# Translation of OpenERP Server. # This file contains the translation of the following modules: # * delivery # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-10-30 09:21+0000\n" "Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) " "\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-27 05:58+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" #. module: delivery #: report:sale.shipping:0 msgid "Order Ref." msgstr "Ref. comanda" #. module: delivery #: model:product.template,name:delivery.product_product_delivery_product_template msgid "Delivery by Poste" msgstr "Enviament per correu postal" #. module: delivery #: view:delivery.grid.line:0 msgid " in Function of " msgstr "" #. module: delivery #: view:delivery.carrier:0 #: view:delivery.grid:0 msgid "Destination" msgstr "Destí" #. module: delivery #: field:stock.move,weight_net:0 msgid "Net weight" msgstr "Pes net" #. module: delivery #: model:ir.model,name:delivery.model_delivery_grid_line msgid "Delivery Grid Line" msgstr "Línia quadrícula lliurament" #. module: delivery #: field:stock.move,weight_uom_id:0 #: field:stock.picking,weight_uom_id:0 msgid "Unit of Measure" msgstr "" #. module: delivery #: view:delivery.carrier:0 #: view:delivery.grid:0 msgid "Delivery grids" msgstr "Quadrícules d'enviament" #. module: delivery #: selection:delivery.grid.line,type:0 #: selection:delivery.grid.line,variable_factor:0 #: field:stock.picking,volume:0 #: field:stock.picking.out,volume:0 msgid "Volume" msgstr "Volum" #. module: delivery #: view:delivery.carrier:0 msgid "Zip" msgstr "" #. module: delivery #: field:delivery.grid,line_ids:0 msgid "Grid Line" msgstr "Línia de la quadrícula" #. module: delivery #: help:delivery.carrier,partner_id:0 msgid "The partner that is doing the delivery service." msgstr "" #. module: delivery #: model:ir.actions.report.xml,name:delivery.report_shipping msgid "Delivery order" msgstr "Ordre de lliurament" #. module: delivery #: code:addons/delivery/delivery.py:221 #, python-format msgid "No line matched this product or order in the chosen delivery grid." msgstr "" #. module: delivery #: model:ir.actions.act_window,name:delivery.action_picking_tree4 msgid "Picking to be invoiced" msgstr "Albarà per ser facturat" #. module: delivery #: field:delivery.carrier,pricelist_ids:0 msgid "Advanced Pricing" msgstr "" #. module: delivery #: help:delivery.grid,sequence:0 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of delivery grid." msgstr "" "Indica l'ordre de seqüència quan es mostra una llista de la xarxa de " "lliurament" #. module: delivery #: view:delivery.grid:0 #: field:delivery.grid,country_ids:0 msgid "Countries" msgstr "Països" #. module: delivery #: model:ir.actions.act_window,help:delivery.action_delivery_grid_form msgid "" "

\n" " Click to create a delivery price list for a specific " "region.\n" "

\n" " The delivery price list allows you to compute the cost and\n" " sales price of the delivery according to the weight of the\n" " products and other criteria. You can define several price " "lists\n" " for each delivery method: per country or a zone in a " "specific\n" " country defined by a postal code range.\n" "

\n" " " msgstr "" #. module: delivery #: report:sale.shipping:0 msgid "Delivery Order :" msgstr "Ordre de lliurament :" #. module: delivery #: field:delivery.grid.line,variable_factor:0 msgid "Variable Factor" msgstr "Factor variable" #. module: delivery #: field:delivery.carrier,amount:0 msgid "Amount" msgstr "" #. module: delivery #: view:sale.order:0 msgid "Add in Quote" msgstr "" #. module: delivery #: selection:delivery.grid.line,price_type:0 msgid "Fixed" msgstr "Fix" #. module: delivery #: field:delivery.carrier,name:0 #: field:res.partner,property_delivery_carrier:0 #: field:sale.order,carrier_id:0 msgid "Delivery Method" msgstr "Mètode d'enviament" #. module: delivery #: code:addons/delivery/delivery.py:221 #, python-format msgid "No price available!" msgstr "" #. module: delivery #: model:ir.model,name:delivery.model_stock_move msgid "Stock Move" msgstr "Moviment d'estoc" #. module: delivery #: field:stock.picking,carrier_tracking_ref:0 #: field:stock.picking.out,carrier_tracking_ref:0 msgid "Carrier Tracking Ref" msgstr "Ref. seguiment transportista" #. module: delivery #: field:stock.picking,weight_net:0 #: field:stock.picking.in,weight_net:0 #: field:stock.picking.out,weight_net:0 msgid "Net Weight" msgstr "Pes net" #. module: delivery #: view:delivery.grid.line:0 msgid "Grid Lines" msgstr "Línies de la quadrícula" #. module: delivery #: view:delivery.carrier:0 #: view:delivery.grid:0 msgid "Grid definition" msgstr "Definició de la quadrícula" #. module: delivery #: code:addons/delivery/stock.py:90 #, python-format msgid "Warning!" msgstr "" #. module: delivery #: field:delivery.grid.line,operator:0 msgid "Operator" msgstr "Operador" #. module: delivery #: model:ir.model,name:delivery.model_res_partner msgid "Partner" msgstr "Empresa" #. module: delivery #: model:ir.model,name:delivery.model_sale_order msgid "Sales Order" msgstr "Comanda de venda" #. module: delivery #: model:ir.model,name:delivery.model_stock_picking_out msgid "Delivery Orders" msgstr "" #. module: delivery #: view:sale.order:0 msgid "" "If you don't 'Add in Quote', the exact price will be computed when invoicing " "based on delivery order(s)." msgstr "" #. module: delivery #: field:delivery.carrier,partner_id:0 msgid "Transport Company" msgstr "" #. module: delivery #: model:ir.model,name:delivery.model_delivery_grid msgid "Delivery Grid" msgstr "Quadrícula d'enviament" #. module: delivery #: report:sale.shipping:0 msgid "Invoiced to" msgstr "Facturat a" #. module: delivery #: model:ir.model,name:delivery.model_stock_picking msgid "Picking List" msgstr "Albarà" #. module: delivery #: field:delivery.grid.line,name:0 msgid "Name" msgstr "Nom" #. module: delivery #: help:delivery.carrier,free_if_more_than:0 msgid "" "If the order is more expensive than a certain amount, the customer can " "benefit from a free shipping" msgstr "" #. module: delivery #: help:delivery.carrier,amount:0 msgid "" "Amount of the order to benefit from a free shipping, expressed in the " "company currency" msgstr "" #. module: delivery #: field:delivery.carrier,free_if_more_than:0 msgid "Free If Order Total Amount Is More Than" msgstr "" #. module: delivery #: field:delivery.grid.line,grid_id:0 msgid "Grid" msgstr "Quadrícula" #. module: delivery #: help:delivery.grid,active:0 msgid "" "If the active field is set to False, it will allow you to hide the delivery " "grid without removing it." msgstr "" "Si el camp actiu es desmarca, permet amagar la xarxa de lliurament sense " "eliminar-la." #. module: delivery #: field:delivery.grid,zip_to:0 msgid "To Zip" msgstr "C.Postal final" #. module: delivery #: code:addons/delivery/delivery.py:147 #, python-format msgid "Default price" msgstr "" #. module: delivery #: field:delivery.carrier,normal_price:0 msgid "Normal Price" msgstr "" #. module: delivery #: report:sale.shipping:0 msgid "Order Date" msgstr "Data comanda" #. module: delivery #: field:delivery.grid,name:0 msgid "Grid Name" msgstr "Nom de quadrícula" #. module: delivery #: field:stock.picking,number_of_packages:0 #: field:stock.picking.out,number_of_packages:0 msgid "Number of Packages" msgstr "Número de paquets" #. module: delivery #: selection:delivery.grid.line,type:0 #: selection:delivery.grid.line,variable_factor:0 #: report:sale.shipping:0 #: view:stock.move:0 #: field:stock.move,weight:0 #: view:stock.picking:0 #: field:stock.picking,weight:0 #: field:stock.picking.in,weight:0 #: field:stock.picking.out,weight:0 msgid "Weight" msgstr "Pes" #. module: delivery #: help:delivery.carrier,use_detailed_pricelist:0 msgid "" "Check this box if you want to manage delivery prices that depends on the " "destination, the weight, the