# Finnish translation for openobject-addons # Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. # FIRST AUTHOR , 2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-01-12 15:24+0000\n" "Last-Translator: Pekka Pylvänäinen \n" "Language-Team: Finnish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 05:41+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 15614)\n" #. module: delivery #: report:sale.shipping:0 msgid "Order Ref." msgstr "Tilauksen viite" #. module: delivery #: model:product.template,name:delivery.delivery_product_product_template msgid "Delivery by Poste" msgstr "Toimitus postilla" #. module: delivery #: view:delivery.carrier:0 #: view:delivery.grid:0 msgid "Destination" msgstr "Kohde" #. module: delivery #: field:stock.move,weight_net:0 msgid "Net weight" msgstr "Nettopaino" #. module: delivery #: view:stock.picking:0 msgid "Delivery Order" msgstr "Toimitusmääräys" #. module: delivery #: model:ir.model,name:delivery.model_delivery_grid_line msgid "Delivery Grid Line" msgstr "Toimitus ruudukko" #. module: delivery #: view:delivery.carrier:0 #: view:delivery.grid:0 msgid "Delivery grids" msgstr "Toimitustaulukot" #. module: delivery #: selection:delivery.grid.line,type:0 #: selection:delivery.grid.line,variable_factor:0 #: field:stock.picking,volume:0 msgid "Volume" msgstr "Tilavuus" #. module: delivery #: field:delivery.grid,line_ids:0 msgid "Grid Line" msgstr "Taulukkorivi" #. module: delivery #: help:delivery.carrier,partner_id:0 msgid "The partner that is doing the delivery service." msgstr "Kumppani joka toteuttaa toimituspalvelun" #. module: delivery #: model:ir.actions.report.xml,name:delivery.report_shipping msgid "Delivery order" msgstr "Toimitustilaus" #. module: delivery #: view:res.partner:0 msgid "Deliveries Properties" msgstr "Toimituksien ominaisuudet" #. module: delivery #: model:ir.actions.act_window,name:delivery.action_picking_tree4 msgid "Picking to be invoiced" msgstr "Laskutettava keräily" #. module: delivery #: field:delivery.carrier,pricelist_ids:0 msgid "Advanced Pricing" msgstr "Kehittynyt hinnoittelu" #. module: delivery #: help:delivery.grid,sequence:0 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of delivery grid." msgstr "Antaa järjestyksen näytettäessä luetteloa toimitusruudukosta" #. module: delivery #: view:delivery.carrier:0 #: view:delivery.grid:0 #: field:delivery.grid,country_ids:0 msgid "Countries" msgstr "Maat" #. module: delivery #: report:sale.shipping:0 msgid "Delivery Order :" msgstr "Toimitusjärjestys :" #. module: delivery #: field:delivery.grid.line,variable_factor:0 msgid "Variable Factor" msgstr "Vaihteleva kerroin" #. module: delivery #: model:ir.actions.act_window,help:delivery.action_delivery_grid_form msgid "" "The delivery price list allows you to compute the cost and sales price of " "the delivery according to the weight of the products and other criteria. You " "can define several price lists for one delivery method, per country or a " "zone in a specific country defined by a postal code range." msgstr "" "Kuljetushinnasto mahdollistaa toimitukskulujen laskennan painon ja muiden " "kriteerien mukaan. Voit määritellä monta hinnastoa yhdelle toimitustavalla, " "maakohtaisesti, alueittain tai postinumeron mukaan." #. module: delivery #: field:delivery.carrier,amount:0 msgid "Amount" msgstr "Määrä" #. module: delivery #: selection:delivery.grid.line,price_type:0 msgid "Fixed" msgstr "Kiinteä" #. module: delivery #: field:delivery.carrier,name:0 #: view:delivery.sale.order:0 #: field:delivery.sale.order,carrier_id:0 #: model:ir.actions.act_window,name:delivery.action_delivery_carrier_form #: model:ir.ui.menu,name:delivery.menu_action_delivery_carrier_form #: field:res.partner,property_delivery_carrier:0 #: field:sale.order,carrier_id:0 msgid "Delivery Method" msgstr "Toimitustapa" #. module: delivery #: code:addons/delivery/delivery.py:213 #, python-format msgid "No price available!" msgstr "Hintaa ei saatavilla!" #. module: delivery #: