# Translation of OpenERP Server. # This file contains the translation of the following modules: # * delivery # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-12-28 12:42+0000\n" "Last-Translator: Chertykov Denis \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-22 06:06+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16985)\n" #. module: delivery #: report:sale.shipping:0 msgid "Order Ref." msgstr "Ссылка заказа" #. module: delivery #: model:product.template,name:delivery.product_product_delivery_product_template msgid "Delivery by Poste" msgstr "Доставка почтой" #. module: delivery #: view:delivery.grid.line:0 msgid " in Function of " msgstr "" #. module: delivery #: view:delivery.carrier:0 #: view:delivery.grid:0 msgid "Destination" msgstr "Место назначения" #. module: delivery #: field:stock.move,weight_net:0 msgid "Net weight" msgstr "Вес нетто" #. module: delivery #: model:ir.model,name:delivery.model_delivery_grid_line msgid "Delivery Grid Line" msgstr "Строка сетки доставки" #. module: delivery #: field:stock.move,weight_uom_id:0 #: field:stock.picking,weight_uom_id:0 msgid "Unit of Measure" msgstr "Единица измерения" #. module: delivery #: view:delivery.carrier:0 #: view:delivery.grid:0 msgid "Delivery grids" msgstr "Сетки доставки" #. module: delivery #: selection:delivery.grid.line,type:0 #: selection:delivery.grid.line,variable_factor:0 #: field:stock.picking,volume:0 #: field:stock.picking.out,volume:0 msgid "Volume" msgstr "Объем" #. module: delivery #: view:delivery.carrier:0 msgid "Zip" msgstr "Индекс" #. module: delivery #: field:delivery.grid,line_ids:0 msgid "Grid Line" msgstr "Строка сетки" #. module: delivery #: help:delivery.carrier,partner_id:0 msgid "The partner that is doing the delivery service." msgstr "Партнёр оказывающий услуги доставки." #. module: delivery #: model:ir.actions.report.xml,name:delivery.report_shipping msgid "Delivery order" msgstr "Заказ на доставку" #. module: delivery #: code:addons/delivery/delivery.py:221 #, python-format msgid "No line matched this product or order in the chosen delivery grid." msgstr "" #. module: delivery #: model:ir.actions.act_window,name:delivery.action_picking_tree4 msgid "Picking to be invoiced" msgstr "Счет на комплектование" #. module: delivery #: field:delivery.carrier,pricelist_ids:0 msgid "Advanced Pricing" msgstr "Расширенные расценки" #. module: delivery #: help:delivery.grid,sequence:0 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of delivery grid." msgstr "Возвращает последовательность вывода списка доставочной сетки." #. module: delivery #: view:delivery.grid:0 #: field:delivery.grid,country_ids:0 msgid "Countries" msgstr "Страны" #. module: delivery #: model:ir.actions.act_window,help:delivery.action_delivery_grid_form msgid "" "

\n" " Click to create a delivery price list for a specific " "region.\n" "

\n" " The delivery price list allows you to compute the cost and\n" " sales price of the delivery according to the weight of the\n" " products and other criteria. You can define several price " "lists\n" " for each delivery method: per country or a zone in a " "specific\n" " country defined by a postal code range.\n" "

\n" " " msgstr "" "

\n" " Нажмите для создания прайс-листа на доставку для конкретного " "региона.\n" "

\n" " Прайс-лист на доставку позволяет вам считать себестоимость и " "цену продажи доставки в зависимости от веса\n" " продуктов и других критериев. Вы можете определить несколько " "прайс-листов\n" " для каждого метода доставки: по стране или зоне в " "конкретной\n" " стране, определенной по почтовому индексу.\n" "