total of the order, etc." msgstr "" #. module: delivery #: help:delivery.carrier,normal_price:0 msgid "" "Keep empty if the pricing depends on the advanced pricing per destination" msgstr "" #. module: delivery #: code:addons/delivery/sale.py:54 #, python-format msgid "No grid available !" msgstr "No hi ha una xarxa disponible!" #. module: delivery #: selection:delivery.grid.line,operator:0 msgid ">=" msgstr ">=" #. module: delivery #: code:addons/delivery/sale.py:57 #, python-format msgid "Order not in draft state !" msgstr "L'ordre no està en estat borrador!" #. module: delivery #: report:sale.shipping:0 msgid "Lot" msgstr "Lot" #. module: delivery #: field:delivery.carrier,active:0 #: field:delivery.grid,active:0 msgid "Active" msgstr "Actiu" #. module: delivery #: report:sale.shipping:0 msgid "Shipping Date" msgstr "Data d'enviament" #. module: delivery #: field:delivery.carrier,product_id:0 msgid "Delivery Product" msgstr "Producte d'enviament" #. module: delivery #: view:delivery.grid.line:0 msgid "Condition" msgstr "Condició" #. module: delivery #: field:delivery.grid.line,standard_price:0 msgid "Cost Price" msgstr "Preu cost" #. module: delivery #: selection:delivery.grid.line,price_type:0 #: field:delivery.grid.line,type:0 msgid "Variable" msgstr "Variable" #. module: delivery #: help:res.partner,property_delivery_carrier:0 msgid "This delivery method will be used when invoicing from picking." msgstr "" "Aquest mètode de lliurament serà utilitzat quan es facturi a partir de " "l'albarà." #. module: delivery #: model:ir.actions.act_window,help:delivery.action_delivery_carrier_form msgid "" "

\n" " Click to define a new deliver method. \n" "

\n" " Each carrier (e.g. UPS) can have several delivery methods " "(e.g.\n" " UPS Express, UPS Standard) with a set of pricing rules " "attached\n" " to each method.\n" "

\n" " These methods allows to automaticaly compute the delivery " "price\n" " according to your settings; on the sales order (based on " "the\n" " quotation) or the invoice (based on the delivery orders).\n" "

\n" " " msgstr "" #. module: delivery #: field:delivery.grid.line,max_value:0 msgid "Maximum Value" msgstr "Valor màxim" #. module: delivery #: report:sale.shipping:0 msgid "Quantity" msgstr "Quantitat" #. module: delivery #: field:delivery.grid,zip_from:0 msgid "Start Zip" msgstr "C.Postal inicial" #. module: delivery #: help:sale.order,carrier_id:0 msgid "" "Complete this field if you plan to invoice the shipping based on picking." msgstr "" "Completeu aquest camp si teniu previst facturar l'enviament segons l'albarà." #. module: delivery #: code:addons/delivery/delivery.py:136 #, python-format msgid "Free if more than %.2f" msgstr "" #. module: delivery #: model:ir.model,name:delivery.model_stock_picking_in msgid "Incoming Shipments" msgstr "" #. module: delivery #: selection:delivery.grid.line,operator:0 msgid "<=" msgstr "<=" #. module: delivery #: help:stock.picking,weight_uom_id:0 msgid "Unit of measurement for Weight" msgstr "" #. module: delivery #: report:sale.shipping:0 msgid "Description" msgstr "Descripció" #. module: delivery #: help:delivery.carrier,active:0 msgid "" "If the active field is set to False, it will allow you to hide the delivery " "carrier without removing it." msgstr "" "Si el camp actiu es desmarca, permet amagar el transportista sense eliminar-" "lo." #. module: delivery #: model:ir.actions.act_window,name:delivery.action_delivery_grid_form #: model:ir.ui.menu,name:delivery.menu_action_delivery_grid_form msgid "Delivery Pricelist" msgstr "Tarifes d'enviament" #. module: delivery #: field:delivery.carrier,price:0 #: selection:delivery.grid.line,type:0 #: selection:delivery.grid.line,variable_factor:0 msgid "Price" msgstr "Preu" #. module: delivery #: code:addons/delivery/sale.py:54 #, python-format msgid "No grid matching for this carrier !" msgstr "No concorda quadrícula per aquest