# Dutch translation for openobject-addons # Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. # FIRST AUTHOR , 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-10-28 08:43+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: Dutch \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-30 05:54+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: crm_claim #: field:crm.claim,planned_revenue:0 msgid "Planned Revenue" msgstr "Geplande omzet" #. module: crm_claim #: field:crm.claim.report,nbr:0 msgid "# of Cases" msgstr "# Dossiers" #. module: crm_claim #: view:crm.claim:0 #: view:crm.claim.report:0 msgid "Group By..." msgstr "Groepeer op.." #. module: crm_claim #: constraint:ir.actions.act_window:0 msgid "Invalid model name in the action definition." msgstr "Ongeldige modelnaam in de definitie van de actie." #. module: crm_claim #: selection:crm.claim.report,month:0 msgid "March" msgstr "Maart" #. module: crm_claim #: field:crm.claim.report,delay_close:0 msgid "Delay to close" msgstr "Vertraging tot sluiting" #. module: crm_claim #: field:crm.claim,company_id:0 #: view:crm.claim.report:0 #: field:crm.claim.report,company_id:0 msgid "Company" msgstr "Bedrijf" #. module: crm_claim #: field:crm.claim,email_cc:0 msgid "Watchers Emails" msgstr "Email toeschouwers" #. module: crm_claim #: view:crm.claim.report:0 msgid "#Claim" msgstr "# Klacht" #. module: crm_claim #: view:crm.claim.report:0 msgid "Cases" msgstr "Dossiers" #. module: crm_claim #: selection:crm.claim,priority:0 #: selection:crm.claim.report,priority:0 msgid "Highest" msgstr "Hoogste" #. module: crm_claim #: view:crm.claim.report:0 #: field:crm.claim.report,day:0 msgid "Day" msgstr "Dag" #. module: crm_claim #: view:crm.claim:0 msgid "Add Internal Note" msgstr "Toevoegen interne notitie" #. module: crm_claim #: help:crm.claim,section_id:0 msgid "" "Sales team to which Case belongs to.Define Responsible user and Email " "account for mail gateway." msgstr "" "Verkoopteam waaraan het dossier is toegewezen. Definieer de " "verantwoordelijke gebruiker en email account voor mail gateway." #. module: crm_claim #: field:crm.claim,partner_mobile:0 msgid "Mobile" msgstr "Mobiel" #. module: crm_claim #: field:crm.claim,message_ids:0 msgid "Messages" msgstr "Berichten" #. module: crm_claim #: model:crm.case.categ,name:crm_claim.categ_claim1 msgid "Factual Claims" msgstr "Feitelijke klachten" #. module: crm_claim #: selection:crm.claim,state:0 #: selection:crm.claim.report,state:0 msgid "Cancelled" msgstr "Geannuleerd" #. module: crm_claim #: model:crm.case.resource.type,name:crm_claim.type_claim2 msgid "Preventive" msgstr "Preventief" #. module: crm_claim #: model:crm.case.stage,name:crm_claim.stage_claim2 msgid "Fixed" msgstr "Opgelost" #. module: crm_claim #: field:crm.claim,partner_address_id:0 msgid "Partner Contact" msgstr "Contactpersoon relatie" #. module: crm_claim #: field:crm.claim.report,date_closed:0 msgid "Close Date" msgstr "Sluitdatum" #. module: crm_claim #: view:crm.claim.report:0 msgid " Month " msgstr " Maand " #. module: crm_claim #: field:crm.claim,ref:0 msgid "Reference" msgstr "Referentie" #. module: crm_claim #: field:crm.claim,date_action_next:0 msgid "Next Action" msgstr "Volgende actie" #. module: crm_claim #: view:crm.claim:0 msgid "Reset to Draft" msgstr "Terugzetten naar Concept" #. module: crm_claim #: view:crm.claim:0 msgid "Extra Info" msgstr "Extra info" #. module: crm_claim #: view:crm.claim:0 #: field:crm.claim,partner_id:0 #: view:crm.claim.report:0 #: field:crm.claim.report,partner_id:0 msgid "Partner" msgstr "Relatie" #. module: crm_claim #: selection:crm.claim,type_action:0 #: selection:crm.claim.report,type_action:0 msgid "Preventive Action" msgstr "Preventieve actie" #. module: crm_claim #: field:crm.claim,date_closed:0 #: selection:crm.claim,state:0 #: selection:crm.claim.report,state:0 msgid "Closed" msgstr "Gesloten" #. module: crm_claim #: field:crm.claim.report,section_id:0 msgid "Section" msgstr "Afdeling" #. module: crm_claim #: constraint:ir.ui.view:0 msgid "Invalid XML for View Architecture!" msgstr "Ongeldige XML voor weergave opbouw!" #. module: crm_claim #: field:crm.claim,priority:0 #: view:crm.claim.report:0 #: field:crm.claim.report,priority:0 msgid "Priority" msgstr "Prioriteit" #. module: crm_claim #: view:crm.claim:0 msgid "Send New Email" msgstr "Verstuur nieuwe email" #. module: crm_claim #: field:crm.claim.report,delay_expected:0 msgid "Overpassed Deadline" msgstr "Overschreden einddatum" #. module: crm_claim #: view:crm.claim:0 #: view:crm.claim.report:0 msgid "Type" msgstr "Soort" #. module: crm_claim #: field:crm.claim,email_from:0 msgid "Email" msgstr "Email" #. module: crm_claim #: field:crm.claim,canal_id:0 msgid "Channel" msgstr "Kanaal" #. module: crm_claim #: selection:crm.claim,priority:0 #: selection:crm.claim.report,priority:0 msgid "Lowest" msgstr "Laagste" #. module: crm_claim #: field:crm.claim,create_date:0 msgid "Creation Date" msgstr "Aanmaakdatum" #. module: crm_claim #: view:crm.claim:0 #: field:crm.claim,date_deadline:0 #: field:crm.claim.report,date_deadline:0 msgid "Deadline" msgstr "Uiterste datum" #. module: crm_claim #: selection:crm.claim.report,month:0 msgid "July" msgstr "Juli" #. module: crm_claim #: model:ir.actions.act_window,name:crm_claim.crm_claim_stage_act msgid "Claim Stages" msgstr "Klachtfases" #. module: crm_claim #: model:ir.ui.menu,name:crm_claim.menu_crm_case_claim-act msgid "Categories" msgstr "Categoriën" #. module: crm_claim #: view:crm.claim:0 #: field:crm.claim,stage_id:0 #: view:crm.claim.report:0 #: field:crm.claim.report,stage_id:0 msgid "Stage" msgstr "Fase" #. module: crm_claim #: view:crm.claim:0 msgid "History Information" msgstr "Historie Informatie" #. module: crm_claim #: view:crm.claim:0 msgid "Dates" msgstr "Data" #. module: crm_claim #: view:crm.claim.report:0 msgid " Month-1 " msgstr " Maand-1 " #. module: crm_claim #: view:crm.claim:0 msgid "Contact" msgstr "Contactpersoon" #. module: crm_claim #: model:ir.ui.menu,name:crm_claim.menu_crm_claim_stage_act msgid "Stages" msgstr "Fasen" #. module: crm_claim #: model:ir.actions.act_window,name:crm_claim.action_report_crm_claim #: model:ir.ui.menu,name:crm_claim.menu_report_crm_claim_tree msgid "Claims Analysis" msgstr "Klachten Analyse" #. module: crm_claim #: help:crm.claim.report,delay_close:0 msgid "Number of Days to close the case" msgstr "Aantal dagen om de klacht te sluiten" #. module: crm_claim #: model:ir.model,name:crm_claim.model_crm_claim_report msgid "CRM Claim Report" msgstr "CRM Klachtenrapport" #. module: crm_claim #: view:crm.claim:0 