# Dutch translation for openobject-addons # Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. # FIRST AUTHOR , 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-11-24 18:57+0000\n" "Last-Translator: Erwin van der Ploeg (BAS Solutions) \n" "Language-Team: Dutch \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-12 06:25+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16761)\n" #. module: crm_helpdesk #: field:crm.helpdesk.report,delay_close:0 msgid "Delay to Close" msgstr "Vertraging tot sluiten" #. module: crm_helpdesk #: field:crm.helpdesk.report,nbr:0 msgid "# of Cases" msgstr "# Aanvragen" #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk:0 #: view:crm.helpdesk.report:0 msgid "Group By..." msgstr "Groepeer op.." #. module: crm_helpdesk #: help:crm.helpdesk,email_from:0 msgid "Destination email for email gateway" msgstr "Bestemming e-mail voor de e-mail gateway" #. module: crm_helpdesk #: selection:crm.helpdesk.report,month:0 msgid "March" msgstr "Maart" #. module: crm_helpdesk #: field:crm.helpdesk,message_unread:0 msgid "Unread Messages" msgstr "Ongelezen berichten" #. module: crm_helpdesk #: field:crm.helpdesk,company_id:0 #: view:crm.helpdesk.report:0 #: field:crm.helpdesk.report,company_id:0 msgid "Company" msgstr "Bedrijf" #. module: crm_helpdesk #: field:crm.helpdesk,email_cc:0 msgid "Watchers Emails" msgstr "Emails toeschouwers" #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk.report:0 msgid "Salesperson" msgstr "Verkoper" #. module: crm_helpdesk #: selection:crm.helpdesk,priority:0 #: selection:crm.helpdesk.report,priority:0 msgid "Highest" msgstr "Hoogste" #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk.report:0 #: field:crm.helpdesk.report,day:0 msgid "Day" msgstr "Dag" #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk.report:0 msgid "Date of helpdesk requests" msgstr "Datum van helpdesk verzoek" #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk:0 msgid "Notes" msgstr "Notities" #. module: crm_helpdesk #: field:crm.helpdesk,message_ids:0 msgid "Messages" msgstr "Berichten" #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk.report:0 msgid "My company" msgstr "Mijn bedrijf" #. module: crm_helpdesk #: selection:crm.helpdesk,state:0 #: selection:crm.helpdesk.report,state:0 msgid "Cancelled" msgstr "Geannuleerd" #. module: crm_helpdesk #: help:crm.helpdesk,message_unread:0 msgid "If checked new messages require your attention." msgstr "Indien aangevinkt zullen nieuwe berichten uw aandacht vragen." #. module: crm_helpdesk #: model:ir.actions.act_window,name:crm_helpdesk.action_report_crm_helpdesk #: model:ir.ui.menu,name:crm_helpdesk.menu_report_crm_helpdesks_tree msgid "Helpdesk Analysis" msgstr "Helpdesk analyse" #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk.report:0 #: field:crm.helpdesk.report,date_closed:0 msgid "Close Date" msgstr "Sluitingsdatum" #. module: crm_helpdesk #: field:crm.helpdesk,ref:0 msgid "Reference" msgstr "Referentie" #. module: crm_helpdesk #: field:crm.helpdesk,date_action_next:0 msgid "Next Action" msgstr "Volgende actie" #. module: crm_helpdesk #: help:crm.helpdesk,message_summary:0 msgid "" "Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is " "directly in html format in order to be inserted in kanban views." msgstr "" "Bevat de samenvatting van de chatter (aantal berichten,...). Deze " "samenvatting is direct in html formaat om zo in de kanban weergave te worden " "ingevoegd." #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk:0 msgid "Helpdesk Supports" msgstr "Helpdesk ondersteuning" #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk:0 