transportista!" #. module: delivery #: model:ir.ui.menu,name:delivery.menu_delivery msgid "Delivery" msgstr "Enviament" #. module: delivery #: selection:delivery.grid.line,type:0 #: selection:delivery.grid.line,variable_factor:0 msgid "Weight * Volume" msgstr "Pes * Volum" #. module: delivery #: code:addons/delivery/stock.py:91 #, python-format msgid "The carrier %s (id: %d) has no delivery grid!" msgstr "El transportista %s (id: %d) no disposa de quadrícula d'enviament!" #. module: delivery #: view:delivery.carrier:0 msgid "Pricing Information" msgstr "" #. module: delivery #: field:delivery.carrier,use_detailed_pricelist:0 msgid "Advanced Pricing per Destination" msgstr "" #. module: delivery #: view:delivery.carrier:0 #: field:delivery.grid,carrier_id:0 #: model:ir.model,name:delivery.model_delivery_carrier #: report:sale.shipping:0 #: field:stock.picking,carrier_id:0 #: field:stock.picking.out,carrier_id:0 msgid "Carrier" msgstr "Transportista" #. module: delivery #: model:ir.actions.act_window,name:delivery.action_delivery_carrier_form #: model:ir.ui.menu,name:delivery.menu_action_delivery_carrier_form msgid "Delivery Methods" msgstr "" #. module: delivery #: code:addons/delivery/sale.py:57 #, python-format msgid "The order state have to be draft to add delivery lines." msgstr "" "L'ordre ha d'estar en estat esborrany per afegir-hi línies d'enviament." #. module: delivery #: field:delivery.carrier,grids_id:0 msgid "Delivery Grids" msgstr "Quadrícules d'enviament" #. module: delivery #: field:delivery.grid,sequence:0 msgid "Sequence" msgstr "Seqüència" #. module: delivery #: field:delivery.grid.line,list_price:0 msgid "Sale Price" msgstr "Preu de venda" #. module: delivery #: view:stock.picking.out:0 msgid "Print Delivery Order" msgstr "" #. module: delivery #: view:delivery.grid:0 #: field:delivery.grid,state_ids:0 msgid "States" msgstr "Estats" #. module: delivery #: help:stock.move,weight_uom_id:0 msgid "" "Unit of Measure (Unit of Measure) is the unit of measurement for Weight" msgstr "" #. module: delivery #: field:delivery.grid.line,price_type:0 msgid "Price Type" msgstr "Tipus de preu" #~ msgid "" #~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" #~ msgstr "" #~ "El nom de l'objecte ha de començar amb x_ i no contenir cap caràcter " #~ "especial!" #~ msgid "Sales & Purchases" #~ msgstr "Vendes & Compres" #~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" #~ msgstr "XML invàlid per a la definició de la vista!" #~ msgid "Generate Draft Invoices On Receptions" #~ msgstr "Genera factures esborrany en recepcions" #~ msgid "Delivery line of grid" #~ msgstr "Línia d'enviament de la quadrícula" #~ msgid "Deliveries Properties" #~ msgstr "Propietats d'enviament" #~ msgid "=" #~ msgstr "=" #~ msgid "Carrier and delivery grids" #~ msgstr "Quadrícula de transportistes i enviaments" #~ msgid "Error: UOS must be in a different category than the UOM" #~ msgstr "Error: La UdV ha d'estar en una categoria diferent que la UdM" #~ msgid "" #~ "Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category." #~ msgstr "" #~ "Error: La UdM per defecte i la UdM de compra han d'estar en la mateixa " #~ "categoria." #~ msgid "Notes" #~ msgstr "Notes" #, python-format #~ msgid "No grid avaible !" #~ msgstr "No hi ha quadrícula disponible!" #~ msgid "Add Delivery Costs" #~ msgstr "Afegeix costos d'enviament" #~ msgid "ID" #~ msgstr "ID" #~ msgid "Carrier Partner" #~ msgstr "Empresa transportista" #, python-format #~ msgid "No line matched this order in the choosed delivery grids !" #~ msgstr "" #~ "No existeix línia que concordi amb aquesta ordre en les quadrícules " #~ "d'enviament seleccionades!" #, python-format #~ msgid "No price available !" #~ msgstr "No hi ha preu disponible!" #~ msgid "Delivery Costs" #~ msgstr "Costos d'enviament" #~ msgid "Error: Invalid ean code" #~ msgstr "Error: Codi EAN erroni" #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "Cancel·la" #, python-format #~ msgid "Warning" #~ msgstr "Avís" #~ msgid "Delivery method" #~ msgstr "Mètode d'enviament" #~ msgid "The VAT doesn't seem to be correct." #~ msgstr "El CIF/NIF no sembla ser correcte." #~ msgid "" #~ "Complete this field if you plan to invoice the shipping based on packing." #~ msgstr "" #~ "Completeu aquest camp si voleu facturar els enviaments des d'albarans." #~ msgid "" #~ "Allows you to add delivery methods in sales orders and packing. You can " #~ "define your own carrier and delivery grids for prices. When creating " #~ "invoices from picking, Open ERP is able to add and compute the shipping line." #~ msgstr "" #~ "Permet afegir els mètodes d'enviament en les comandes de venda i albarans. " #~ "Podeu definir les seves pròpies taules de transportistes i destinacions pel " #~ "còmput de preus. En crear factures des albarans, OpenERP és capaç de sumar i " #~ "calcular la línia de despeses d'enviament." #~ msgid "Packing to be invoiced" #~ msgstr "Paquets a facturar" #~ msgid "Carriers and deliveries" #~ msgstr "Transportistes i enviaments" #~ msgid "This delivery method will be used when invoicing from packing." #~ msgstr "Aquest mètode d'enviament s'utilitzarà quan es facturi des albarans." #~ msgid "Error ! You can not create recursive associated members." #~ msgstr "Error! No podeu crear membres associats recursivament." #~ msgid "Invalid model name in the action definition." #~ msgstr "Nom de model no vàlid en la definició de l'acció." #~ msgid "Order Reference must be unique !" #~ msgstr "La referència de la comanda ha de ser única!" #~ msgid "" #~ "The delivery price list allows you to compute the cost and sales price of " #~ "the delivery according to the weight of the products and other criteria. You " #~ "can define several price lists for one delivery method, per country or a " #~ "zone in a specific country defined by a postal code range." #~ msgstr "" #~ "La llista de preus per lliurament li permet calcular el cost i preu de venda " #~ "del lliurament en funció del pes dels productes i d'altres criteris. Podeu " #~ "definir diversos preus per un mètode de lliurament, per país, o per zona " #~ "d'un país específic, definit per un rang de codis postals." #~ msgid "_Cancel" #~ msgstr "_Canceŀla" #~ msgid "Weights" #~ msgstr "Pesos" #~ msgid "You try to assign a lot which is not from the same product" #~ msgstr "Esteu intentant assignar un lot que no és del mateix producte" #~ msgid "_Apply" #~ msgstr "_Aplica" #~ msgid "You must assign a production lot for this product" #~ msgstr "Heu d'assignar un lot de producció per a aquest producte" #~ msgid "Create Deliveries" #~ msgstr "Crea lliuraments" #~ msgid "Delivery Order" #~ msgstr "Ordre de lliurament" #~ msgid "" #~ "Create and manage the delivery methods you need for your sales activities. " #~ "Each delivery method can be assigned to a price list which computes the " #~ "price of the delivery according to the products sold or delivered." #~ msgstr "" #~ "Creeu i gestioneu els mètodes de lliurament que necessiteu per a la seva " #~ "activitat de vendes. Cada mètode de lliurament pot ser assignat a una llista " #~ "de preus que calcula el preu del lliurament en funció dels productes venuts " #~ "o lliurats." #~ msgid "Make Delievery" #~ msgstr "Realitza lliurament" #~ msgid "" #~ "Allows you to add delivery methods in sale orders and picking.\n" #~ " You can define your own carrier and delivery grids for prices.\n" #~ " When creating invoices from picking, OpenERP is able to add and compute " #~ "the shipping line.\n" #~ "\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "Permet afegir mètodes d'enviament en comandes de venda i albarans.\n" #~ " Podeu definir el seu propi transportista i xarxes de lliurament per als " #~ "preus.\n" #~ " En crear les factures des d'albarans, OpenERP és capaç d'afegir i " #~ "calcular la línia de transport.\n" #~ "\n" #~ " "