model:ir.model,name:delivery.model_stock_move msgid "Stock Move" msgstr "Varastosiirto" #. module: delivery #: field:stock.picking,carrier_tracking_ref:0 msgid "Carrier Tracking Ref" msgstr "Kuljetusyhtiön seurantakoodi" #. module: delivery #: field:stock.picking,weight_net:0 msgid "Net Weight" msgstr "Nettopaino" #. module: delivery #: view:delivery.grid.line:0 msgid "Grid Lines" msgstr "Taulukon rivit" #. module: delivery #: view:delivery.carrier:0 #: view:delivery.grid:0 msgid "Grid definition" msgstr "Taulukon määrittely" #. module: delivery #: view:delivery.sale.order:0 msgid "_Cancel" msgstr "_Peruuta" #. module: delivery #: field:delivery.grid.line,operator:0 msgid "Operator" msgstr "Operaattori" #. module: delivery #: model:ir.model,name:delivery.model_res_partner msgid "Partner" msgstr "Kumppani" #. module: delivery #: model:ir.model,name:delivery.model_sale_order msgid "Sales Order" msgstr "Myyntitilaus" #. module: delivery #: model:ir.actions.act_window,help:delivery.action_delivery_carrier_form1 msgid "" "Define your delivery methods and their pricing. The delivery costs can be " "added on the sale order form or in the invoice, based on the delivery orders." msgstr "" "Määrittele toimitusmuodot ja niiden hinnoittelu. Toimituskulut voidaan " "lisätä myyntitilaukselle tai laskulle, toimitusmääräysten mukaisesti." #. module: delivery #: report:sale.shipping:0 msgid "Lot" msgstr "Erä" #. module: delivery #: field:delivery.carrier,partner_id:0 msgid "Transport Company" msgstr "Kuljetusyritys" #. module: delivery #: model:ir.model,name:delivery.model_delivery_grid msgid "Delivery Grid" msgstr "Toimitustaulukko" #. module: delivery #: code:addons/delivery/delivery.py:213 #, python-format msgid "No line matched this product or order in the choosed delivery grid." msgstr "" "Mikään rivi ei täsmännyt tähän tuotteeseen valitussa toimitusruudukossa." #. module: delivery #: report:sale.shipping:0 msgid "Invoiced to" msgstr "Laskutuksen kohde" #. module: delivery #: model:ir.model,name:delivery.model_stock_picking msgid "Picking List" msgstr "Keräilylista" #. module: delivery #: field:delivery.carrier,grids_id:0 msgid "Delivery Grids" msgstr "Toimitustaulukot" #. module: delivery #: model:ir.model,name:delivery.model_delivery_sale_order msgid "Make Delievery" msgstr "Tee keräily" #. module: delivery #: field:delivery.grid.line,name:0 msgid "Name" msgstr "Nimi" #. module: delivery #: field:delivery.grid,zip_from:0 msgid "Start Zip" msgstr "Lähtö postinumero" #. module: delivery #: help:delivery.carrier,amount:0 msgid "" "Amount of the order to benefit from a free shipping, expressed in the " "company currency" msgstr "" "Summa jonka ylittyessä toimitus on ilmainen, ilmaistuna yrityksen valuutassa." #. module: delivery #: code:addons/delivery/stock.py:89 #, python-format msgid "Warning" msgstr "Varoitus" #. module: delivery #: field:delivery.grid.line,grid_id:0 msgid "Grid" msgstr "Taulukko" #. module: delivery #: help:delivery.grid,active:0 msgid "" "If the active field is set to False, it will allow you to hide the delivery " "grid without removing it." msgstr "" "Jos aktiivisen kentän tila on epätosi (false), voit piilottaa jakeluruudukon " "poistamatta sitä." #. module: delivery #: field:delivery.grid,zip_to:0 msgid "To Zip" msgstr "Kohde postinumero" #. module: delivery #: code:addons/delivery/delivery.py:141 #, python-format msgid "Default price" msgstr "Oletushinta" #. module: delivery #: model:ir.model,name:delivery.model_delivery_define_delivery_steps_wizard msgid "delivery.define.delivery.steps.wizard" msgstr "delivery.define.delivery.steps.wizard" #. module: delivery #: field:delivery.carrier,normal_price:0 msgid "Normal Price" msgstr "Normaalihinta" #. module: delivery #: report:sale.shipping:0 msgid "Order Date" msgstr "Tilauksen päivämäärä" #. module: delivery #: field:delivery.grid,name:0 msgid "Grid Name" msgstr "Taulukon nimi" #. module: delivery #: view:stock.move:0 msgid "Weights" msgstr "Painot" #. module: delivery #: field:stock.picking,number_of_packages:0 