\n" " " #. module: delivery #: report:sale.shipping:0 msgid "Delivery Order :" msgstr "Заказ на доставку:" #. module: delivery #: field:delivery.grid.line,variable_factor:0 msgid "Variable Factor" msgstr "Переменный фактор" #. module: delivery #: field:delivery.carrier,amount:0 msgid "Amount" msgstr "Сумма" #. module: delivery #: view:sale.order:0 msgid "Add in Quote" msgstr "" #. module: delivery #: selection:delivery.grid.line,price_type:0 msgid "Fixed" msgstr "Фиксированный" #. module: delivery #: field:delivery.carrier,name:0 #: field:res.partner,property_delivery_carrier:0 #: field:sale.order,carrier_id:0 msgid "Delivery Method" msgstr "Метод доставки" #. module: delivery #: code:addons/delivery/delivery.py:221 #, python-format msgid "No price available!" msgstr "Нет прайс листа" #. module: delivery #: model:ir.model,name:delivery.model_stock_move msgid "Stock Move" msgstr "Движение ТМЦ" #. module: delivery #: field:stock.picking,carrier_tracking_ref:0 #: field:stock.picking.out,carrier_tracking_ref:0 msgid "Carrier Tracking Ref" msgstr "Отслеживание доставки перевозчиком" #. module: delivery #: field:stock.picking,weight_net:0 #: field:stock.picking.in,weight_net:0 #: field:stock.picking.out,weight_net:0 msgid "Net Weight" msgstr "Вес нетто" #. module: delivery #: view:delivery.grid.line:0 msgid "Grid Lines" msgstr "Линии сетки" #. module: delivery #: view:delivery.carrier:0 #: view:delivery.grid:0 msgid "Grid definition" msgstr "Определение сетки" #. module: delivery #: code:addons/delivery/stock.py:90 #, python-format msgid "Warning!" msgstr "Внимание!" #. module: delivery #: field:delivery.grid.line,operator:0 msgid "Operator" msgstr "Оператор" #. module: delivery #: model:ir.model,name:delivery.model_res_partner msgid "Partner" msgstr "Партнёр" #. module: delivery #: model:ir.model,name:delivery.model_sale_order msgid "Sales Order" msgstr "Заказ продаж" #. module: delivery #: model:ir.model,name:delivery.model_stock_picking_out msgid "Delivery Orders" msgstr "Заказы на доставку" #. module: delivery #: view:sale.order:0 msgid "" "If you don't 'Add in Quote', the exact price will be computed when invoicing " "based on delivery order(s)." msgstr "" #. module: delivery #: field:delivery.carrier,partner_id:0 msgid "Transport Company" msgstr "Транспортная компания" #. module: delivery #: model:ir.model,name:delivery.model_delivery_grid msgid "Delivery Grid" msgstr "Сетка доставки" #. module: delivery #: report:sale.shipping:0 msgid "Invoiced to" msgstr "счет-фактура" #. module: delivery #: model:ir.model,name:delivery.model_stock_picking msgid "Picking List" msgstr "Комплектовочный лист" #. module: delivery #: field:delivery.grid.line,name:0 msgid "Name" msgstr "Название" #. module: delivery #: help:delivery.carrier,free_if_more_than:0 msgid "" "If the order is more expensive than a certain amount, the customer can " "benefit from a free shipping" msgstr "" "Если заказ дороже, чем определённая сумма, покупатель может получить выгоду " "из бесплатной перевозки" #. module: delivery #: help:delivery.carrier,amount:0 msgid "" "Amount of the order to benefit from a free shipping, expressed in the " "company currency" msgstr "" "Сумма заказа, чтобы воспользоваться бесплатной доставкой, выраженная в " "валюте компании" #. module: delivery #: field:delivery.carrier,free_if_more_than:0 msgid "Free If Order Total Amount Is More Than" msgstr "" #. module: delivery #: field:delivery.grid.line,grid_id:0 msgid "Grid" msgstr "Сетка" #. module: delivery #: help:delivery.grid,active:0 msgid "" "If the active field is set to False, it will allow you to hide the delivery " "grid without removing it." msgstr "" "Если поле \"Активно\" установлено в «Ложь», будет позволено спрятать " "доставочную сетку не удаляя её." #. module: delivery #: field:delivery.grid,zip_to:0 msgid "To Zip" msgstr "Почтовый индекс получателя" #. module: delivery #: code:addons/delivery/delivery.py:147 #, python-format msgid "Default price" msgstr "Цена по умолчанию" #. module: delivery #: field:delivery.carrier,normal_price:0 msgid "Normal Price" msgstr "Нормальная цена" #. module: delivery #: report:sale.shipping:0 msgid "Order Date" msgstr "Дата заказа" #. module: delivery #: field:delivery.grid,name:0 msgid "Grid Name" msgstr "Название сетки" #. module: delivery #: field:stock.picking,number_of_packages:0 #: field:stock.picking.out,number_of_packages:0 msgid "Number of Packages" msgstr "Количество упаковок" #. module: delivery #: selection:delivery.grid.line,type:0 #: selection:delivery.grid.line,variable_factor:0 #: report:sale.shipping:0 #: view:stock.move:0 #: field:stock.move,weight:0 #: view:stock.picking:0 #: field:stock.picking,weight:0 #: field:stock.picking.in,weight:0 #: field:stock.picking.out,weight:0 msgid "Weight" msgstr "Вес" #. module: delivery #: help:delivery.carrier,use_detailed_pricelist:0 msgid "" "Check this box if you want to manage delivery prices that depends on the " "destination, the weight, the total of the order, etc." msgstr "" "Установите этот флажок, если вы хотите управлять ценами доставки, которые " "зависят от места назначения, веса, суммы заказа и т.д." #. module: delivery #: help:delivery.carrier,normal_price:0 msgid "" "Keep empty if the pricing depends on the advanced pricing per destination" msgstr "" "Оставьте пустым, если расценка зависит от расширенной расценки по месту " "назначения" #. module: delivery #: code:addons/delivery/sale.py:54 #, python-format msgid "No grid available !" msgstr "Доступных сеток нет !" #. module: delivery #: selection:delivery.grid.line,operator:0 msgid ">=" msgstr ">=" #. module: delivery #: code:addons/delivery/sale.py:57 #, python-format msgid "Order not in draft state !" msgstr "Заказ не в состоянии \"Черновик\" !" #. module: delivery #: report:sale.shipping:0 msgid "Lot" msgstr "Партия" #. module: delivery #: field:delivery.carrier,active:0 #: field:delivery.grid,active:0 msgid "Active" msgstr "Активен" #. module: delivery #: report:sale.shipping:0 msgid "Shipping Date" msgstr "Дата отгрузки" #. module: delivery #: field:delivery.carrier,product_id:0 msgid "Delivery Product" msgstr "Доставка товара" #. module: delivery #: view:delivery.grid.line:0 msgid "Condition" msgstr "Условие" #. module: delivery #: field:delivery.grid.line,standard_price:0 msgid "Cost Price" msgstr "Себестоимость" #. module: delivery #: selection:delivery.grid.line,price_type:0 #: field:delivery.grid.line,type:0 msgid "Variable" msgstr "Переменная" #. module: delivery #: help:res.partner,property_delivery_carrier:0 msgid "This delivery method will be used when invoicing from picking." msgstr "" "Этот способ доставки будет использоваться при выставление счета по " "комплектованию." #. module: delivery #: model:ir.actions.act_window,help:delivery.action_delivery_carrier_form msgid "" "

