# French translation for openobject-addons # Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. # FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" "PO-Revision-Date: 2012-02-09 10:00+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: French \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2012-10-30 05:35+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16206)\n" #. module: edi #: sql_constraint:res.currency:0 msgid "The currency code must be unique per company!" msgstr "Le code de la devise doit être unique par société !" #. module: edi #: model:ir.model,name:edi.model_res_partner_address msgid "Partner Addresses" msgstr "Adresses des partenaires" #. module: edi #: sql_constraint:res.company:0 msgid "The company name must be unique !" msgstr "Le nom de la société doit être unique !" #. module: edi #: constraint:res.partner:0 msgid "Error ! You cannot create recursive associated members." msgstr "" "Erreur ! Vous ne pouvez pas créer des membres associés de manière récursive." #. module: edi #: field:edi.document,name:0 msgid "EDI token" msgstr "Jeton EDI" #. module: edi #: help:edi.document,name:0 msgid "Unique identifier for retrieving an EDI document." msgstr "Identifiant unique pour récupérer un document EDI." #. module: edi #: constraint:res.company:0 msgid "Error! You can not create recursive companies." msgstr "Erreur ! Vous ne pouvez pas créer de sociétés récursives." #. module: edi #: model:ir.model,name:edi.model_res_company msgid "Companies" msgstr "Sociétés" #. module: edi #: sql_constraint:edi.document:0 msgid "EDI Tokens must be unique!" msgstr "Les jetons EDI doivent être uniques !" #. module: edi #: model:ir.model,name:edi.model_res_currency msgid "Currency" msgstr "Devise" #. module: edi #: code:addons/edi/models/edi.py:153 #, python-format msgid "" "The document you are trying to import requires the OpenERP `%s` application. " "You can install it by connecting as the administrator and opening the " "configuration assistant." msgstr "" "Le document que vous essayez d'importer exige l'application `%s` d'OpenERP. " "Vous pouvez l'installer en vous connectant en tant qu'administrateur et en " "lançant l'assistant de configuration." #. module: edi #: help:edi.document,document:0 msgid "EDI document content" msgstr "Contenu du document EDI" #. module: edi #: model:ir.model,name:edi.model_edi_document msgid "EDI Document" msgstr "Document EDI" #. module: edi #: code:addons/edi/models/edi.py:48 #, python-format msgid "'%s' is an invalid external ID" msgstr "'%s' est un ID externe non valide" #. module: edi #: model:ir.model,name:edi.model_res_partner msgid "Partner" msgstr "Partenaire" #. module: edi #: code:addons/edi/models/edi.py:152 #, python-format msgid "Missing Application" msgstr "Application manquante" #. module: edi #: field:edi.document,document:0 msgid "Document" msgstr "Document" #. openerp-web #: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi.xml:23 msgid "View/Print" msgstr "Aperçu/Impression" #. openerp-web #: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi.xml:28 msgid "Import this document" msgstr "Importer ce document" #. openerp-web #: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi.xml:33 msgid "Import it into an existing OpenERP instance" msgstr "Importer dans une instance OpenERP existante" #. openerp-web #: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi.xml:36 msgid "OpenERP instance address:" msgstr "Adresse de l'instance OpenERP :" #. openerp-web #: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi.xml:39 msgid "Import" msgstr "Importer" #. openerp-web #: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi.xml:44 msgid "Import it into a new OpenERP Online instance" msgstr "Importer dans une nouvelle instance en ligne d'OpenERP" #. openerp-web #: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi.xml:47 msgid "Create my new OpenERP instance" msgstr "Créer ma nouvelle instance OpenERP" #. openerp-web #: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi.xml:52 msgid "Import into another application" msgstr "Créer ma nouvelle instance OpenERP" #. openerp-web #: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi.xml:54 msgid "" "OpenERP's Electronic Data Interchange documents are based on a generic and " "language\n" " independent" msgstr "" "Les documents EDI (Échange de données informatisées) d'OpenERP sont " "génériques et indépendants du langage" #. openerp-web #: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi.xml:56 msgid "JSON" msgstr "JSON" #. openerp-web #: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi.xml:56 msgid "" "serialization of the document's attribute.\n" " It is usually very quick and straightforward to " "create a small plug-in for your preferred\n" " application that will be capable of importing " "any OpenERP EDI document.\n" " You can find out more details about how to do " "this and what the content of OpenERP EDI documents\n" " is like in the" msgstr "" "sérialisation des attributs documents.\n" " Il est souvent simple et rapide de créer un " "petit plugin pour vos applications\n" " préférées qui seront capables d'importer tout " "document EDI.\n" " Vous pouvez trouver plus de détails sur comment " "faire cela et sur le contenu des documents EDI\n" " sur" #. openerp-web #: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi.xml:60 msgid "OpenERP documentation" msgstr "documentation OpenERP" #. openerp-web #: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi.xml:61 msgid "To get started immediately," msgstr "Pour commencer immédiatement," #. openerp-web #: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi.xml:62 msgid "see is all it takes to use this EDI document in Python" msgstr "" "voir, c'est tout ce qu'il faut pour utiliser ce document EDI en Python" #. openerp-web #: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi.xml:70 msgid "You can download the raw EDI document here:" msgstr "Vous pouvez télécharger le document EDI brut ici:" #. openerp-web #: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi.xml:73 msgid "Download" msgstr "Télécharger" #. openerp-web #: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi.xml:87 