msgid "Extra Info" msgstr "Extra info" #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk:0 #: field:crm.helpdesk,partner_id:0 #: view:crm.helpdesk.report:0 #: field:crm.helpdesk.report,partner_id:0 msgid "Partner" msgstr "Relatie" #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk:0 msgid "Estimates" msgstr "Schattingen" #. module: crm_helpdesk #: field:crm.helpdesk.report,section_id:0 msgid "Section" msgstr "Afdeling" #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk:0 #: field:crm.helpdesk,priority:0 #: view:crm.helpdesk.report:0 #: field:crm.helpdesk.report,priority:0 msgid "Priority" msgstr "Prioriteit" #. module: crm_helpdesk #: field:crm.helpdesk,message_follower_ids:0 msgid "Followers" msgstr "Volgers" #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk:0 #: selection:crm.helpdesk,state:0 #: view:crm.helpdesk.report:0 msgid "New" msgstr "Nieuw" #. module: crm_helpdesk #: model:ir.model,name:crm_helpdesk.model_crm_helpdesk_report msgid "Helpdesk report after Sales Services" msgstr "Helpdesk overzicht Nazorg" #. module: crm_helpdesk #: field:crm.helpdesk,email_from:0 msgid "Email" msgstr "Email" #. module: crm_helpdesk #: field:crm.helpdesk,channel_id:0 #: view:crm.helpdesk.report:0 #: field:crm.helpdesk.report,channel_id:0 msgid "Channel" msgstr "Kanaal" #. module: crm_helpdesk #: selection:crm.helpdesk,priority:0 #: selection:crm.helpdesk.report,priority:0 msgid "Lowest" msgstr "Laagste" #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk.report:0 msgid "# Mails" msgstr "# Mails" #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk.report:0 msgid "My Sales Team(s)" msgstr "Mijn verkoop team(s)" #. module: crm_helpdesk #: field:crm.helpdesk,create_date:0 #: field:crm.helpdesk.report,create_date:0 msgid "Creation Date" msgstr "Aanmaakdatum" #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk:0 msgid "Reset to Draft" msgstr "Terugzetten naar concept" #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk:0 #: field:crm.helpdesk,date_deadline:0 #: field:crm.helpdesk.report,date_deadline:0 msgid "Deadline" msgstr "Uiterste datum" #. module: crm_helpdesk #: selection:crm.helpdesk.report,month:0 msgid "July" msgstr "July" #. module: crm_helpdesk #: model:ir.actions.act_window,name:crm_helpdesk.crm_helpdesk_categ_action msgid "Helpdesk Categories" msgstr "Helpdesk categorieën" #. module: crm_helpdesk #: model:ir.ui.menu,name:crm_helpdesk.menu_crm_case_helpdesk-act msgid "Categories" msgstr "Categorieën" #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk:0 msgid "New Helpdesk Request" msgstr "Nieuw helpdesk verzoek" #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk:0 msgid "Dates" msgstr "Data" #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk.report:0 msgid "Month of helpdesk requests" msgstr "Maand van helpdesk verzoek" #. module: crm_helpdesk #: code:addons/crm_helpdesk/crm_helpdesk.py:104 #, python-format msgid "No Subject" msgstr "Geen onderwerp" #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk:0 msgid "" "Helpdesk requests that are assigned to me or to one of the sale teams I " "manage" msgstr "" "Helpdesk aanvragen welke aan mijzelf of, aan het verkoopteam waarvan ik de " "manager ben, zijn toegewezen." #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk.report:0 msgid "#Helpdesk" msgstr "#Helpdesk" #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk:0 msgid "All pending Helpdesk Request" msgstr "Alle helpdesk verzoeken in afwachting" #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk.report:0 msgid "Year of helpdesk requests" msgstr "Jaar van helpdesk