# Translation of OpenERP Server. # This file contains the translation of the following modules: # * delivery # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.14\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-11-24 09:11+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-27 05:58+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" #. module: delivery #: report:sale.shipping:0 msgid "Order Ref." msgstr "Order Ref." #. module: delivery #: model:product.template,name:delivery.product_product_delivery_product_template msgid "Delivery by Poste" msgstr "Leverans per post" #. module: delivery #: view:delivery.grid.line:0 msgid " in Function of " msgstr "" #. module: delivery #: view:delivery.carrier:0 #: view:delivery.grid:0 msgid "Destination" msgstr "Destination" #. module: delivery #: field:stock.move,weight_net:0 msgid "Net weight" msgstr "Nettovikt" #. module: delivery #: model:ir.model,name:delivery.model_delivery_grid_line msgid "Delivery Grid Line" msgstr "Leveransmatrisrad" #. module: delivery #: field:stock.move,weight_uom_id:0 #: field:stock.picking,weight_uom_id:0 msgid "Unit of Measure" msgstr "" #. module: delivery #: view:delivery.carrier:0 #: view:delivery.grid:0 msgid "Delivery grids" msgstr "Leveransmatriser" #. module: delivery #: selection:delivery.grid.line,type:0 #: selection:delivery.grid.line,variable_factor:0 #: field:stock.picking,volume:0 #: field:stock.picking.out,volume:0 msgid "Volume" msgstr "Volym" #. module: delivery #: view:delivery.carrier:0 msgid "Zip" msgstr "" #. module: delivery #: field:delivery.grid,line_ids:0 msgid "Grid Line" msgstr "Matrisrad" #. module: delivery #: help:delivery.carrier,partner_id:0 msgid "The partner that is doing the delivery service." msgstr "Företaget gör själva leveransservicen." #. module: delivery #: model:ir.actions.report.xml,name:delivery.report_shipping msgid "Delivery order" msgstr "Utgående Leverans" #. module: delivery #: code:addons/delivery/delivery.py:221 #, python-format msgid "No line matched this product or order in the chosen delivery grid." msgstr "" #. module: delivery #: model:ir.actions.act_window,name:delivery.action_picking_tree4 msgid "Picking to be invoiced" msgstr "Plockning att fakturera" #. module: delivery #: field:delivery.carrier,pricelist_ids:0 msgid "Advanced Pricing" msgstr "Avancerad prissättning" #. module: delivery #: help:delivery.grid,sequence:0 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of delivery grid." msgstr "Ger ordningsföljden när leveransen listas i rutnätet." #. module: delivery #: view:delivery.grid:0 #: field:delivery.grid,country_ids:0 msgid "Countries" msgstr "Länder" #. module: delivery #: model:ir.actions.act_window,help:delivery.action_delivery_grid_form msgid "" "

\n" " Click to create a delivery price list for a specific " "region.\n" "

\n" " The delivery price list allows you to compute the cost and\n" " sales price of the delivery according to the weight of the\n" " products and other criteria. You can define several price " "lists\n" " for each delivery method: per country or a zone in a " "specific\n" " country defined by a postal code range.\n" "

\n" " " msgstr "" #. module: delivery #: report:sale.shipping:0 msgid "Delivery Order :" msgstr "Utgående Leverans:" #. module: delivery #: field:delivery.grid.line,variable_factor:0 msgid "Variable Factor" msgstr "Variabel faktor" #. module: delivery #: field:delivery.carrier,amount:0 msgid "Amount" msgstr "Mängd" #. module: delivery #: view:sale.order:0 msgid "Add in Quote" msgstr "" #. module: delivery #: selection:delivery.grid.line,price_type:0 msgid "Fixed" msgstr "Fast" #. module: delivery #: field:delivery.carrier,name:0 #: field:res.partner,property_delivery_carrier:0 #: field:sale.order,carrier_id:0 msgid "Delivery Method" msgstr "Leveransmetod" #. module: delivery #: code:addons/delivery/delivery.py:221 #, python-format msgid "No price available!" msgstr "Inget pris tillgängligt" #. module: delivery #: model:ir.model,name:delivery.model_stock_move msgid "Stock Move" msgstr "Lagertransaktion" #. module: delivery #: field:stock.picking,carrier_tracking_ref:0 #: field:stock.picking.out,carrier_tracking_ref:0 msgid "Carrier Tracking Ref" msgstr "Spårnummer" #. module: delivery #: field:stock.picking,weight_net:0 #: field:stock.picking.in,weight_net:0 #: field:stock.picking.out,weight_net:0 msgid "Net Weight" msgstr "Nettovikt" #. module: delivery #: view:delivery.grid.line:0 msgid "Grid Lines" msgstr "Matrisrader" #. module: delivery #: view:delivery.carrier:0 #: view:delivery.grid:0 msgid "Grid definition" msgstr "Matrisdefinition" #. module: delivery #: code:addons/delivery/stock.py:90 #, python-format msgid "Warning!" msgstr "" #. module: delivery #: field:delivery.grid.line,operator:0 msgid "Operator" msgstr "Operatör" #. module: delivery #: model:ir.model,name:delivery.model_res_partner msgid "Partner" msgstr "Företag" #. module: delivery #: model:ir.model,name:delivery.model_sale_order msgid "Sales Order" msgstr "Kundorder" #. module: delivery #: model:ir.model,name:delivery.model_stock_picking_out msgid "Delivery Orders" msgstr "" #. module: delivery #: view:sale.order:0 msgid "" "If you don't 'Add in Quote', the exact price will be computed when invoicing " "based on delivery order(s)." msgstr "" #. module: delivery #: field:delivery.carrier,partner_id:0 msgid "Transport Company" msgstr "Transportföretag" #. module: delivery #: model:ir.model,name:delivery.model_delivery_grid msgid "Delivery Grid" msgstr "Leveransmatris" #. module: delivery #: report:sale.shipping:0 msgid "Invoiced to" msgstr "Fakturamottagare" #. module: delivery #: model:ir.model,name:delivery.model_stock_picking msgid "Picking List" msgstr "Plocklista" #. module: delivery #: field:delivery.grid.line,name:0 msgid "Name" msgstr "Namn" #. module: delivery #: help:delivery.carrier,free_if_more_than:0 msgid "" "If the order is more expensive than a certain amount, the customer can " "benefit from a free shipping" msgstr "" "Om ordervärdet överstiger ett visst belopp, kan kunden erhålla fri frakt" #. module: delivery #: help:delivery.carrier,amount:0 msgid "" "Amount of the order to benefit from a free shipping, expressed in the " "company currency" msgstr "Beloppsgräns för fri frakt i företagets valuta" #. module: delivery #: field:delivery.carrier,free_if_more_than:0 msgid "Free If Order Total Amount Is More Than" msgstr "" #. module: delivery #: field:delivery.grid.line,grid_id:0 msgid "Grid" msgstr "Matris" #. module: delivery #: help:delivery.grid,active:0 msgid "" "If the active field is set to False, it will allow you to hide the delivery " "grid without removing it." msgstr "" "Om det aktuella fältet är falskt, kan du gömma leveranskombinationerna utan " "att radera dem." #. module: delivery #: field:delivery.grid,zip_to:0 msgid "To Zip" msgstr "Till postnummer" #. module: delivery #: code:addons/delivery/delivery.py:147 #, python-format msgid "Default price" msgstr "Standardpris" #. module: delivery #: field:delivery.carrier,normal_price:0 msgid "Normal Price" msgstr "Normalpris" #. module: delivery #: report:sale.shipping:0 msgid "Order Date" msgstr "Orderdatum" #. module: delivery #: field:delivery.grid,name:0 msgid "Grid Name" msgstr "Matrisnamn" #. module: delivery #: field:stock.picking,number_of_packages:0 #: field:stock.picking.out,number_of_packages:0 msgid "Number of Packages" msgstr "Antal paket" #. module: delivery #: selection:delivery.grid.line,type:0 #: selection:delivery.grid.line,variable_factor:0 #: report:sale.shipping:0 #: view:stock.move:0 #: field:stock.move,weight:0 #: view:stock.picking:0 #: field:stock.picking,weight:0 #: field:stock.picking.in,weight:0 #: field:stock.picking.out,weight:0 msgid "Weight" msgstr "Vikt" #. module: delivery #: help:delivery.carrier,use_detailed_pricelist:0 msgid "" "Check this box if you want to manage delivery prices that depends on the " "destination, the weight, the total of the order, etc." msgstr "" "Kryssa denna ruta om du vill administrera leveranspriser avhängigt " "destinationen, vikten eller ordertotalen etc." #. module: delivery #: help:delivery.carrier,normal_price:0 msgid "" "Keep empty if the pricing depends on the advanced pricing per destination" msgstr "" "Håll tomt om prissättningen beror på avancerad prissättning per destination" #. module: delivery #: code:addons/delivery/sale.py:54 #, python-format msgid "No grid available !" msgstr "Inget rutnär tillgängligt !" #. module: delivery #: selection:delivery.grid.line,operator:0 msgid ">=" msgstr ">=" #. module: delivery #: code:addons/delivery/sale.py:57 #, python-format msgid "Order not in draft state !" msgstr "Ordern inte preleminär !" #. module: delivery #: report:sale.shipping:0 msgid "Lot" msgstr "Batch" #. module: delivery #: field:delivery.carrier,active:0 #: field:delivery.grid,active:0 msgid "Active" msgstr "Aktiv" #. module: delivery #: report:sale.shipping:0 msgid "Shipping Date" msgstr "Leveransdatum" #. module: delivery #: field:delivery.carrier,product_id:0 msgid "Delivery Product" msgstr "Leveransprodukt" #. module: delivery #: view:delivery.grid.line:0 msgid "Condition" msgstr "Villkor" #. module: delivery #: field:delivery.grid.line,standard_price:0 msgid "Cost Price" msgstr "Kostpris" #. module: delivery #: selection:delivery.grid.line,price_type:0 #: field:delivery.grid.line,type:0 msgid "Variable" msgstr "Variabel" #. module: delivery #: help:res.partner,property_delivery_carrier:0 msgid "This delivery method will be used when invoicing from picking." msgstr "Denna leveransmetod används då fakturering sker utifrån plockningen." #. module: delivery #: model:ir.actions.act_window,help:delivery.action_delivery_carrier_form msgid "" "

\n" " Click to define a new deliver method. \n" "

\n" " Each carrier (e.g. UPS) can have several delivery methods " "(e.g.\n" " UPS Express, UPS Standard) with a set of pricing rules " "attached\n" " to each method.\n" "

\n" " These methods allows to automaticaly compute the delivery " "price\n" " according to your settings; on the sales order (based on " "the\n" " quotation) or the invoice (based on the delivery orders).\n" "

\n" " " msgstr "" #. module: delivery #: field:delivery.grid.line,max_value:0 msgid "Maximum Value" msgstr "Maximalt värde" #. module: delivery #: report:sale.shipping:0 msgid "Quantity" msgstr "Antal" #. module: delivery #: field:delivery.grid,zip_from:0 msgid "Start Zip" msgstr "Från postnr" #. module: delivery #: help:sale.order,carrier_id:0 msgid "" "Complete this field if you plan to invoice the shipping based on picking." msgstr "" "Komplettera detta fält om du planerar att fakturera frakten baserad på " "plocken." #. module: delivery #: code:addons/delivery/delivery.py:136 #, python-format msgid "Free if more than %.2f" msgstr "Fritt om det överstiger %.2f" #. module: delivery #: model:ir.model,name:delivery.model_stock_picking_in msgid "Incoming Shipments" msgstr "" #. module: delivery #: selection:delivery.grid.line,operator:0 msgid "<=" msgstr "<=" #. module: delivery #: help:stock.picking,weight_uom_id:0 msgid "Unit of measurement for Weight" msgstr "" #. module: delivery #: report:sale.shipping:0 msgid "Description" msgstr "Beskrivning" #. module: delivery #: help:delivery.carrier,active:0 msgid "" "If the active field is set to False, it will allow you to hide the delivery " "carrier without removing it." msgstr "" "Om det aktiva fältet är falskt, så kan du gömma transportör utan att radera." #. module: delivery #: model:ir.actions.act_window,name:delivery.action_delivery_grid_form #: model:ir.ui.menu,name:delivery.menu_action_delivery_grid_form msgid "Delivery Pricelist" msgstr "Leveransprislista" #. module: delivery #: field:delivery.carrier,price:0 #: selection:delivery.grid.line,type:0 #: selection:delivery.grid.line,variable_factor:0 msgid "Price" msgstr "Pris" #. module: delivery #: code:addons/delivery/sale.py:54 #, python-format msgid "No grid matching for this carrier !" msgstr "Inget i rutnätet matchar denna transportör !" #. module: delivery #: model:ir.ui.menu,name:delivery.menu_delivery msgid "Delivery" msgstr "Leverans" #. module: delivery #: selection:delivery.grid.line,type:0 #: selection:delivery.grid.line,variable_factor:0 msgid "Weight * Volume" msgstr "Vikt * Volym" #. module: delivery #: code:addons/delivery/stock.py:91 #, python-format msgid "The carrier %s (id: %d) has no delivery grid!" msgstr "Transportören %s (id: %d) saknar leveransrutnät!" #. module: delivery #: view:delivery.carrier:0 msgid "Pricing Information" msgstr "Prisinformation" #. module: delivery #: field:delivery.carrier,use_detailed_pricelist:0 msgid "Advanced Pricing per Destination" msgstr "Avancerad prissättning per destination" #. module: delivery #: view:delivery.carrier:0 #: field:delivery.grid,carrier_id:0 #: model:ir.model,name:delivery.model_delivery_carrier #: report:sale.shipping:0 #: field:stock.picking,carrier_id:0 #: field:stock.picking.out,carrier_id:0 msgid "Carrier" msgstr "Speditör" #. module: delivery #: model:ir.actions.act_window,name:delivery.action_delivery_carrier_form #: model:ir.ui.menu,name:delivery.menu_action_delivery_carrier_form msgid "Delivery Methods" msgstr "" #. module: delivery #: code:addons/delivery/sale.py:57 #, python-format msgid "The order state have to be draft to add delivery lines." msgstr "" "Orderstatus måste vara preleminär för att kunna lägga till leveransrader" #. module: delivery #: field:delivery.carrier,grids_id:0 msgid "Delivery Grids" msgstr "Leveransmatris" #. module: delivery #: field:delivery.grid,sequence:0 msgid "Sequence" msgstr "Sekvens" #. module: delivery #: field:delivery.grid.line,list_price:0 msgid "Sale Price" msgstr "Försäljningspris" #. module: delivery #: view:stock.picking.out:0 msgid "Print Delivery Order" msgstr "" #. module: delivery #: view:delivery.grid:0 #: field:delivery.grid,state_ids:0 msgid "States" msgstr "Tillstånd" #. module: delivery #: help:stock.move,weight_uom_id:0 msgid "" "Unit of Measure (Unit of Measure) is the unit of measurement for Weight" msgstr "" #. module: delivery #: field:delivery.grid.line,price_type:0 msgid "Price Type" msgstr "Pristyp" #~ msgid "" #~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" #~ msgstr "" #~ "Objektnamnet måste börja med x_ och får inte innehålla några specialtecken!" #~ msgid "Notes" #~ msgstr "Anteckningar" #~ msgid "Generate Draft Invoices On Receptions" #~ msgstr "Skapa en preliminär faktura vid leverans" #~ msgid "Deliveries Properties" #~ msgstr "Leveransuppgifter" #~ msgid "Add Delivery Costs" #~ msgstr "Lägg till leveranskostnad" #~ msgid "Delivery Costs" #~ msgstr "Leveranskostnad" #~ msgid "Delivery method" #~ msgstr "Leveransmetod" #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "Avbryt" #~ msgid "Delivery line of grid" #~ msgstr "Matrisens leveransrad" #~ msgid "Carrier and delivery grids" #~ msgstr "Distributör- och leveransmatris" #~ msgid "The VAT doesn't seem to be correct." #~ msgstr "Momsen verkar vara fel" #, python-format #~ msgid "No price available !" #~ msgstr "Pris saknas!" #, python-format #~ msgid "Warning" #~ msgstr "Varning" #~ msgid "Make Delievery" #~ msgstr "Skapa Leverans" #~ msgid "" #~ "Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category." #~ msgstr "" #~ "Fel: Standardmåttenheten och inköpsmåttenheten måste vara i samma kategori." #~ msgid "Sales & Purchases" #~ msgstr "Försäljning och inköp" #~ msgid "Carrier Partner" #~ msgstr "Speditörsföretag" #~ msgid "Carriers and deliveries" #~ msgstr "Speditörer och leveranser" #~ msgid "Error: Invalid ean code" #~ msgstr "Fel: felaktig EAN-kod" #~ msgid "Invalid model name in the action definition." #~ msgstr "Ogiltigt modellnamn i åtgärdsdefinitionen." #~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" #~ msgstr "Ogiltig XML för Vy-arkitektur!" #~ msgid "Error: UOS must be in a different category than the UOM" #~ msgstr "Fel: Säljenhet måste tillhöra en annan kategori än standardenhet" #~ msgid "Delivery Order" #~ msgstr "Utgående Leverans" #~ msgid "" #~ "The delivery price list allows you to compute the cost and sales price of " #~ "the delivery according to the weight of the products and other criteria. You " #~ "can define several price lists for one delivery method, per country or a " #~ "zone in a specific country defined by a postal code range." #~ msgstr "" #~ "Med leveransprislistan kan du beräkna kostnaden och försäljningspris " #~ "leverans enligt vikten av produkter och andra kriterier. Du kan definiera " #~ "flera prislistor för ett leveranssätt per land eller ett område i ett visst " #~ "land som definieras av ett postnummerområde." #~ msgid "_Cancel" #~ msgstr "_Avbryt" #~ msgid "Weights" #~ msgstr "Vikter" #~ msgid "Picking Policy" #~ msgstr "Plockpolicy" #, python-format #~ msgid "No line matched this product or order in the choosed delivery grid." #~ msgstr "" #~ "Antal rader som matchar produkt eller order i vald leveranskombination." #~ msgid "" #~ "Define your delivery methods and their pricing. The delivery costs can be " #~ "added on the sale order form or in the invoice, based on the delivery orders." #~ msgstr "" #~ "Ange dina leveransmetoder och deras prissättning. Leveranskostnaderna kan " #~ "läggas på direkt i försäljningsformuläret eller vid fakturering, baserat på " #~ "leveransorder." #~ msgid "delivery.define.delivery.steps.wizard" #~ msgstr "delivery.define.delivery.steps.wizard" #~ msgid "You can not move products from or to a location of the type view." #~ msgstr "Du kan inte flytta produkter från eller till en lokal av typen visa." #~ msgid "Choose Your Default Picking Policy" #~ msgstr "Välj din standard plockpolicy" #~ msgid "You try to assign a lot which is not from the same product" #~ msgstr "Du försöker tilldela ett parti som inte är från samma produkt." #~ msgid "Define Delivery Methods" #~ msgstr "Definiera leveransmetoder" #~ msgid "Setup Your Picking Policy" #~ msgstr "Ställ in din plockpolicy" #~ msgid "Order Reference must be unique per Company!" #~ msgstr "Orderreferensen måste vara unik per bolag!" #~ msgid "Reference must be unique per Company!" #~ msgstr "Referensen måste vara unik per bolag!" #~ msgid "=" #~ msgstr "=" #~ msgid "Deliver all products at once" #~ msgstr "Leverera alla produkter vid samma tillfälle" #~ msgid "Free If More Than" #~ msgstr "Fritt om det överstiger" #~ msgid "You must assign a production lot for this product" #~ msgstr "Du måste tilldela ett produktionsparti för denna produkt" #~ msgid "Create Deliveries" #~ msgstr "Registrera leveranser" #~ msgid "" #~ "Define the delivery methods you are using and their pricing in order to " #~ "reinvoice the delivery costs when you are doing invoicing based on delivery " #~ "orders" #~ msgstr "" #~ "Definiera leveransmetoder du använder och prissättningen för att " #~ "återfakturera faktiska leveranskostnader när du fakturerar baserat på " #~ "leveransorder" #~ msgid "ID" #~ msgstr "ID" #~ msgid "Error ! You cannot create recursive associated members." #~ msgstr "Fel ! Du kan inte ansluta medlemmar rekursivt" #~ msgid "Deliver each product when available" #~ msgstr "Leverera varje produkt när den är tillgänglig" #~ msgid "Apply" #~ msgstr "Verkställ" #~ msgid "_Apply" #~ msgstr "_Verkställ"