# Swedish translation for openobject-addons # Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. # FIRST AUTHOR , 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-01-24 12:33+0000\n" "Last-Translator: Magnus Brandt (mba), Aspirix AB \n" "Language-Team: Swedish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-12 06:26+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16761)\n" #. module: crm_helpdesk #: field:crm.helpdesk.report,delay_close:0 msgid "Delay to Close" msgstr "Avslutsledtid" #. module: crm_helpdesk #: field:crm.helpdesk.report,nbr:0 msgid "# of Cases" msgstr "# Ärenden" #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk:0 #: view:crm.helpdesk.report:0 msgid "Group By..." msgstr "Gruppera på..." #. module: crm_helpdesk #: help:crm.helpdesk,email_from:0 msgid "Destination email for email gateway" msgstr "" #. module: crm_helpdesk #: selection:crm.helpdesk.report,month:0 msgid "March" msgstr "Mars" #. module: crm_helpdesk #: field:crm.helpdesk,message_unread:0 msgid "Unread Messages" msgstr "" #. module: crm_helpdesk #: field:crm.helpdesk,company_id:0 #: view:crm.helpdesk.report:0 #: field:crm.helpdesk.report,company_id:0 msgid "Company" msgstr "Företag" #. module: crm_helpdesk #: field:crm.helpdesk,email_cc:0 msgid "Watchers Emails" msgstr "Övervakarens e-post" #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk.report:0 msgid "Salesperson" msgstr "" #. module: crm_helpdesk #: selection:crm.helpdesk,priority:0 #: selection:crm.helpdesk.report,priority:0 msgid "Highest" msgstr "Högsta" #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk.report:0 #: field:crm.helpdesk.report,day:0 msgid "Day" msgstr "Dag" #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk.report:0 msgid "Date of helpdesk requests" msgstr "Datum för kundtjänstfråga" #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk:0 msgid "Notes" msgstr "Anteckningar" #. module: crm_helpdesk #: field:crm.helpdesk,message_ids:0 msgid "Messages" msgstr "Meddelanden" #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk.report:0 msgid "My company" msgstr "Mitt bolag" #. module: crm_helpdesk #: selection:crm.helpdesk,state:0 #: selection:crm.helpdesk.report,state:0 msgid "Cancelled" msgstr "Avbruten" #. module: crm_helpdesk #: help:crm.helpdesk,message_unread:0 msgid "If checked new messages require your attention." msgstr "" #. module: crm_helpdesk #: model:ir.actions.act_window,name:crm_helpdesk.action_report_crm_helpdesk #: model:ir.ui.menu,name:crm_helpdesk.menu_report_crm_helpdesks_tree msgid "Helpdesk Analysis" msgstr "Kuntjänstanalys" #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk.report:0 #: field:crm.helpdesk.report,date_closed:0 msgid "Close Date" msgstr "Stängningsdatum" #. module: crm_helpdesk #: field:crm.helpdesk,ref:0 msgid "Reference" msgstr "Referens" #. module: crm_helpdesk #: field:crm.helpdesk,date_action_next:0 msgid "Next Action" msgstr "Nästa åtgärd" #. module: crm_helpdesk #: help:crm.helpdesk,message_summary:0 msgid "" "Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is " "directly in html format in order to be inserted in kanban views." msgstr "" #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk:0 msgid "Helpdesk Supports" msgstr "Kundtjänst stödjer" #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk:0 msgid "Extra Info" msgstr "Extra Info" #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk:0 #: field:crm.helpdesk,partner_id:0 #: view:crm.helpdesk.report:0 #: field:crm.helpdesk.report,partner_id:0 msgid "Partner" msgstr "Partner" #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk:0 msgid "Estimates" msgstr "Uppskattningar" #. module: crm_helpdesk #: field:crm.helpdesk.report,section_id:0 msgid "Section" msgstr "Sektion" #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk:0 #: field:crm.helpdesk,priority:0 #: view:crm.helpdesk.report:0 #: field:crm.helpdesk.report,priority:0 msgid "Priority" msgstr "Prioritet" #. module: crm_helpdesk #: field:crm.helpdesk,message_follower_ids:0 msgid "Followers" msgstr "Följare" #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk:0 #: selection:crm.helpdesk,state:0 #: view:crm.helpdesk.report:0 msgid "New" msgstr "Nya" #. module: crm_helpdesk #: model:ir.model,name:crm_helpdesk.model_crm_helpdesk_report msgid "Helpdesk report after Sales Services" msgstr "Kundtjänstrapport tjänster eftermarknad" #. module: crm_helpdesk #: field:crm.helpdesk,email_from:0 msgid "Email" msgstr "Epost" #. module: crm_helpdesk #: field:crm.helpdesk,channel_id:0 #: view:crm.helpdesk.report:0 #: field:crm.helpdesk.report,channel_id:0 msgid "Channel" msgstr "Kanal" #. module: crm_helpdesk #: selection:crm.helpdesk,priority:0 #: selection:crm.helpdesk.report,priority:0 msgid "Lowest" msgstr "Lägsta" #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk.report:0 msgid "# Mails" msgstr "# e-postmeddelanden" #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk.report:0 msgid "My Sales Team(s)" msgstr "Mina säljlag" #. module: crm_helpdesk #: field:crm.helpdesk,create_date:0 #: field:crm.helpdesk.report,create_date:0 msgid "Creation Date" msgstr "Skapad datum" #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk:0 msgid "Reset to Draft" msgstr "Återställ till utkast" #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk:0 #: field:crm.helpdesk,date_deadline:0 #: field:crm.helpdesk.report,date_deadline:0 msgid "Deadline" msgstr "Frist" #. module: crm_helpdesk #: selection:crm.helpdesk.report,month:0 msgid "July" msgstr "Juli" #. module: crm_helpdesk #: model:ir.actions.act_window,name:crm_helpdesk.crm_helpdesk_categ_action msgid "Helpdesk Categories" msgstr "Kundtjänstkategorier" #. module: crm_helpdesk #: model:ir.ui.menu,name:crm_helpdesk.menu_crm_case_helpdesk-act msgid "Categories" msgstr "Kategorier" #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk:0 msgid "New Helpdesk Request" msgstr "Nytt kundtjänstärende" #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk:0 msgid "Dates" msgstr "Datum" #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk.report:0 msgid "Month of helpdesk requests" msgstr "Månad av kuntjänstärenden" #. module: crm_helpdesk #: code:addons/crm_helpdesk/crm_helpdesk.py:104 #, python-format msgid "No Subject" msgstr "Ingen rubrik" #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk:0 msgid "" "Helpdesk requests that are assigned to me or to one of the sale teams I " "manage" msgstr "" #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk.report:0 msgid "#Helpdesk" msgstr "#Kundtjänst" #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk:0 msgid "All pending Helpdesk Request" msgstr "Alla väntande kundjtänstärenden" #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk.report:0 msgid "Year of helpdesk requests" msgstr "År för kundtjänstärende" #. module: crm_helpdesk #: selection:crm.helpdesk.report,month:0 msgid "September" msgstr "September" #. module: crm_helpdesk #: selection:crm.helpdesk.report,month:0 msgid "December" msgstr "December" #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk.report:0 #: field:crm.helpdesk.report,month:0 msgid "Month" msgstr "Månad" #. module: crm_helpdesk #: field:crm.helpdesk,write_date:0 msgid "Update Date" msgstr "Uppdateringsdatum" #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk:0 msgid "Query" msgstr "Fråga" #. module: crm_helpdesk #: field:crm.helpdesk,ref2:0 msgid "Reference 2" msgstr "Referens 2" #. module: crm_helpdesk #: field:crm.helpdesk,categ_id:0 #: field:crm.helpdesk.report,categ_id:0 msgid "Category" msgstr "Kategori" #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk:0 msgid "Responsible User" msgstr "Handläggare" #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk:0 msgid "Helpdesk Support" msgstr "Kundtjänstsupport" #. module: crm_helpdesk #: field:crm.helpdesk,planned_cost:0 #: field:crm.helpdesk.report,planned_cost:0 msgid "Planned Costs" msgstr "Planerade kostnader" #. module: crm_helpdesk #: help:crm.helpdesk,channel_id:0 msgid "Communication channel." msgstr "Kommunikationskanal" #. module: crm_helpdesk #: help:crm.helpdesk,email_cc:0 msgid "" "These email addresses will be added to the CC field of all inbound and " "outbound emails for this record before being sent. Separate multiple email " "addresses with a comma" msgstr "" "Dessa e-postadresser läggs till kopie-fältet på alla inkommande och utgående " "meddelanden för denna post innan de skickas. Separera flera adresser med " "komma." #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk:0 msgid "Search Helpdesk" msgstr "Sök kundtjänst" #. module: crm_helpdesk #: selection:crm.helpdesk.report,state:0 msgid "Draft" msgstr "Preliminär" #. module: crm_helpdesk #: selection:crm.helpdesk,priority:0 #: selection:crm.helpdesk.report,priority:0 msgid "Low" msgstr "Låg" #. module: crm_helpdesk #: field:crm.helpdesk,date_closed:0 #: selection:crm.helpdesk,state:0 #: view:crm.helpdesk.report:0 #: selection:crm.helpdesk.report,state:0 msgid "Closed" msgstr "Stängd" #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk:0 #: selection:crm.helpdesk,state:0 #: selection:crm.helpdesk.report,state:0 msgid "Pending" msgstr "Väntande" #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk:0 #: field:crm.helpdesk,state:0 #: view:crm.helpdesk.report:0 #: field:crm.helpdesk.report,state:0 msgid "Status" msgstr "" #. module: crm_helpdesk #: selection:crm.helpdesk.report,month:0 msgid "August" msgstr "Augusti" #. module: crm_helpdesk #: selection:crm.helpdesk,priority:0 #: selection:crm.helpdesk.report,priority:0 msgid "Normal" msgstr "Normal" #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk:0 msgid "Escalate" msgstr "Eskalera" #. module: crm_helpdesk #: selection:crm.helpdesk.report,month:0 msgid "June" msgstr "Juni" #. module: crm_helpdesk #: field:crm.helpdesk,id:0 msgid "ID" msgstr "ID" #. module: crm_helpdesk #: model:ir.actions.act_window,help:crm_helpdesk.crm_case_helpdesk_act111 msgid "" "

\n" " Click to create a new request. \n" "

\n" " Helpdesk and Support allow you to track your interventions.\n" "

\n" " Use the OpenERP Issues system to manage your support\n" " activities. Issues can be connected to the email gateway: " "new\n" " emails may create issues, each of them automatically gets " "the\n" " history of the conversation with the customer.\n" "

\n" " " msgstr "" #. module: crm_helpdesk #: field:crm.helpdesk,planned_revenue:0 msgid "Planned Revenue" msgstr "Plannerade intäkter" #. module: crm_helpdesk #: field:crm.helpdesk,message_is_follower:0 msgid "Is a Follower" msgstr "Är en följare" #. module: crm_helpdesk #: field:crm.helpdesk.report,user_id:0 msgid "User" msgstr "Användare" #. module: crm_helpdesk #: field:crm.helpdesk,active:0 msgid "Active" msgstr "Aktiv" #. module: crm_helpdesk #: selection:crm.helpdesk.report,month:0 msgid "November" msgstr "November" #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk.report:0 msgid "Extended Filters..." msgstr "Utökade filter..." #. module: crm_helpdesk #: model:ir.actions.act_window,name:crm_helpdesk.crm_case_helpdesk_act111 msgid "Helpdesk Requests" msgstr "Kunstjänstärende" #. module: crm_helpdesk #: help:crm.helpdesk,section_id:0 msgid "" "Responsible sales team. Define Responsible user and Email account for mail " "gateway." msgstr "" #. module: crm_helpdesk #: selection:crm.helpdesk.report,month:0 msgid "October" msgstr "Oktober" #. module: crm_helpdesk #: selection:crm.helpdesk.report,month:0 msgid "January" msgstr "Januari" #. module: crm_helpdesk #: field:crm.helpdesk,message_summary:0 msgid "Summary" msgstr "" #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk:0 #: field:crm.helpdesk,date:0 msgid "Date" msgstr "Datum" #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk:0 msgid "Misc" msgstr "Övrigt" #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk.report:0 msgid "My