msgid "Number of Packages" msgstr "Pakkausten määrä" #. module: delivery #: selection:delivery.grid.line,type:0 #: selection:delivery.grid.line,variable_factor:0 #: report:sale.shipping:0 #: field:stock.move,weight:0 #: field:stock.picking,weight:0 msgid "Weight" msgstr "Paino" #. module: delivery #: help:delivery.carrier,use_detailed_pricelist:0 msgid "" "Check this box if you want to manage delivery prices that depends on the " "destination, the weight, the total of the order, etc." msgstr "" "Valitse tämä ruutu jos haluat hallita toimitushintoja, jotka riippuvat " "kohteesta, painosta ja tilauksen summasta yms." #. module: delivery #: help:delivery.carrier,normal_price:0 msgid "" "Keep empty if the pricing depends on the advanced pricing per destination" msgstr "" "Jätä tyhjäksi jos hinnoittelu riippuu kohdekohtaisesta kehittyneestä " "hinnoittelusta" #. module: delivery #: constraint:stock.move:0 msgid "You can not move products from or to a location of the type view." msgstr "Et voi siirtää tuotteita paikkaan tai paikasta tässä näkymässä." #. module: delivery #: code:addons/delivery/wizard/delivery_sale_order.py:70 #, python-format msgid "No grid available !" msgstr "Ruudukkoa ei saatavilla !" #. module: delivery #: selection:delivery.grid.line,operator:0 msgid ">=" msgstr ">=" #. module: delivery #: code:addons/delivery/wizard/delivery_sale_order.py:53 #: code:addons/delivery/wizard/delivery_sale_order.py:73 #, python-format msgid "Order not in draft state !" msgstr "Tilaus ei ole luonnostilassa!" #. module: delivery #: view:delivery.define.delivery.steps.wizard:0 msgid "Choose Your Default Picking Policy" msgstr "Valitse oletuskeräilysääntö" #. module: delivery #: constraint:stock.move:0 msgid "You try to assign a lot which is not from the same product" msgstr "Erä ei ole samaa tuotetta" #. module: delivery #: field:delivery.carrier,active:0 #: field:delivery.grid,active:0 msgid "Active" msgstr "Aktiivinen" #. module: delivery #: report:sale.shipping:0 msgid "Shipping Date" msgstr "Toimituspäivä" #. module: delivery #: field:delivery.carrier,product_id:0 msgid "Delivery Product" msgstr "Kuljetustuote" #. module: delivery #: view:delivery.grid.line:0 msgid "Condition" msgstr "Tila" #. module: delivery #: field:delivery.grid.line,standard_price:0 msgid "Cost Price" msgstr "Kustannushinta" #. module: delivery #: field:delivery.define.delivery.steps.wizard,picking_policy:0 msgid "Picking Policy" msgstr "Keräilysäännöt" #. module: delivery #: selection:delivery.grid.line,price_type:0 #: field:delivery.grid.line,type:0 msgid "Variable" msgstr "Muuttuva" #. module: delivery #: help:res.partner,property_delivery_carrier:0 msgid "This delivery method will be used when invoicing from picking." msgstr "Tämä toimitustapa on käytössä kun laskutus tapahtuu keräilystä." #. module: delivery #: sql_constraint:stock.picking:0 msgid "Reference must be unique per Company!" msgstr "Viitteen tulee olla uniikki yrityskohtaisesti!" #. module: delivery #: field:delivery.grid.line,max_value:0 msgid "Maximum Value" msgstr "Maksimiarvo" #. module: delivery #: report:sale.shipping:0 msgid "Quantity" msgstr "Määrä" #. module: delivery #: view:delivery.define.delivery.steps.wizard:0 #: model:ir.actions.act_window,name:delivery.action_define_delivery_steps msgid "Setup Your Picking Policy" msgstr "Määrittele keräilypolitiikka" #. module: delivery #: model:ir.actions.act_window,name:delivery.action_delivery_carrier_form1 msgid "Define Delivery Methods" msgstr "Määrittele toimitusmetodit" #. module: delivery #: help:delivery.carrier,free_if_more_than:0 msgid "" "If the order is more expensive than a certain amount, the customer can " "benefit from a free shipping" msgstr "" "Jos tilaus on arvokkaampi kuin tietty määrä, asiakas hyötyy ilmaisesta " "toimituksesta" #. module: delivery #: help:sale.order,carrier_id:0 msgid "" "Complete this field if you plan to invoice the shipping based on picking." msgstr "" "Täytä tämä kenttä jos suunnittelet