# Turkish translation for openobject-addons # Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. # FIRST AUTHOR , 2011. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-02-05 10:21+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Turkish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-29 05:49+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12758)\n" #. module: crm_claim #: field:crm.claim.report,nbr:0 msgid "# of Cases" msgstr "Vak'aların sayısı" #. module: crm_claim #: view:crm.claim:0 #: view:crm.claim.report:0 msgid "Group By..." msgstr "Grupla..." #. module: crm_claim #: view:crm.claim:0 msgid "Responsibilities" msgstr "Sorumluluklar" #. module: crm_claim #: field:crm.claim,date_action_next:0 msgid "Next Action Date" msgstr "Bir sonraki İşlem Tarihi" #. module: crm_claim #: field:crm.claim.report,probability:0 msgid "Probability" msgstr "Olasılık" #. module: crm_claim #: selection:crm.claim.report,month:0 msgid "March" msgstr "Mart" #. module: crm_claim #: field:crm.claim.report,delay_close:0 msgid "Delay to close" msgstr "Kapanmada gecikme" #. module: crm_claim #: field:crm.claim,resolution:0 msgid "Resolution" msgstr "Çözüm" #. module: crm_claim #: field:crm.claim,company_id:0 #: view:crm.claim.report:0 #: field:crm.claim.report,company_id:0 msgid "Company" msgstr "Şirket" #. module: crm_claim #: field:crm.claim,email_cc:0 msgid "Watchers Emails" msgstr "İzleyicilerin E-Postaları" #. module: crm_claim #: view:crm.claim.report:0 msgid "#Claim" msgstr "Şikayet Sayısı" #. module: crm_claim #: model:ir.actions.act_window,help:crm_claim.crm_claim_stage_act msgid "" "You can create claim stages to categorize the status of every claim entered " "in the system. The stages define all the steps required for the resolution " "of a claim." msgstr "" "Sisteme girilen her şikayetin durumunu sınıflamak için şikayet aşamaları " "oluşturabilirsiniz. Bu aşamalar bir şikayetin çözüme ulaşması için gerekli " "her adımı içerirler." #. module: crm_claim #: selection:crm.claim,priority:0 #: selection:crm.claim.report,priority:0 msgid "Highest" msgstr "En yüksek" #. module: crm_claim #: view:crm.claim.report:0 #: field:crm.claim.report,day:0 msgid "Day" msgstr "Gün" #. module: crm_claim #: view:crm.claim:0 msgid "Add Internal Note" msgstr "Firma dahili not olustur / ekle" #. module: crm_claim #: help:crm.claim,section_id:0 msgid "" "Sales team to which Case belongs to.Define Responsible user and Email " "account for mail gateway." msgstr "" "Şikayete bakan satış birimi/elemanı. Şikayetten sorumlu birimi/elemanı ve e-" "mail hesabını tanımla." #. module: crm_claim #: view:crm.claim:0 msgid "Claim Description" msgstr "Sikayetin Aciklamasi" #. module: crm_claim #: field:crm.claim,message_ids:0 msgid "Messages" msgstr "Mesajlar" #. module: crm_claim #: model:crm.case.categ,name:crm_claim.categ_claim1 msgid "Factual Claims" msgstr "Gerçeğe dayalı" #. module: crm_claim #: selection:crm.claim,state:0 #: selection:crm.claim.report,state:0 msgid "Cancelled" msgstr "İptal Edildi" #. module: crm_claim #: model:crm.case.resource.type,name:crm_claim.type_claim2 msgid "Preventive" msgstr "Tedbir/ Önlem" #. module: crm_claim #: model:crm.case.stage,name:crm_claim.stage_claim2 msgid "Fixed" msgstr "Onarıldı" #. module: crm_claim #: field:crm.claim,partner_address_id:0 msgid "Partner Contact" msgstr "İş Ortağı iletişim" #. module: crm_claim #: field:crm.claim.report,date_closed:0 msgid "Close Date" msgstr "Kapanış Tarihi" #. module: crm_claim #: view:crm.claim.report:0 msgid " Month " msgstr " Ay " #. module: crm_claim #: field:crm.claim,ref:0 msgid "Reference" msgstr "Referans" #. module: crm_claim #: field:crm.claim,action_next:0 msgid "Next Action" msgstr "Sonraki İşlem" #. module: crm_claim #: view:crm.claim:0 msgid "Reset to Draft" msgstr "Taslağa Geri Dönüştür" #. module: crm_claim #: view:crm.claim:0 #: field:crm.claim,date_deadline:0 #: field:crm.claim.report,date_deadline:0 msgid "Deadline" msgstr "Son Teslim Tarihi" #. module: crm_claim #: view:crm.claim:0 #: field:crm.claim,partner_id:0 #: view:crm.claim.report:0 #: field:crm.claim.report,partner_id:0 msgid "Partner" msgstr "İş ortağı" #. module: crm_claim #: selection:crm.claim,type_action:0 #: selection:crm.claim.report,type_action:0 msgid "Preventive Action" msgstr "Önlem/ Tedbir Eylemi" #. module: crm_claim #: field:crm.claim.report,section_id:0 msgid "Section" msgstr "Bölüm" #. module: crm_claim #: view:crm.claim:0 msgid "Root Causes" msgstr "Temel Nedenler" #. module: crm_claim #: field:crm.claim,user_fault:0 msgid "Trouble Responsible" msgstr "Problemin Sorumlusu" #. module: crm_claim #: field:crm.claim,priority:0 #: view:crm.claim.report:0 #: field:crm.claim.report,priority:0 msgid "Priority" msgstr "Öncelik" #. module: crm_claim #: view:crm.claim:0 msgid "Send New Email" msgstr "Yeni e-posta gönder" #. module: crm_claim #: field:crm.claim.report,delay_expected:0 msgid "Overpassed Deadline" msgstr "Teslim Tarihi Geçen" #. module: crm_claim #: view:crm.claim:0 #: view:crm.claim.report:0 msgid "Type" msgstr "Tür" #. module: crm_claim #: field:crm.claim,email_from:0 msgid "Email" msgstr "E-posta" #. module: crm_claim #: selection:crm.claim,priority:0 #: selection:crm.claim.report,priority:0 msgid "Lowest" msgstr "En düşük" #. module: crm_claim #: field:crm.claim,create_date:0 msgid "Creation Date" msgstr "Oluşturulma Tarihi" #. module: crm_claim #: field:crm.claim,name:0 msgid "Claim Subject" msgstr "Şikayetin Konusu" #. module: crm_claim #: model:ir.actions.act_window,help:crm_claim.action_report_crm_claim msgid "" "Have a general overview of all claims processed in the system by sorting " "them with specific criteria." msgstr "" "Sistemde oluşturulmuş tüm şikayetlere belirli kritere göre sıralayarak göz " "at." #. module: crm_claim #: selection:crm.claim.report,month:0 msgid "July" msgstr "Temmuz" #. module: crm_claim #: model:ir.actions.act_window,name:crm_claim.crm_claim_stage_act msgid "Claim Stages" msgstr "Şikayetin Aşamaları" #. module: crm_claim #: model:ir.ui.menu,name:crm_claim.menu_crm_case_claim-act msgid "Categories" msgstr "Kategoriler" #. module: crm_claim #: view:crm.claim:0 #: field:crm.claim,stage_id:0 #: view:crm.claim.report:0 #: field:crm.claim.report,stage_id:0 msgid "Stage" msgstr "Aşama" #. module: crm_claim #: view:crm.claim:0 msgid "History Information" msgstr "Geçmiş Bilgisi" #. module: crm_claim #: view:crm.claim:0 msgid "Dates" msgstr "Tarihler" #. module: crm_claim #: view:crm.claim.report:0 msgid " Month-1 " msgstr " Ay-1 " #. module: crm_claim #: view:crm.claim:0 msgid "Contact" msgstr "İletişim" #. module: crm_claim #: model:ir.ui.menu,name:crm_claim.menu_crm_claim_stage_act msgid "Stages" msgstr "Aşamalar" #. module: crm_claim #: model:ir.ui.menu,name:crm_claim.menu_report_crm_claim_tree msgid "Claims Analysis" msgstr "Şikayetlerin Analizi" #. module: crm_claim #: help:crm.claim.report,delay_close:0 msgid "Number of Days to close the case" msgstr "Şikayeti sonuçlandırmak için kalan günler" #. module: crm_claim #: model:ir.model,name:crm_claim.model_crm_claim_report