Company" msgstr "" #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk:0 msgid "General" msgstr "Allmänt" #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk:0 msgid "References" msgstr "Referenser" #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk:0 msgid "Communication" msgstr "Kommunikation" #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk:0 msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk:0 msgid "Close" msgstr "Stäng" #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk:0 #: view:crm.helpdesk.report:0 #: selection:crm.helpdesk.report,state:0 msgid "Open" msgstr "Öppen" #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk:0 msgid "Helpdesk Support Tree" msgstr "Kundtjänstsupport trädvy" #. module: crm_helpdesk #: selection:crm.helpdesk,state:0 msgid "In Progress" msgstr "Pågår" #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk:0 msgid "Categorization" msgstr "Kategorisering" #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk.report:0 #: model:ir.model,name:crm_helpdesk.model_crm_helpdesk #: model:ir.ui.menu,name:crm_helpdesk.menu_config_helpdesk msgid "Helpdesk" msgstr "Kundtjänst" #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk:0 #: field:crm.helpdesk,user_id:0 msgid "Responsible" msgstr "Ansvarig" #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk.report:0 msgid "Search" msgstr "Sök" #. module: crm_helpdesk #: field:crm.helpdesk.report,delay_expected:0 msgid "Overpassed Deadline" msgstr "Passerad tidsfrist" #. module: crm_helpdesk #: field:crm.helpdesk,description:0 msgid "Description" msgstr "Beskrivning" #. module: crm_helpdesk #: selection:crm.helpdesk.report,month:0 msgid "May" msgstr "Maj" #. module: crm_helpdesk #: field:crm.helpdesk,probability:0 msgid "Probability (%)" msgstr "Sannolikhet (%)" #. module: crm_helpdesk #: field:crm.helpdesk.report,email:0 msgid "# Emails" msgstr "# e-postmeddelanden" #. module: crm_helpdesk #: model:ir.actions.act_window,help:crm_helpdesk.action_report_crm_helpdesk msgid "" "Have a general overview of all support requests by sorting them with " "specific criteria such as the processing time, number of requests answered, " "emails sent and costs." msgstr "" "Har en allmän översikt med alla supportärenden sorterade på specifika " "kriterier som t ex handläggningstid, antal besvarade ärenden, e-" "postmeddelanden skickade och kostnader." #. module: crm_helpdesk #: selection:crm.helpdesk.report,month:0 msgid "February" msgstr "Februari" #. module: crm_helpdesk #: field:crm.helpdesk,name:0 msgid "Name" msgstr "Namn" #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk.report:0 #: field:crm.helpdesk.report,name:0 msgid "Year" msgstr "År" #. module: crm_helpdesk #: model:ir.ui.menu,name:crm_helpdesk.menu_help_support_main msgid "Helpdesk and Support" msgstr "Kundtjänst och support" #. module: crm_helpdesk #: selection:crm.helpdesk.report,month:0 msgid "April" msgstr "April" #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk.report:0 msgid "My Case(s)" msgstr "Mina ärenden" #. module: crm_helpdesk #: help:crm.helpdesk,state:0 msgid "" "The status is set to 'Draft', when a case is created. " " \n" "If the case is in progress the status is set to 'Open'. " " \n" "When the case is over, the status is set to 'Done'. " " \n" "If the case needs to be reviewed then the status is set to 'Pending'." msgstr "" #. module: crm_helpdesk #: help:crm.helpdesk,message_ids:0 msgid "Messages and communication history" msgstr "" #. module: crm_helpdesk #: model:ir.actions.act_window,help:crm_helpdesk.crm_helpdesk_categ_action msgid "" "Create and manage helpdesk categories to better manage and classify your " "support requests." msgstr "" "Skapa och hantera kundtjänstkategorier för att bättre administrera och " "klassificera supportärenden." #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk:0 msgid "Request Date" msgstr "Ärendedatum" #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk:0 