\n" " Click to define a new deliver method. \n" "

\n" " Each carrier (e.g. UPS) can have several delivery methods " "(e.g.\n" " UPS Express, UPS Standard) with a set of pricing rules " "attached\n" " to each method.\n" "

\n" " These methods allows to automaticaly compute the delivery " "price\n" " according to your settings; on the sales order (based on " "the\n" " quotation) or the invoice (based on the delivery orders).\n" "

\n" " " msgstr "" "

\n" " Нажмите для добавления нового способа доставки.\n" "

\n" " Каждая курьерская служба (например UPS) может иметь " "несколько способов доставки (например\n" " UPS Express, UPS Standard) с установкой цен для каждого из " "способов.\n" "

\n" " Эти способы позволяют автоматически высчитать стоимость " "доставки\n" " в зависимости от ваших настроек; по заказу на продажу " "(основанному на заявке)\n" " или по счету (основанному на заказе на доставку).\n" "

\n" " " #. module: delivery #: field:delivery.grid.line,max_value:0 msgid "Maximum Value" msgstr "Максимальное значение" #. module: delivery #: report:sale.shipping:0 msgid "Quantity" msgstr "Количество" #. module: delivery #: field:delivery.grid,zip_from:0 msgid "Start Zip" msgstr "Почтовый индекс отправителя" #. module: delivery #: help:sale.order,carrier_id:0 msgid "" "Complete this field if you plan to invoice the shipping based on picking." msgstr "" "Заполните это поле, если вы планируете выставить счет на отгрузку основанный " "на комплектовании." #. module: delivery #: code:addons/delivery/delivery.py:136 #, python-format msgid "Free if more than %.2f" msgstr "Бесплатно, если больше чем %.2f" #. module: delivery #: model:ir.model,name:delivery.model_stock_picking_in msgid "Incoming Shipments" msgstr "Входящие поставки" #. module: delivery #: selection:delivery.grid.line,operator:0 msgid "<=" msgstr "<=" #. module: delivery #: help:stock.picking,weight_uom_id:0 msgid "Unit of measurement for Weight" msgstr "Единица измерения веса" #. module: delivery #: report:sale.shipping:0 msgid "Description" msgstr "Описание" #. module: delivery #: help:delivery.carrier,active:0 msgid "" "If the active field is set to False, it will allow you to hide the delivery " "carrier without removing it." msgstr "" "Если поле \"Активно\" имеет значение ложь, то это позволит вам скрыть " "перевозчика, не удаляя его." #. module: delivery #: model:ir.actions.act_window,name:delivery.action_delivery_grid_form #: model:ir.ui.menu,name:delivery.menu_action_delivery_grid_form msgid "Delivery Pricelist" msgstr "Прайс-лист доставки" #. module: delivery #: field:delivery.carrier,price:0 #: selection:delivery.grid.line,type:0 #: selection:delivery.grid.line,variable_factor:0 msgid "Price" msgstr "Цена" #. module: delivery #: code:addons/delivery/sale.py:54 #, python-format msgid "No grid matching for this carrier !" msgstr "Нет сетки, подходящей для этого перевозчика!" #. module: delivery #: model:ir.ui.menu,name:delivery.menu_delivery msgid "Delivery" msgstr "Доставка" #. module: delivery #: selection:delivery.grid.line,type:0 #: selection:delivery.grid.line,variable_factor:0 msgid "Weight * Volume" msgstr "Вес * объем" #. module: delivery #: code:addons/delivery/stock.py:91 #, python-format msgid "The carrier %s (id: %d) has no delivery grid!" msgstr "Перевозчик %s (ID: %d) не имеет доставочной сетки!" #. module: delivery #: view:delivery.carrier:0 msgid "Pricing Information" msgstr "Информация о цене" #. module: delivery #: field:delivery.carrier,use_detailed_pricelist:0 msgid "Advanced Pricing per Destination" msgstr "Расширенные расценки по месту назначения" #. module: delivery #: view:delivery.carrier:0 #: field:delivery.grid,carrier_id:0 #: model:ir.model,name:delivery.model_delivery_carrier #: report:sale.shipping:0 #: field:stock.picking,carrier_id:0 #: field:stock.picking.out,carrier_id:0 msgid "Carrier" msgstr "Перевозчик" #. module: delivery #: model:ir.actions.act_window,name:delivery.action_delivery_carrier_form #: model:ir.ui.menu,name:delivery.menu_action_delivery_carrier_form msgid "Delivery Methods" msgstr "Способы доставки" #. module: delivery #: code:addons/delivery/sale.py:57 #, python-format msgid "The order state have to be draft to add delivery lines." msgstr "" "Состояние заказа должно быть \"Черновик\" для добавления позиций доставки." #. module: delivery #: field:delivery.carrier,grids_id:0 msgid "Delivery Grids" msgstr "Сетки доставки" #. module: delivery #: field:delivery.grid,sequence:0 msgid "Sequence" msgstr "Нумерация" #. module: delivery #: field:delivery.grid.line,list_price:0 msgid "Sale Price" msgstr "Цена продажи" #. module: delivery #: view:stock.picking.out:0 msgid "Print Delivery Order" msgstr "Печать заказа на доставку" #. module: delivery #: view:delivery.grid:0 #: field:delivery.grid,state_ids:0 msgid "States" msgstr "Cостояния" #. module: delivery #: help:stock.move,weight_uom_id:0 msgid "" "Unit of Measure (Unit of Measure) is the unit of measurement for Weight" msgstr "Единица измерения (единица измерения) это единица измерения веса" #. module: delivery #: field:delivery.grid.line,price_type:0 msgid "Price Type" msgstr "Тип цены" #~ msgid "" #~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" #~ msgstr "" #~ "Название объекта должно начинаться с x_ и не должно содержать специальных " #~ "символов !" #~ msgid "Sales & Purchases" #~ msgstr "Продажи и закупки" #~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" #~ msgstr "Неправильный XML для просмотра архитектуры!" #~ msgid "Generate Draft Invoices On Receptions" #~ msgstr "Генерировать черновики счетов при получении" #~ msgid "=" #~ msgstr "=" #~ msgid "Notes" #~ msgstr "Примечания" #~ msgid "Carrier Partner" #~ msgstr "Партнер по доставке" #~ msgid "Error: Invalid ean code" #~ msgstr "Ошибка: Неправильный штрих-код" #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "Отмена" #~ msgid "Delivery method" #~ msgstr "Метод доставки" #~ msgid "The VAT doesn't seem to be correct." #~ msgstr "НДС выглядит неправильно" #~ msgid "Error: UOS must be in a different category than the UOM" #~ msgstr "" #~ "Ошибка. Единицы продажи и единицы измерения должны принадлежать к разным " #~ "категориям." #~ msgid "Error ! You can not create recursive associated members." #~ msgstr "Ошибка! Вы не можете создать рекурсивных связанных участников." #~ msgid "Invalid model name in the action definition." #~ msgstr "Недопустимое имя модели в определении действия." #~ msgid "Delivery line of grid" #~ msgstr "Разделяемая строка поставки" #~ msgid "Carrier and delivery grids" #~ msgstr "Разделение поставки и перевозчика" #~ msgid "" #~ "Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category." #~ msgstr "" #~ "Ошибка. ЕИМ по умолчанию и закупочная ЕИМ должны иметь одинаковую категорию." #~ msgid "ID" #~ msgstr "Идентификатор" #~ msgid "Add Delivery Costs" #~ msgstr "Добавить стоимость доставки" #~ msgid "Packing to be invoiced" #~ msgstr "Фактурирование по упаковке" #~ msgid "Carriers and deliveries" #~ msgstr "Перевозчики и поставки" #~ msgid "" #~ "Complete this field if you plan to invoice the shipping based on packing." #~ msgstr "" #~ "Заполните это поле, если вы планируете счет доставки основанный на упаковке." #~ msgid "" #~ "Allows you to add delivery methods in sales orders and packing. You can " #~ "define your own carrier and delivery grids for prices. When creating " #~ "invoices from picking, Open ERP is able to add and compute the shipping line." #~ msgstr "" #~ "Позволяет добавить методы доставки в заказы на продажу и упаковку. Вы можете " #~ "определить своего собственного перевозчика и выполнить разделение поставка " #~ "для определения стоимости. При создании счета-фактуры на основании упаковки, " #~ "Open ERP имеет возможность добавлять и вычислить строки доставки." #~ msgid "This delivery method will be used when invoicing from packing." #~ msgstr "" #~ "Этот метод доставки должен использоваться при фактурировании на основании " #~ "данных упаковки." #, python-format #~ msgid "No price available !" #~ msgstr "Нет каталога !" #~ msgid "_Cancel" #~ msgstr "_Отмена" #~ msgid "Make Delievery" #~ msgstr "Сделать доставку" #, python-format #~ msgid "Warning" #~ msgstr "Внимание" #~ msgid "Weights" #~ msgstr "Вес" #~ msgid "_Apply" #~ msgstr "_Применить" #~ msgid "Create Deliveries" #~ msgstr "Создать доставки" #~ msgid "Delivery Order" #~ msgstr "Заказ на доставку" #~ msgid "You must assign a production lot for this product" #~ msgstr "Вы должны назначить партию изделий для данной ТМЦ" #~ msgid "Order Reference must be unique !" #~ msgstr "Ссылка на заказ должна быть уникальной !" #~ msgid "" #~ "The