verzoek" #. module: crm_helpdesk #: selection:crm.helpdesk.report,month:0 msgid "September" msgstr "September" #. module: crm_helpdesk #: selection:crm.helpdesk.report,month:0 msgid "December" msgstr "December" #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk.report:0 #: field:crm.helpdesk.report,month:0 msgid "Month" msgstr "Maand" #. module: crm_helpdesk #: field:crm.helpdesk,write_date:0 msgid "Update Date" msgstr "Wijzigingsdatum" #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk:0 msgid "Query" msgstr "Aanvraag" #. module: crm_helpdesk #: field:crm.helpdesk,ref2:0 msgid "Reference 2" msgstr "Referentie 2" #. module: crm_helpdesk #: field:crm.helpdesk,categ_id:0 #: field:crm.helpdesk.report,categ_id:0 msgid "Category" msgstr "Categorie" #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk:0 msgid "Responsible User" msgstr "Verantwoordelijke gebruiker" #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk:0 msgid "Helpdesk Support" msgstr "Helpdesk ondersteuning" #. module: crm_helpdesk #: field:crm.helpdesk,planned_cost:0 #: field:crm.helpdesk.report,planned_cost:0 msgid "Planned Costs" msgstr "Verwachte kosten" #. module: crm_helpdesk #: help:crm.helpdesk,channel_id:0 msgid "Communication channel." msgstr "Communicatiekanaal" #. module: crm_helpdesk #: help:crm.helpdesk,email_cc:0 msgid "" "These email addresses will be added to the CC field of all inbound and " "outbound emails for this record before being sent. Separate multiple email " "addresses with a comma" msgstr "" "Deze email adressen worden toegevoegd aan het CC veld bij alle inkomende en " "uitgaande emails voor dit record voorafgaand aan versturen. Scheidt " "verschillende email adressen met een komma." #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk:0 msgid "Search Helpdesk" msgstr "Zoek helpdesk" #. module: crm_helpdesk #: selection:crm.helpdesk.report,state:0 msgid "Draft" msgstr "Concept" #. module: crm_helpdesk #: selection:crm.helpdesk,priority:0 #: selection:crm.helpdesk.report,priority:0 msgid "Low" msgstr "Laag" #. module: crm_helpdesk #: field:crm.helpdesk,date_closed:0 #: selection:crm.helpdesk,state:0 #: view:crm.helpdesk.report:0 #: selection:crm.helpdesk.report,state:0 msgid "Closed" msgstr "Gesloten" #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk:0 #: selection:crm.helpdesk,state:0 #: selection:crm.helpdesk.report,state:0 msgid "Pending" msgstr "In afwachting" #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk:0 #: field:crm.helpdesk,state:0 #: view:crm.helpdesk.report:0 #: field:crm.helpdesk.report,state:0 msgid "Status" msgstr "Status" #. module: crm_helpdesk #: selection:crm.helpdesk.report,month:0 msgid "August" msgstr "Augustus" #. module: crm_helpdesk #: selection:crm.helpdesk,priority:0 #: selection:crm.helpdesk.report,priority:0 msgid "Normal" msgstr "Normaal" #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk:0 msgid "Escalate" msgstr "Escaleren" #. module: crm_helpdesk #: selection:crm.helpdesk.report,month:0 msgid "June" msgstr "Juni" #. module: crm_helpdesk #: field:crm.helpdesk,id:0 msgid "ID" msgstr "ID" #. module: crm_helpdesk #: model:ir.actions.act_window,help:crm_helpdesk.crm_case_helpdesk_act111 msgid "" "

\n" " Click to create a new request. \n" "

\n" " Helpdesk and Support allow you to track your interventions.\n" "

\n" " Use the OpenERP Issues system to manage your support\n" " activities. Issues can be connected to the email gateway: " "new\n" " emails may create issues, each of them automatically gets " "the\n" " history of the conversation with the customer.\n" "

\n" " " msgstr "" "