msgid "Powered by" msgstr "Propulsé par" #. openerp-web #: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi.xml:87 msgid "OpenERP" msgstr "OpenERP" #. openerp-web #: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi_account.xml:34 msgid "Invoice" msgstr "Facture" #. openerp-web #: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi_account.xml:37 msgid "Description" msgstr "Description" #. openerp-web #: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi_account.xml:38 #: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi_sale_purchase.xml:41 msgid "Date" msgstr "Date" #. openerp-web #: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi_account.xml:39 #: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi_sale_purchase.xml:40 msgid "Your Reference" msgstr "Votre référence" #. openerp-web #: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi_account.xml:50 #: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi_sale_purchase.xml:57 msgid "Product Description" msgstr "Description du produit" #. openerp-web #: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi_account.xml:51 #: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi_sale_purchase.xml:58 msgid "Quantity" msgstr "Quantité" #. openerp-web #: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi_account.xml:52 #: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi_sale_purchase.xml:59 msgid "Unit Price" msgstr "Prix unitaire" #. openerp-web #: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi_account.xml:53 msgid "Discount" msgstr "Remise" #. openerp-web #: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi_account.xml:54 #: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi_sale_purchase.xml:61 msgid "Price" msgstr "Prix" #. openerp-web #: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi_account.xml:72 #: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi_sale_purchase.xml:81 msgid "Net Total:" msgstr "Total net :" #. openerp-web #: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi_account.xml:83 #: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi_sale_purchase.xml:92 msgid "Taxes:" msgstr "Taxes :" #. openerp-web #: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi_account.xml:94 #: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi_sale_purchase.xml:103 msgid "Total:" msgstr "Total :" #. openerp-web #: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi_account.xml:106 msgid "Tax" msgstr "Taxe" #. openerp-web #: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi_account.xml:107 msgid "Base Amount" msgstr "Montant de base" #. openerp-web #: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi_account.xml:108 msgid "Amount" msgstr "Montant" #. openerp-web #: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi_account.xml:121 #: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi_sale_purchase.xml:113 msgid "Notes:" msgstr "Notes :" #. openerp-web #: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi_account.xml:129 #: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi_sale_purchase.xml:121 msgid "Pay Online" msgstr "Payer en ligne" #. openerp-web #: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi_account.xml:133 #: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi_sale_purchase.xml:125 msgid "Paypal" msgstr "Paypal" #. openerp-web #: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi_account.xml:135 msgid "" "You may directly pay this invoice online via Paypal's secure payment gateway:" msgstr "" "Vous pouvez payer directement cette facture en ligne via la passerelle de " "paiement sécurisée Paypal:" #. openerp-web #: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi_account.xml:145 #: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi_sale_purchase.xml:137 msgid "Bank Wire Transfer" msgstr "Virement bancaire" #. openerp-web #: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi_account.xml:147 #: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi_sale_purchase.xml:139 msgid "Please transfer" msgstr "Veuillez transférer s'il vous plait" #. openerp-web #: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi_account.xml:148 #: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi_sale_purchase.xml:140 msgid "to" msgstr "à" #. openerp-web #: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi_account.xml:149 msgid "" "(postal address on the invoice header)\n" " using one of the following bank accounts. Be sure to " "mention the invoice\n" " reference" msgstr "" "(adresse postale de l'en-tête de facture)\n" " en utilisant l'un des comptes bancaires suivants. " "Assurez-vous de bien mentionner la référence de la\n" " facture" #. openerp-web #: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi_account.xml:151 #: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi_sale_purchase.xml:143 msgid "on the transfer:" msgstr "sur le transfert :" #. openerp-web #: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi_sale_purchase.xml:36 msgid "Order" msgstr "Commande" #. openerp-web #: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi_sale_purchase.xml:42 msgid "Salesman" msgstr "Vendeur" #. openerp-web #: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi_sale_purchase.xml:43 msgid "Payment terms" msgstr "Conditions de règlement" #. openerp-web #: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi_sale_purchase.xml:60 msgid "Discount(%)" msgstr "Remise(%)" #. openerp-web #: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi_sale_purchase.xml:127 msgid "" "You may directly pay this order online via Paypal's secure payment gateway:" msgstr "" "Vous pouvez payer directement cette facture en ligne via la passerelle de " "paiement sécurisée Paypal :" #. openerp-web #: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi_sale_purchase.xml:141 msgid "" "(postal address on the order header)\n" " using one of the following bank accounts. Be sure to " "mention the document\n" " reference" msgstr "" "(adresse postale de l'en-tête de commande)\n" " en utilisant l'un des comptes bancaires suivants. " "Assurez-vous de bien mentionner les références de la\n" " commande"