msgid "CRM Claim Report" msgstr "Müşteri İlişkileri Yönetimi Şikayet Raporu" #. module: crm_claim #: model:crm.case.stage,name:crm_claim.stage_claim1 msgid "Accepted as Claim" msgstr "Şikayet kabul edildi" #. module: crm_claim #: model:crm.case.resource.type,name:crm_claim.type_claim1 msgid "Corrective" msgstr "Düzeltici" #. module: crm_claim #: selection:crm.claim.report,month:0 msgid "September" msgstr "Eylül" #. module: crm_claim #: selection:crm.claim.report,month:0 msgid "December" msgstr "Aralık" #. module: crm_claim #: view:crm.claim.report:0 #: field:crm.claim.report,month:0 msgid "Month" msgstr "Ay" #. module: crm_claim #: field:crm.claim,type_action:0 #: field:crm.claim.report,type_action:0 msgid "Action Type" msgstr "Eylem Türü" #. module: crm_claim #: field:crm.claim,write_date:0 msgid "Update Date" msgstr "Güncelleme Tarihi" #. module: crm_claim #: view:crm.claim.report:0 msgid "Salesman" msgstr "Satış Temsilcisi" #. module: crm_claim #: field:crm.claim,categ_id:0 #: view:crm.claim.report:0 #: field:crm.claim.report,categ_id:0 msgid "Category" msgstr "Kategori" #. module: crm_claim #: model:crm.case.categ,name:crm_claim.categ_claim2 msgid "Value Claims" msgstr "Fiyat Şikayetleri" #. module: crm_claim #: view:crm.claim.report:0 msgid " Year " msgstr " Yıl " #. module: crm_claim #: help:crm.claim,email_cc:0 msgid "" "These email addresses will be added to the CC field of all inbound and " "outbound emails for this record before being sent. Separate multiple email " "addresses with a comma" msgstr "" "Bu e-posta adresleri gönderilmeden önce bütün gelen ve giden e-postaların CC " "satırına eklenecektir. Birden fazla e-posta adresini virgül ile ayırınız." #. module: crm_claim #: selection:crm.claim,state:0 #: view:crm.claim.report:0 #: selection:crm.claim.report,state:0 msgid "Draft" msgstr "Taslak" #. module: crm_claim #: selection:crm.claim,priority:0 #: selection:crm.claim.report,priority:0 msgid "Low" msgstr "Düşük" #. module: crm_claim #: field:crm.claim,date_closed:0 #: selection:crm.claim,state:0 #: selection:crm.claim.report,state:0 msgid "Closed" msgstr "Kapandı" #. module: crm_claim #: view:crm.claim:0 #: selection:crm.claim,state:0 #: view:crm.claim.report:0 #: selection:crm.claim.report,state:0 msgid "Pending" msgstr "Bekliyor" #. module: crm_claim #: view:crm.claim:0 msgid "Communication & History" msgstr "İletişim& Geçmiş" #. module: crm_claim #: selection:crm.claim.report,month:0 msgid "August" msgstr "Ağustos" #. module: crm_claim #: selection:crm.claim,priority:0 #: selection:crm.claim.report,priority:0 msgid "Normal" msgstr "Normal" #. module: crm_claim #: view:crm.claim:0 msgid "Global CC" msgstr "Toplu CC" #. module: crm_claim #: model:ir.module.module,shortdesc:crm_claim.module_meta_information msgid "Customer & Supplier Relationship Management" msgstr "Müşteri & Tedarikçi İlişkileri Yönetimi" #. module: crm_claim #: selection:crm.claim.report,month:0 msgid "June" msgstr "Haziran" #. module: crm_claim #: field:crm.claim,partner_phone:0 msgid "Phone" msgstr "Telefon" #. module: crm_claim #: field:crm.claim.report,user_id:0 msgid "User" msgstr "Kullanıcı" #. module: crm_claim #: model:crm.case.stage,name:crm_claim.stage_claim5 msgid "Awaiting Response" msgstr "Cevap Bekliyor / Bekleniyor" #. module: crm_claim #: model:ir.actions.act_window,name:crm_claim.crm_claim_categ_action msgid "Claim Categories" msgstr "Şikayet Kategorileri" #. module: crm_claim #: selection:crm.claim.report,month:0 msgid "November" msgstr "Kasım" #. module: crm_claim #: view:crm.claim.report:0 msgid "Extended Filters..." msgstr "Genişletilmiş Filtreler..." #. module: crm_claim #: view:crm.claim:0 msgid "Closure" msgstr "Kapanış" #. module: crm_claim #: view:crm.claim.report:0 msgid "Search" msgstr "Ara" #. module: crm_claim #: selection:crm.claim.report,month:0 msgid "October" msgstr "Ekim" #. module: crm_claim #: model:ir.module.module,description:crm_claim.module_meta_information msgid "" "\n" "This modules allows you to track your customers/suppliers claims and " "flames.\n" "It is fully integrated with the email gateway so that you can create\n" "automatically new claims based on incoming emails.\n" " " msgstr "" "\n" "Bu modül müşterilerinizin/ tedarikçilerinizin şikayet ve kızgınlıklarını " "takip etmenizi sağlar. \n" "Tam olarak e-posta birimi ile entegre olduğundan\n" "gelen e-postalara otomatik olarak yeni savlar oluşturabilirsiniz.\n" " " #. module: crm_claim #: selection:crm.claim.report,month:0 msgid "January" msgstr "Ocak" #. module: crm_claim #: view:crm.claim:0 #: field:crm.claim,date:0 msgid "Claim Date" msgstr "Şikayet Tarihi" #. module: crm_claim #: help:crm.claim,email_from:0 msgid "These people will receive email." msgstr "Bu kişilere e-posta iletilecektir" #. module: crm_claim #: view:crm.claim:0 #: view:crm.claim.report:0 #: model:ir.actions.act_window,name:crm_claim.action_report_crm_claim #: model:ir.actions.act_window,name:crm_claim.crm_case_categ_claim0 #: model:ir.ui.menu,name:crm_claim.menu_crm_case_claims msgid "Claims" msgstr "Sikayetler" #. module: crm_claim #: selection:crm.claim,type_action:0 #: selection:crm.claim.report,type_action:0 msgid "Corrective Action" msgstr "Düzeltici eylemler" #. module: crm_claim #: model:crm.case.categ,name:crm_claim.categ_claim3 msgid "Policy Claims" msgstr "Şirket Politikasına Dair Şikayetler" #. module: crm_claim #: view:crm.claim:0 msgid "History" msgstr "Geçmiş" #. module: crm_claim #: model:ir.model,name:crm_claim.model_crm_claim #: model:ir.ui.menu,name:crm_claim.menu_config_claim msgid "Claim" msgstr "Şikayet" #. module: crm_claim #: view:crm.claim:0 msgid "Attachments" msgstr "Ekler" #. module: crm_claim #: model:ir.model,name:crm_claim.model_crm_case_stage msgid "Stage of case" msgstr "Vak'anın durumu" #. module: crm_claim #: view:crm.claim:0 #: field:crm.claim,state:0 #: view:crm.claim.report:0 #: field:crm.claim.report,state:0 msgid "State" msgstr "Durum" #. module: crm_claim #: view:crm.claim:0 #: view:crm.claim.report:0 msgid "Done" msgstr "Tamamlandı" #. module: crm_claim #: view:crm.claim:0 msgid "Claim Reporter" msgstr "Şikayet Raportörü" #. module: crm_claim #: view:crm.claim:0 #: view:crm.claim.report:0 msgid "Cancel" msgstr "İptal" #. module: crm_claim #: view:crm.claim:0 msgid "Close" msgstr "Kapat" #. module: crm_claim #: view:crm.claim:0 #: selection:crm.claim,state:0 #: view:crm.claim.report:0 #: selection:crm.claim.report,state:0 msgid "Open" msgstr "Aç" #. module: crm_claim #: view:crm.claim:0 msgid "In Progress" msgstr "Sürüyor" #. module: crm_claim #: view:crm.claim:0 #: field:crm.claim,user_id:0 msgid "Responsible" msgstr "Sorumlu" #. module: crm_claim #: view:crm.claim:0 msgid "Current" msgstr "Şimdiki" #. module: crm_claim #: view:crm.claim:0 msgid "Details" msgstr "Detaylar" #. module: crm_claim #: view:crm.claim:0 msgid "Reply" msgstr "Yanıtla" #. module: crm_claim #: field:crm.claim,cause:0 msgid "Root Cause" msgstr "Temel Neden" #. module: crm_claim #: view:crm.claim:0 msgid "Claim/Action Description" msgstr "Şikayet/ Eylem Açıklaması" #. module: crm_claim #: field:crm.claim,description:0 msgid "Description" msgstr "Açıklama" #. module: crm_claim #: view:crm.claim:0 msgid "Search Claims" msgstr "Şikayet ara" #. module: crm_claim #: field:crm.claim,section_id:0 #: view:crm.claim.report:0 msgid "Sales Team" msgstr "Satış Birimi/ Personeli" #. module: crm_claim #: selection:crm.claim.report,month:0 msgid "May" msgstr "Mayıs" #. module: crm_claim #: view:crm.claim:0 msgid "Resolution Actions" msgstr "Çözüm için yapılanlar" #. module: crm_claim #: model:ir.actions.act_window,name:crm_claim.act_claim_partner #: model:ir.actions.act_window,name:crm_claim.act_claim_partner_address msgid "Report a Claim" msgstr "Şikayeti Bildirin" #. module: crm_claim #: model:ir.actions.act_window,help:crm_claim.crm_case_categ_claim0 msgid "" "Record and track your customers' claims. Claims may be linked to a sales " "order or a lot. You can send emails with attachments and keep the full " "history for a claim (emails sent, intervention type and so on). Claims may " "automatically be linked to an email address using the mail gateway module." msgstr "" "Müşterilerinizin şikayetlerini kayıt ve takip edin. Şikayetler bir satış " "siparişine ya da gönderilen ürünlerle ilgili olabilir. Ekli e-postalar " "gönderebilir ve şikayetlerin geçmiş kayıtlarının tamamını tutabilirsiniz " "(gönderilen e-postalar, müdahale tipi vb.). Şikayetler otomatik olarak e-" "mail adresi ile ilişkilendirilir." #. module: crm_claim #: field:crm.claim.report,email:0 msgid "# Emails" msgstr "E-postaların sayısı" #. module: crm_claim #: view:crm.claim:0 msgid "Follow Up" msgstr "Takip et" #. module: crm_claim #: help:crm.claim,state:0 msgid "" "The state is set to 'Draft', when a case is created. " " \n" "If the case is in progress the state is set to 'Open'. " " \n" "When the case is over, the state is set to 'Done'. " " \n" "If the case needs to be reviewed then the state is set to 'Pending'." msgstr "" "Bir vak'a oluşturulduğu zaman, durumu 'taslak' olarak ayarlanır. " " \n" "Eğer vak'anın işlemi sürüyor ise 'aç' olarak ayarlanır. " " \n" "Eğer vak'a bitti ise, durum 'tamamlandı' olarak ayarlanır. " " \n" "Eğer vak'a yeniden gözden geçirilecekse durum 'bekliyor' olarak ayarlanır." #. module: crm_claim #: selection:crm.claim.report,month:0 msgid "February" msgstr "Şubat" #. module: crm_claim #: model:crm.case.stage,name:crm_claim.stage_claim3 msgid "Won't fix" msgstr "Düzeltilemiyor" #. module: crm_claim #: selection:crm.claim.report,month:0 msgid "April" msgstr "Nisan" #. module: crm_claim #: view:crm.claim.report:0 msgid "My Case(s)" msgstr "Benim takip ettiğim vaka(lar)" #. module: crm_claim #: field:crm.claim,id:0 msgid "ID" msgstr "Kimlik" #. module: crm_claim #: view:crm.claim:0 msgid "Actions" msgstr "Hareketler" #. module: crm_claim #: selection:crm.claim,priority:0 #: selection:crm.claim.report,priority:0 msgid "High" msgstr "Yüksek" #. module: crm_claim #: model:ir.actions.act_window,help:crm_claim.crm_claim_categ_action msgid "" "Create claim categories to better manage and classify your claims. Some " "example of claims can be: preventive action, corrective action." msgstr "" "Şikayetleri daha iyi yönetebilmek için şikayet kategorileri oluşturun. " "Şikayetlere örnek olarak: önlem/ tedbir eylemleri, düzeltici eylemler." #. module: crm_claim #: field:crm.claim.report,create_date:0 msgid "Create Date" msgstr "Tarih Oluştur" #. module: crm_claim #: view:crm.claim.report:0 #: field:crm.claim.report,name:0 msgid "Year" msgstr "Yıl"