msgid "Open Helpdesk Request" msgstr "Öppna kuntjänstärenden" #. module: crm_helpdesk #: selection:crm.helpdesk,priority:0 #: selection:crm.helpdesk.report,priority:0 msgid "High" msgstr "Hög" #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk:0 #: field:crm.helpdesk,section_id:0 #: view:crm.helpdesk.report:0 msgid "Sales Team" msgstr "Säljteam" #. module: crm_helpdesk #: field:crm.helpdesk,date_action_last:0 msgid "Last Action" msgstr "Senaste åtgärd" #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk:0 msgid "Assigned to Me or My Sales Team(s)" msgstr "" #. module: crm_helpdesk #: field:crm.helpdesk,duration:0 msgid "Duration" msgstr "Varaktighet" #~ msgid "Add Internal Note" #~ msgstr "Lägg till intern notering" #~ msgid "Today" #~ msgstr "Idag" #~ msgid "Partner Contact" #~ msgstr "Partner kontakt" #~ msgid " Month " #~ msgstr " Månad " #~ msgid " Year " #~ msgstr " År " #~ msgid "7 Days" #~ msgstr "7 dagar" #~ msgid "History" #~ msgstr "Historik" #~ msgid "Done" #~ msgstr "Klar" #~ msgid "Attachments" #~ msgstr "Bilagor" #~ msgid "Current" #~ msgstr "Nuvarande" #~ msgid "Reply" #~ msgstr "Svara" #~ msgid "Details" #~ msgstr "Detaljer" #~ msgid "Lost" #~ msgstr "Förlorad" #~ msgid " Month-1 " #~ msgstr " Månad-1 " #~ msgid "These people will receive email." #~ msgstr "De här personerna kommer att ta emot e-post." #~ msgid "Communication & History" #~ msgstr "Kommunikation & historik" #~ msgid "Global CC" #~ msgstr "Global CC" #~ msgid "Send Reminder" #~ msgstr "Skicka påminnelse" #~ msgid "Send New Email" #~ msgstr "Skicka nytt e-postmeddelande" #~ msgid "Salesman" #~ msgstr "Säljare" #~ msgid "State" #~ msgstr "Tillstånd" #~ msgid "Helpdesk requests during last 7 days" #~ msgstr "Kundtjänstfrågor senaste 7 dagarna" #~ msgid "Helpdesk requests occurred in current year" #~ msgstr "Kundtjänstfrågor under innevarande år" #~ msgid "Helpdesk requests occurred in last month" #~ msgstr "Kundtjänstfrågor i innevarande månad" #~ msgid "Helpdesk requests occurred in current month" #~ msgstr "Kundtjänstärenden i innevarande månad" #~ msgid "History Information" #~ msgstr "Historikinformation" #~ msgid "" #~ "Sales team to which Case belongs to. Define " #~ "Responsible user and Email account for mail gateway." #~ msgstr "" #~ "Säljlag som ärendet tillhör. Definiera handläggare och e-postkonton för e-" #~ "postbrygga." #~ msgid "" #~ "Helpdesk and Support allow you to track your interventions. Select a " #~ "customer, add notes and categorize interventions with partners if necessary. " #~ "You can also assign a priority level. Use the OpenERP Issues system to " #~ "manage your support activities. Issues can be connected to the email " #~ "gateway: new emails may create issues, each of them automatically gets the " #~ "history of the conversation with the customer." #~ msgstr "" #~ "Med kundtjänst och support kan du följa upp dina insatser. Välj en kund, " #~ "lägga till anteckningar och kategorisera insatser med företag om det behövs. " #~ "Du kan också tilldela en prioritetsnivå. Använd OpenERP-ärendesystem för att " #~ "hantera dina stödverksamhet. Ärenden kan anslutas till e-postbryggan: nya e-" #~ "postmeddelanden kan skapa ärenden, var och en av dem får automatiskt " #~ "historiken med kundkonversationen." #~ msgid "Todays's Helpdesk Requests" #~ msgstr "Dagens kuntjänstärenden" #~ msgid "Month-1" #~ msgstr "Månad-1" #~ msgid "" #~ "The state is set to 'Draft', when a case is created. " #~ " \n" #~ "If the case is in progress the state is set to 'Open'. " #~ " \n" #~ "When the case is over, the state is set to 'Done'. " #~ " \n" #~ "If the case needs to be reviewed then the state is set to 'Pending'." #~ msgstr "" #~ "Status är inställd på \"förslag\" när ett ärende skapas.\n" #~ "Om ärendet startas är status \"Öppen\".\n" #~ "När ärendet är färdigställt, är status inställd på \"Klar\".\n" #~ "Om ärendet behöver ses över då tillståndet är satt till \"I väntan\"."