delivery price list allows you to compute the cost and sales price of " #~ "the delivery according to the weight of the products and other criteria. You " #~ "can define several price lists for one delivery method, per country or a " #~ "zone in a specific country defined by a postal code range." #~ msgstr "" #~ "Прайс лист на доставку позволяет вычислить стоимость и продажную цену " #~ "доставки в зависимости от веса продукции и других критериев. Вы можете " #~ "задать несколько прайс листов на один способ доставки, по странам или зонам " #~ "в конкретной стране, определяемым по диапазонам почтовых индексов ." #~ msgid "Delivery Costs" #~ msgstr "Стоимость доставки" #~ msgid "" #~ "Create and manage the delivery methods you need for your sales activities. " #~ "Each delivery method can be assigned to a price list which computes the " #~ "price of the delivery according to the products sold or delivered." #~ msgstr "" #~ "Создание и управление способами доставки, необходимыми для вашей торговой " #~ "деятельности. Каждый способ доставки может быть отнесены к прайс-листу, " #~ "который вычисляет цену доставки в соответствии с реализованной или " #~ "доставленной продукцией." #, python-format #~ msgid "No line matched this order in the choosed delivery grids !" #~ msgstr "" #~ "Ни одна строка не совпала с этим порядком в выбранных доставочных сетках!" #~ msgid "" #~ "Allows you to add delivery methods in sale orders and picking.\n" #~ " You can define your own carrier and delivery grids for prices.\n" #~ " When creating invoices from picking, OpenERP is able to add and compute " #~ "the shipping line.\n" #~ "\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "Позволяет добавить методы доставки в заказы на продажу и комплектацию.\n" #~ " Можно определить собственные сетки цен доставки и перевозки.\n" #~ " При создании счетов по комплектации, OpenERP может добавить и вычислить " #~ "строку доставки.\n" #~ "\n" #~ " " #~ msgid "Define Delivery Methods" #~ msgstr "Определение способов доставки" #~ msgid "Setup Your Picking Policy" #~ msgstr "Настройка политики комплектования" #~ msgid "Picking Policy" #~ msgstr "Политика комплектования" #~ msgid "Reference must be unique per Company!" #~ msgstr "Ссылка должна быть уникальна для каждой компании!" #~ msgid "You can not move products from or to a location of the type view." #~ msgstr "Нельзя переместить ТМЦ в/из место хранения типа вид." #~ msgid "Choose Your Default Picking Policy" #~ msgstr "Выберите политику комплектования по умолчанию" #~ msgid "Order Reference must be unique per Company!" #~ msgstr "Ссылка на заказ должны быть уникальной для каждой компании!" #~ msgid "Error ! You cannot create recursive associated members." #~ msgstr "Ошибка! Вы не можете создавать рекурсивные ссылки на участников." #~ msgid "Apply" #~ msgstr "Применить" #~ msgid "Deliveries Properties" #~ msgstr "Свойства доставок" #, python-format #~ msgid "No line matched this product or order in the choosed delivery grid." #~ msgstr "" #~ "Нет строки подходящей этому товару или заказу в выбранной доставочной сетке!" #~ msgid "" #~ "Define your delivery methods and their pricing. The delivery costs can be " #~ "added on the sale order form or in the invoice, based on the delivery orders." #~ msgstr "" #~ "Определите ваши способы доставки и их расценки. Стоимости доставки могут " #~ "быть добавлены в форме ввода заказа продажи или в счёте, основанном на " #~ "заказах доставки." #~ msgid "delivery.define.delivery.steps.wizard" #~ msgstr "delivery.define.delivery.steps.wizard" #~ msgid "You try to assign a lot which is not from the same product" #~ msgstr "Вы пытаетесь назначить партию состоящую из другой продукции" #~ msgid "Free If More Than" #~ msgstr "Бесплатно , если больше чем" #~ msgid "" #~ "Define the delivery methods you are using and their pricing in order to " #~ "reinvoice the delivery costs when you are doing invoicing based on delivery " #~ "orders" #~ msgstr "" #~ "Определите способы доставки используемые вами и их расценки в порядке " #~ "пересчёта затрат доставки, когда вы делаете выставление счёта основанное на " #~ "заказах доставки" #~ msgid "Deliver each product when available" #~ msgstr "Доставка каждого товара по готовности." #~ msgid "Deliver all products at once" #~ msgstr "Доставка всех товаров за раз"