruuta rekisteröinti" #. module: event #: model:ir.ui.menu,name:event.menu_action_event_categories msgid "Events by Categories" msgstr "Tapahtumat kategorioittain" #. module: event #: wizard_view:event.confirm_registration,split:0 msgid "The event limit is reached. What do you want to do?" msgstr "Tapahtuman raja on saavutettu. Mitä haluat tehdä?" #. module: event #: field:report.event.type.registration,confirm_state:0 msgid "Confirm Registrations" msgstr "Vahvista rekisteröinnit" #. module: event #: view:event.registration:0 msgid "References" msgstr "Viitteet" #. module: event #: model:ir.actions.act_window,name:event.action_event_type_registration #: model:ir.ui.menu,name:event.menu_report_event_type_registration #: view:report.event.type.registration:0 msgid "Registration By Event Types" msgstr "Rekisteröinnit tapahtumatyyppien mukaan" #. module: event #: model:ir.ui.menu,name:event.menu_event_config msgid "Configuration" msgstr "Konfiguraatio" #. module: event #: constraint:ir.ui.view:0 msgid "Invalid XML for View Architecture!" msgstr "Virheellinen XML näkymäarkkitehtuurille!" #. module: event #: wizard_button:event.confirm_registration,split,confirm:0 msgid "Confirm Anyway" msgstr "Vahvista jokatapauksessa" #. module: event #: constraint:product.template:0 msgid "Error: UOS must be in a different category than the UOM" msgstr "Virhe: Myyntiyksikkö täytyy olla eri kategoriassa kuin mittayksikkö" #. module: event #: view:event.event:0 msgid "Parent Category" msgstr "Yläkategoria" #. module: event #: view:event.registration:0 msgid "Registration Invoiced" msgstr "Laskutettu rekisteröinti" #. module: event #: field:report.event.type.registration,nbevent:0 msgid "Number Of Events" msgstr "Tapahtumien lukumäärä" #. module: event #: view:event.event:0 msgid "Cancel Event" msgstr "Peruuta tapahtuma" #. module: event #: wizard_field:event.reg_make_invoice,init,inv_rej_reason:0 msgid "Error Messages" msgstr "Virheilmoitukset" #. module: event #: view:event.event:0 msgid "Mailing" msgstr "Postitus" #. module: event #: model:product.template,name:event.event_product_0_product_template msgid "Ticket for Concert" msgstr "Pääsylippu konserttiin" #. module: event #: field:event.event,register_prospect:0 #: model:ir.actions.act_window,name:event.action_registration_draft #: model:ir.ui.menu,name:event.menu_action_registration_draft msgid "Unconfirmed Registrations" msgstr "Vahvistamattomat rekisteröinnit" #. module: event #: field:event.registration,partner_invoice_id:0 msgid "Partner Invoiced" msgstr "Kumppani laskutettu" #. module: event #: view:event.registration:0 msgid "Communication history" msgstr "Kommunikointihistoria" #. module: event #: selection:event.event,state:0 msgid "Canceled" msgstr "Peruutettu" #. module: event #: view:event.event:0 msgid "Event Done" msgstr "Tapahtuma valmis" #. module: event #: field:event.registration,badge_name:0 msgid "Badge Name" msgstr "Kulkuluvan nimi" #. module: event #: model:ir.actions.act_window,name:event.action_event_registration #: model:ir.ui.menu,name:event.menu_report_event_registration msgid "Events On Registrations" msgstr "Rekisteröinnin tapahtumat" #. module: event #: constraint:product.template:0 msgid "" "Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category." msgstr "" "Virhe: Oletusmittayksikkö ja ostojen mittayksikkö on oltava samassa " "kategoriassa." #. module: event #: wizard_field:event.reg_make_invoice,init,inv_created:0 msgid "Invoice Created" msgstr "Lasku luotu" #. module: event #: view:event.event:0 msgid "Statistics" msgstr "Tilastotiedot" #. module: event #: selection:event.event,state:0 msgid "Draft" msgstr "Luonnos" #. module: event #: view:event.event:0 msgid "Event description" msgstr "Tapahtuman kuvaus" #. module: event #: model:ir.model,name:event.model_report_event_type_registration msgid "Event type on registration" msgstr "Tapahtumatyyppi rekisteröinnissä" #. module: event #: constraint:ir.model:0 msgid "" "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" msgstr "Objektin nimen tulee alkaa x_ ja se ei saa sisältää erikoismerkkejä!" #. module: event #: field:event.registration,event_id:0 msgid "Event Related" msgstr "Liittyvä tapahtuma" #. module: event #: model:crm.case.section,name:event.case_section_event #: view:event.event:0 #: model:ir.actions.act_window,name:event.action_event_view msgid "Events" msgstr "Tapahtumat" #. module: event #: field:event.registration,nb_register:0 msgid "Number of Registration" msgstr "Rekisteröintien määrä" #. module: event #: view:event.event:0 #: field:event.event,state:0 #: view:event.registration:0 msgid "Status" msgstr "Tila" #. module: event #: model:ir.actions.act_window,name:event.action_event_categories msgid "Events by section" msgstr "Tapahtumat osioittain" #. module: event #: model:ir.ui.menu,name:event.menu_action_registration msgid "All Registrations" msgstr "Kaikki rekisteröinnit" #. module: event #: help:event.event,mail_auto_registr:0 msgid "" "Check this box if you want to use the automatic mailing for new registration" msgstr "" "Merkitse tämä laatikko jos haluat käyttää automaattista postitusta uuteen " "rekisteröintiin" #. module: event #: view:event.event:0 msgid "Set To Draft" msgstr "Aseta luonnokseksi" #. module: event #: view:event.registration:0 #: model:ir.actions.wizard,name:event.event_confirm_registration #: field:report.event.registration,confirm_state:0 msgid "Confirm Registration" msgstr "Vahvista rekisteröinti" #. module: event #: view:event.registration:0 msgid "History" msgstr "Historia" #. module: event #: model:ir.ui.menu,name:event.menu_event_type msgid "Types of Events" msgstr "Tapahtumien tyypit" #. module: event #: field:event.registration,contact_id:0 msgid "Partner Contact" msgstr "Kumppanin Yhteystiedot" #. module: event #: view:event.event:0 msgid "Auto Confirmation Email" msgstr "Automaattisen vahvistuksen sähköpostitus" #. module: event #: view:event.event:0 #: view:event.registration:0 msgid "General" msgstr "Yleinen" #. module: event #: view:event.registration:0 msgid "Send Reminder" msgstr "Lähetä muistutus" #. module: event #: selection:event.event,state:0 msgid "Done" msgstr "Valmis" #. module: event #: field:event.event,date_begin:0 #: field:report.event.registration,date_begin:0 msgid "Beginning date" msgstr "Aloituspäivämäärä" #. module: event #: field:event.registration,invoice_id:0 msgid "Invoice" msgstr "Lasku" #. module: event #: model:ir.model,name:event.model_report_event_registration msgid "Events on registrations" msgstr "Rekisteröintien tapahtumat" #. module: event #: wizard_button:event.confirm_registration,split,end:0 msgid "Cancel" msgstr "Peruuta" #. module: event #: wizard_button:event.reg_make_invoice,init,open:0 msgid "Open" msgstr "Avaa" #. module: event #: field:event.registration,badge_title:0 msgid "Badge Title" msgstr "Kulkuluvan otsikko" #. module: event #: model:ir.actions.act_window,name:event.action_new_event_form #: model:ir.ui.menu,name:event.menu_event_new_event msgid "New event" msgstr "Uusi tapahtuma" #. module: event #: field:event.registration,unit_price:0 msgid "Unit Price" msgstr "Yksikköhinta" #. module: event #: model:crm.case.section,name:event.event_2_crm_case_section msgid "Conference on ERP Buisness" msgstr "ERP -liiketoiminnan konferenssi" #. module: event #: field:event.registration,badge_partner:0 msgid "Badge Partner" msgstr "Kulkulupa kumppani" #. module: event #: model:ir.actions.act_window,name:event.action_event_view_confirm #: model:ir.ui.menu,name:event.menu_event_event_confirm msgid "Confirmed Events" msgstr "Vahvistetut tapahtumat" #. module: event #: field:event.event,register_max:0 #: field:report.event.registration,register_max:0 msgid "Maximum Registrations" msgstr "Suurin rekisteröintien määrä" #. module: event #: field:event.event,type:0 msgid "Type" msgstr "Tyyppi" #. module: event #: help:event.event,mail_registr:0 msgid "This email will be sent when someone subscribes to the event." msgstr "Tämä sähköposti lähetetään kun joku ilmoittautuu tapahtumaan." #. module: event #: model:product.template,name:event.event_product_2_product_template msgid "Ticket for Conference" msgstr "Pääsylippu konferenssiin" #. module: event #: field:event.registration,case_id:0 msgid "Case" msgstr "Tapaus" #. module: event #: view:event.event:0 msgid "Name" msgstr "Nimi" #. module: event #: help:event.event,mail_auto_confirm:0 msgid "" "Check this box if you want ot use the automatic confirmation emailing or the " "reminder" msgstr "" "Valitse tämä ruutu jos haluat käyttää automaattista vahvistusta " "sähköpostille tai muistuttajalle" #. module: event #: help:event.event,mail_confirm:0 msgid "" "This email will be sent when the event gets confimed or when someone " "subscribes to a confirmed event. This is also the email sent to remind " "someone about the event." msgstr "" "Tämä sähköposti lähetetään kun tapahtuma vahvistetaan tai jos joku " "ilmoittautuu vahvistettuun tapahtumaan. Tätä samaa sähköpostia käytetään " "myös muistuttamaan jotakin tapahtumasta." #. module: event #: field:event.event,product_id:0 msgid "Product" msgstr "Tuote" #. module: event #: field:event.registration,invoice_label:0 msgid "Label Invoice" msgstr "Merkkilasku" #. module: event #: view:event.registration:0 msgid "Payments" msgstr "Maksut" #. module: event #: view:event.type:0 #: field:report.event.type.registration,name:0 msgid "Event Type" msgstr "Tapahtuman tyyppi" #. module: event #: view:event.event:0 #: model:ir.actions.act_window,name:event.action_registration #: model:ir.actions.wizard,name:event.wizard_event_registration msgid "Registrations" msgstr "Rekisteröinnit" #. module: event #: model:ir.actions.act_window,name:event.action_event_view_draft #: model:ir.ui.menu,name:event.menu_event_event_draft msgid "Draft Events" msgstr "Luonnostele tapahtumat" #. module: event #: model:ir.ui.menu,name:event.menu_event_main msgid "Events Organisation" msgstr "Tapahtuman organisaatio" #. module: event #: view:event.registration:0 msgid "Actions" msgstr "Toiminnot" #. module: event #: model:ir.actions.wizard,name:event.wizard_event_reg_partners msgid "List Register Partners" msgstr "Listaa rekisteröidyt kumppanit" #. module: event #: constraint:product.product:0 msgid "Error: Invalid ean code" msgstr "Virhe: Virheellinen EAN-koodi" #. module: event #: view:event.event:0 msgid "Auto Registration Email" msgstr "Automaattinen rekisteröintisähköposti"