laskuttavasi toimituksen keräilyn " "perusteella." #. module: delivery #: view:delivery.define.delivery.steps.wizard:0 msgid "Cancel" msgstr "Peruuta" #. module: delivery #: code:addons/delivery/delivery.py:130 #, python-format msgid "Free if more than %.2f" msgstr "Ilmainen jos enemmän kuin %.2f" #. module: delivery #: sql_constraint:sale.order:0 msgid "Order Reference must be unique per Company!" msgstr "Tilausviitteen tulee olla uniikki yrityskohtaisesti!" #. module: delivery #: model:ir.actions.act_window,help:delivery.action_delivery_carrier_form msgid "" "Define the delivery methods you are using and their pricing in order to " "reinvoice the delivery costs when you are doing invoicing based on delivery " "orders" msgstr "" "Määrittele toimitustavat joita käyttä ja niiden hinnoittlu veloittaaksesi " "toimitusten mukaiset toimituskulut" #. module: delivery #: view:res.partner:0 msgid "Sales & Purchases" msgstr "Myynti ja hankinta" #. module: delivery #: selection:delivery.grid.line,operator:0 msgid "<=" msgstr "<=" #. module: delivery #: constraint:stock.move:0 msgid "You must assign a production lot for this product" msgstr "Tälle tuotteelle pitää määrittää valmistuserä" #. module: delivery #: field:delivery.carrier,free_if_more_than:0 msgid "Free If More Than" msgstr "Ilmainen, jos enemmän kuin" #. module: delivery #: view:delivery.sale.order:0 msgid "Create Deliveries" msgstr "Luo toimitukset" #. module: delivery #: view:delivery.carrier:0 #: view:delivery.grid:0 #: field:delivery.grid,state_ids:0 msgid "States" msgstr "Osavaltiot" #. module: delivery #: report:sale.shipping:0 msgid "Description" msgstr "Kuvaus" #. module: delivery #: help:delivery.carrier,active:0 msgid "" "If the active field is set to False, it will allow you to hide the delivery " "carrier without removing it." msgstr "" "Jos aktiivisen kentän tila on epätosi (false), voit piilottaa jakelijan " "poistamatta sitä." #. module: delivery #: model:ir.actions.act_window,name:delivery.action_delivery_grid_form #: model:ir.ui.menu,name:delivery.menu_action_delivery_grid_form msgid "Delivery Pricelist" msgstr "Toimitushinnasto" #. module: delivery #: field:delivery.carrier,price:0 #: selection:delivery.grid.line,type:0 #: selection:delivery.grid.line,variable_factor:0 msgid "Price" msgstr "Hinta" #. module: delivery #: code:addons/delivery/wizard/delivery_sale_order.py:70 #, python-format msgid "No grid matching for this carrier !" msgstr "Kuljetusliikkeen taulukossa ei ole lähetystä vastaavia kohtia!" #. module: delivery #: model:ir.ui.menu,name:delivery.menu_delivery msgid "Delivery" msgstr "Toimitus" #. module: delivery #: selection:delivery.grid.line,type:0 #: selection:delivery.grid.line,variable_factor:0 msgid "Weight * Volume" msgstr "Paino * Tilavuus" #. module: delivery #: selection:delivery.grid.line,operator:0 msgid "=" msgstr "=" #. module: delivery #: code:addons/delivery/stock.py:90 #, python-format msgid "The carrier %s (id: %d) has no delivery grid!" msgstr "Kuljetusliikkeellä %s (tunnus: %d) ei ole taulukkoa kuljetuksille!" #. module: delivery #: view:delivery.carrier:0 msgid "Pricing Information" msgstr "Hinnoittelun tiedot" #. module: delivery #: selection:delivery.define.delivery.steps.wizard,picking_policy:0 msgid "Deliver all products at once" msgstr "Toimita kaikki tuotteet kerralla" #. module: delivery #: field:delivery.carrier,use_detailed_pricelist:0 msgid "Advanced Pricing per Destination" msgstr "Kehittynyt hinnoittelu kohteen mukaan" #. module: delivery #: view:delivery.carrier:0 #: field:delivery.grid,carrier_id:0 #: model:ir.model,name:delivery.model_delivery_carrier #: report:sale.shipping:0 #: field:stock.picking,carrier_id:0 msgid "Carrier" msgstr "Kuljetusliike" #. module: delivery #: view:delivery.sale.order:0 msgid "_Apply" msgstr "_käytä" #. module: delivery #: field:sale.order,id:0 msgid "ID" msgstr "ID" #. module: delivery #: code:addons/delivery/wizard/delivery_sale_order.py:53 #: code:addons/delivery/wizard/delivery_sale_order.py:73 #, python-format msgid "The order state have to be draft to add delivery lines." msgstr "" "Tilauksen tilan täytyy olla luonnos jos haluat lisätä toimitusrivejä." #. module: delivery #: constraint:res.partner:0 msgid "Error ! You cannot create recursive associated members." msgstr "Virhe! Rekursiivisen kumppanin luonti ei ole sallittu." #. module: delivery #: field:delivery.grid,sequence:0 msgid "Sequence" msgstr "Sarja" #. module: delivery #: field:delivery.grid.line,list_price:0 msgid "Sale Price" msgstr "Myyntihinta" #. module: delivery #: model:ir.actions.act_window,name:delivery.action_delivery_cost #: view:sale.order:0 msgid "Delivery Costs" msgstr "Toimituskustannukset" #. module: delivery #: selection:delivery.define.delivery.steps.wizard,picking_policy:0 msgid "Deliver each product when available" msgstr "Toimita jokainen tuote kun saaatavilla" #. module: delivery #: view:delivery.define.delivery.steps.wizard:0 msgid "Apply" msgstr "Käytä" #. module: delivery #: field:delivery.grid.line,price_type:0 msgid "Price Type" msgstr "Hintatyyppi" #~ msgid "" #~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" #~ msgstr "Objektin nimen tulee alkaa x_ ja se ei saa sisältää erikoismerkkejä!" #~ msgid "Notes" #~ msgstr "Huomautukset" #~ msgid "Add Delivery Costs" #~ msgstr "Lisää toimituskustannukset" #~ msgid "Error: Invalid ean code" #~ msgstr "Virhe: Virheellinen EAN-koodi" #~ msgid "Delivery method" #~ msgstr "Toimitustapa" #~ msgid "Invalid model name in the action definition." #~ msgstr "Virheellinen mallin nimi toiminnon määrittelyssä." #~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" #~ msgstr "Virheellinen XML näkymä-arkkitehtuurille!" #~ msgid "This delivery method will be used when invoicing from packing." #~ msgstr "" #~ "Tätä toimitustapaa käytetään kun lähetyksen toimituksesta laskutetaan." #~ msgid "Error ! You can not create recursive associated members." #~ msgstr "Virhe! Et voi luoda itseään toistavasti rinnastettuja jäseniä." #~ msgid "Delivery line of grid" #~ msgstr "Taulukon toimitusrivi" #~ msgid "Generate Draft Invoices On Receptions" #~ msgstr "Luo laskuluonnos vastaanotetuista" #, python-format #~ msgid "No grid avaible !" #~ msgstr "Taulukkoa kuljetukselle ei saatavilla!" #~ msgid "" #~ "Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category." #~ msgstr "" #~ "Virhe: Oletus mittayksikkö ja ostojen mittayksikkö täytyy olla samassa " #~ "kategoriassa." #~ msgid "Error: UOS must be in a different category than the UOM" #~ msgstr "Virhe: Myyntiyksikkö täytyy olla eri kategoriassa kuin mittayksikkö." #~ msgid "Carrier and delivery grids" #~ msgstr "Kuljetus- ja toimitustaulukot" #~ msgid "Carriers and deliveries" #~ msgstr "Kuljetusliikkeet ja toimitukset" #, python-format #~ msgid "No line matched this order in the choosed delivery grids !" #~ msgstr "Yksikään valitun toimitustaulukon rivi ei vastaa tilausta!" #~ msgid "" #~ "Allows you to add delivery methods in sales orders and packing. You can " #~ "define your own carrier and delivery grids for prices. When creating " #~ "invoices from picking, Open ERP is able to add and compute the shipping line." #~ msgstr "" #~ "Mahdollistaa toimitustavan lisäämisen tilauksen käsittelyssä tai " #~ "pakkauksessa. Voit määritellä omat kuljetusliikkeesi ja taulukot " #~ "toimituksien hinnoille. Kun keräilyn pohjalta tehdään lasku, voi OpenERP " #~ "laskea ja lisätä siihen toimitusmaksun." #~ msgid "Packing to be invoiced" #~ msgstr "Laskutettava pakkaus" #~ msgid "" #~ "Complete this field if you plan to invoice the shipping based on packing." #~ msgstr "" #~ "Täytä tämä kenttä jos haluat laskuttaa toimituksesta pakkauksen perusteella." #~ msgid "Carrier Partner" #~ msgstr "Kuljetusliike kumppani" #, python-format #~ msgid "No price available !" #~ msgstr "Ei hintaa saatavilla!" #~ msgid "The VAT doesn't seem to be correct." #~ msgstr "ALV ei vaikuta olevan oikein." #~ msgid "Order Reference must be unique !" #~ msgstr "Tilauksen viite tulee olla yksilöllinen!"