\n" " klik hier om een nieuwe aanvraag te maken. \n" "

\n" " Helpdesk en Support geven u de mogelijkheid om u " "interventies te volgen.\n" "

\n" " Gebruik het OpenERP Issue systeem om uw supportaanvragen te " "\n" " beheren. Issues kunnen worden gekoppeld aan de e-mail " "gateway.\n" " Nieuwe e-mails worden issues en alle communicatie met de " "klant \n" " wordt eraan gekoppeld\n" "

\n" " " #. module: crm_helpdesk #: field:crm.helpdesk,planned_revenue:0 msgid "Planned Revenue" msgstr "Verwachte omzet" #. module: crm_helpdesk #: field:crm.helpdesk,message_is_follower:0 msgid "Is a Follower" msgstr "Is een volger" #. module: crm_helpdesk #: field:crm.helpdesk.report,user_id:0 msgid "User" msgstr "Gebruiker" #. module: crm_helpdesk #: field:crm.helpdesk,active:0 msgid "Active" msgstr "Actief" #. module: crm_helpdesk #: selection:crm.helpdesk.report,month:0 msgid "November" msgstr "November" #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk.report:0 msgid "Extended Filters..." msgstr "Uitgebreide filters..." #. module: crm_helpdesk #: model:ir.actions.act_window,name:crm_helpdesk.crm_case_helpdesk_act111 msgid "Helpdesk Requests" msgstr "Helpdesk aanvragen" #. module: crm_helpdesk #: help:crm.helpdesk,section_id:0 msgid "" "Responsible sales team. Define Responsible user and Email account for mail " "gateway." msgstr "" "Verantwoordelijk verkoopteam. definieer verantwoordelijke gebruiker en e-" "mail account voor de mail gateway." #. module: crm_helpdesk #: selection:crm.helpdesk.report,month:0 msgid "October" msgstr "Oktober" #. module: crm_helpdesk #: selection:crm.helpdesk.report,month:0 msgid "January" msgstr "Januari" #. module: crm_helpdesk #: field:crm.helpdesk,message_summary:0 msgid "Summary" msgstr "Samenvatting" #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk:0 #: field:crm.helpdesk,date:0 msgid "Date" msgstr "Datum" #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk:0 msgid "Misc" msgstr "Overig" #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk.report:0 msgid "My Company" msgstr "Mijn bedrijf" #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk:0 msgid "General" msgstr "Algemeen" #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk:0 msgid "References" msgstr "Referenties" #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk:0 msgid "Communication" msgstr "Communicatie" #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk:0 msgid "Cancel" msgstr "Annuleren" #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk:0 msgid "Close" msgstr "Sluiten" #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk:0 #: view:crm.helpdesk.report:0 #: selection:crm.helpdesk.report,state:0 msgid "Open" msgstr "Open" #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk:0 msgid "Helpdesk Support Tree" msgstr "Helpdesk aanvragen" #. module: crm_helpdesk #: selection:crm.helpdesk,state:0 msgid "In Progress" msgstr "In behandeling" #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk:0 msgid "Categorization" msgstr "Classificatie" #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk.report:0 #: model:ir.model,name:crm_helpdesk.model_crm_helpdesk #: model:ir.ui.menu,name:crm_helpdesk.menu_config_helpdesk msgid "Helpdesk" msgstr "Helpdesk" #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk:0 #: field:crm.helpdesk,user_id:0 msgid "Responsible" msgstr "Verantwoordelijke" #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk.report:0 msgid "Search" msgstr "Zoeken" #. module: crm_helpdesk #: field:crm.helpdesk.report,delay_expected:0 msgid "Overpassed Deadline" msgstr "Overschreden einddatum" #. module: crm_helpdesk #: field:crm.helpdesk,description:0 msgid "Description" msgstr "Omschrijving" #. module: crm_helpdesk #: selection:crm.helpdesk.report,month:0 msgid "May" msgstr "Mei" #. module: crm_helpdesk #: field:crm.helpdesk,probability:0 msgid "Probability (%)" msgstr "Waarschijnlijkheid (%)" #. module: crm_helpdesk #: field:crm.helpdesk.report,email:0 msgid "# Emails" msgstr "# Emails" #. module: crm_helpdesk #: model:ir.actions.act_window,help:crm_helpdesk.action_report_crm_helpdesk msgid "" "Have a general overview of all support requests by sorting them with " "specific criteria such as the processing time, number of requests answered, " "emails sent and costs." msgstr "" "Geeft een algemeen overzicht van alle ondersteuning aanvragen door ze te " "sorteren met specifieke criteria zoals behandeltijd, aantal beantwoorde " "aanvragen, verstuurde emails en kosten." #. module: crm_helpdesk #: selection:crm.helpdesk.report,month:0 msgid "February" msgstr "Februari" #. module: crm_helpdesk #: field:crm.helpdesk,name:0 msgid "Name" msgstr "Naam" #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk.report:0 #: field:crm.helpdesk.report,name:0 msgid "Year" msgstr "Jaar" #. module: crm_helpdesk #: model:ir.ui.menu,name:crm_helpdesk.menu_help_support_main msgid "Helpdesk and Support" msgstr "Helpdesk" #. module: crm_helpdesk #: selection:crm.helpdesk.report,month:0 msgid "April" msgstr "April" #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk.report:0 msgid "My Case(s)" msgstr "Mijn aanvragen" #. module: crm_helpdesk #: help:crm.helpdesk,state:0 msgid "" "The status is set to 'Draft', when a case is created. " " \n" "If the case is in progress the status is set to 'Open'. " " \n" "When the case is over, the status is set to 'Done'. " " \n" "If the case needs to be reviewed then the status is set to 'Pending'." msgstr "" "De status is 'Concept' wanneer het dossier is aangemaakt. " " \n" "De status is 'Open' wanneer het dossier in behandeling is. " " \n" "De status is 'Gereed' wanneer het dossier is afgesloten. " " \n" "De status is 'In afwachting' als het dossier moet worden gecontroleerd." #. module: crm_helpdesk #: help:crm.helpdesk,message_ids:0 msgid "Messages and communication history" msgstr "Berichten en communicatie historie" #. module: crm_helpdesk #: model:ir.actions.act_window,help:crm_helpdesk.crm_helpdesk_categ_action msgid "" "Create and manage helpdesk categories to better manage and classify your " "support requests." msgstr "" "Helpdesk categorieën maken en beheren om uw support aanvragen beter te " "classificeren en beheren." #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk:0 msgid "Request Date" msgstr "Aanvraagdatum" #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk:0 msgid "Open Helpdesk Request" msgstr "Open helpdeskverzoeken" #. module: crm_helpdesk #: selection:crm.helpdesk,priority:0 #: selection:crm.helpdesk.report,priority:0 msgid "High" msgstr "Hoog" #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk:0 #: field:crm.helpdesk,section_id:0 #: view:crm.helpdesk.report:0 msgid "Sales Team" msgstr "Verkoopteam" #. module: crm_helpdesk #: field:crm.helpdesk,date_action_last:0 msgid "Last Action" msgstr "Laatste actie" #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk:0 msgid "Assigned to Me or My Sales Team(s)" msgstr "Toegewezen aan mijzelf of mijn verkoopteam(s)" #. module: crm_helpdesk #: field:crm.helpdesk,duration:0 msgid "Duration" msgstr "Duur" #~ msgid "Today" #~ msgstr "Vandaag" #~ msgid "Partner Contact" #~ msgstr "Contactpersoon relatie" #~ msgid "Reply" #~ msgstr "Beantwoorden" #~ msgid "CRM Helpdesk" #~ msgstr "CRM Helpdesk" #~ msgid "Global CC" #~ msgstr "Globale CC" #~ msgid "7 Days" #~ msgstr "7 Dagen" #~ msgid "These people will receive email." #~ msgstr "Deze personen ontvangen email." #~ msgid "Attachments" #~ msgstr "Bijlagen" #~ msgid "History" #~ msgstr "Historie" #~ msgid "" #~ "Sales team to which Case belongs to. Define " #~ "Responsible user and Email account for mail gateway." #~ msgstr "" #~ "Verkoopteam waaraan aanvraag is toegewezen. Definieer Verantwoordelijke " #~ "gebruiker en Email account voor mail gateway." #~ msgid "State" #~ msgstr "Status" #~ msgid "Send Reminder" #~ msgstr "Verstuur herinnering" #~ msgid "Current" #~ msgstr "Actueel" #~ msgid "Details" #~ msgstr "Details" #~ msgid "" #~ "The channels represent the different communication modes available with the " #~ "customer." #~ msgstr "" #~ "De kanalen geven de verschillende beschikbare communicatievormen met de " #~ "klant weer." #~ msgid "Send New Email" #~ msgstr "Verstuur nieuwe email" #~ msgid "History Information" #~ msgstr "Historie informatie" #~ msgid "Helpdesk Management" #~ msgstr "Helpdesk management" #~ msgid "Lost" #~ msgstr "Verloren" #~ msgid "Won" #~ msgstr "Gewonnen" #~ msgid " Month " #~ msgstr " Maand " #~ msgid "Add Internal Note" #~ msgstr "Toevoegen interne notitie" #~ msgid "Salesman" #~ msgstr "Verkoper" #~ msgid " Year " #~ msgstr " Jaar " #~ msgid " Month-1 " #~ msgstr " Maand-1 " #~ msgid "Communication & History" #~ msgstr "Communicatie & Geschiedenis" #~ msgid "Helpdesk requests occurred in last month" #~ msgstr "Helpdesk verzoeken laatste maand" #~ msgid "Helpdesk requests during last 7 days" #~ msgstr "Helpdesk verzoeken in de afgelopen 7 dagen" #~ msgid "Helpdesk requests occurred in current year" #~ msgstr "Helpdesk verzoeken dit jaar" #~ msgid "Helpdesk requests occurred in current month" #~ msgstr "Helpdeskverzoeken van de huidige maand" #~ msgid "Todays's Helpdesk Requests" #~ msgstr "Helpdeskverzoeken van vandaag" #~ msgid "Month-1" #~ msgstr "Maand-1" #~ msgid "" #~ "Helpdesk and Support allow you to track your interventions. Select a " #~ "customer, add notes and categorize interventions with partners if necessary. " #~ "You can also assign a priority level. Use the OpenERP Issues system to " #~ "manage your support activities. Issues can be connected to the email " #~ "gateway: new emails may create issues, each of them automatically gets the " #~ "history of the conversation with the customer." #~ msgstr "" #~ "Helpdesk en support laat u incidenten volgen. Selecteer een klant, voeg " #~ "notities toe en categoriseer incidenten met relaties. U kunt ook een " #~ "prioriteit niveau toekennen. Gebruik het OpenERP helpdesk systeem om uw " #~ "support activiteiten te beheren. Issues kunnen worden gekoppeld aan de email " #~ "gateway: nieuwe emails kunnen issues maken, elk daarvan krijgt automatisch " #~ "de conversatie geschiedenis met de klant." #~ msgid "Done" #~ msgstr "Verwerkt" #~ msgid "" #~ "The state is set to 'Draft', when a case is created. " #~ " \n" #~ "If the case is in progress the state is set to 'Open'. " #~ " \n" #~ "When the case is over, the state is set to 'Done'. " #~ " \n" #~ "If the case needs to be reviewed then the state is set to 'Pending'." #~ msgstr "" #~ "De status wordt op 'Concept' gezet als de aanvraag wordt gemaakt. " #~ " \n" #~ "Als de aanvraag in behandeling is, wordt de status op 'Open' gezet. " #~ " \n" #~ "Als de aanvraag klaar is, gaat de status naar 'Verwerkt'. " #~ " \n" #~ "Als de aanvraag moet worden onderzocht, wordt de status op 'In afwachting' " #~ "gezet."