msgid "References" msgstr "Verwijzingen" #. module: crm_claim #: view:crm.claim:0 msgid "Status and Categorization" msgstr "Status en and indeling" #. module: crm_claim #: model:crm.case.stage,name:crm_claim.stage_claim1 msgid "Accepted as Claim" msgstr "Geaccepteerd als klacht" #. module: crm_claim #: model:crm.case.resource.type,name:crm_claim.type_claim1 msgid "Corrective" msgstr "Correctief" #. module: crm_claim #: selection:crm.claim.report,month:0 msgid "September" msgstr "September" #. module: crm_claim #: view:crm.claim:0 msgid "Communication" msgstr "Communicatie" #. module: crm_claim #: view:crm.claim.report:0 #: field:crm.claim.report,month:0 msgid "Month" msgstr "Maand" #. module: crm_claim #: field:crm.claim,type_action:0 #: field:crm.claim.report,type_action:0 msgid "Action Type" msgstr "Actiesoort" #. module: crm_claim #: field:crm.claim,write_date:0 msgid "Update Date" msgstr "Wijzigingsdatum" #. module: crm_claim #: view:crm.claim.report:0 msgid "Salesman" msgstr "Verkoper" #. module: crm_claim #: field:crm.claim,ref2:0 msgid "Reference 2" msgstr "Referentie 2" #. module: crm_claim #: field:crm.claim,categ_id:0 #: view:crm.claim.report:0 #: field:crm.claim.report,categ_id:0 msgid "Category" msgstr "Categorie" #. module: crm_claim #: model:crm.case.categ,name:crm_claim.categ_claim2 msgid "Value Claims" msgstr "Waarde klachten" #. module: crm_claim #: view:crm.claim.report:0 msgid " Year " msgstr " Jaar " #. module: crm_claim #: view:crm.claim:0 msgid "Closure Date" msgstr "Afsluitdatum" #. module: crm_claim #: field:crm.claim,planned_cost:0 msgid "Planned Costs" msgstr "Verwachte kosten" #. module: crm_claim #: help:crm.claim,email_cc:0 msgid "" "These email addresses will be added to the CC field of all inbound and " "outbound emails for this record before being sent. Separate multiple email " "addresses with a comma" msgstr "" "Deze email adressen worden toegevoegd aan het CC veld van alle inkomende en " "uitgaande emails van dit record voordat het wordt verstuurd. Meerdere namen " "scheidt u met een komma (,)." #. module: crm_claim #: selection:crm.claim,state:0 #: view:crm.claim.report:0 #: selection:crm.claim.report,state:0 msgid "Draft" msgstr "Concept" #. module: crm_claim #: selection:crm.claim,priority:0 #: selection:crm.claim.report,priority:0 msgid "Low" msgstr "Laag" #. module: crm_claim #: constraint:ir.ui.menu:0 msgid "Error ! You can not create recursive Menu." msgstr "Fout ! U kunt geen recursief menu maken." #. module: crm_claim #: view:crm.claim:0 #: selection:crm.claim,state:0 #: view:crm.claim.report:0 #: selection:crm.claim.report,state:0 msgid "Pending" msgstr "Wacht" #. module: crm_claim #: selection:crm.claim.report,month:0 msgid "August" msgstr "Augustus" #. module: crm_claim #: selection:crm.claim,priority:0 #: selection:crm.claim.report,priority:0 msgid "Normal" msgstr "Normaal" #. module: crm_claim #: view:crm.claim:0 msgid "Global CC" msgstr "Globale CC" #. module: crm_claim #: model:ir.module.module,shortdesc:crm_claim.module_meta_information msgid "Customer & Supplier Relationship Management" msgstr "Customer & Supplier Relationship Management" #. module: crm_claim #: selection:crm.claim.report,month:0 msgid "June" msgstr "Juni" #. module: crm_claim #: field:crm.claim,partner_phone:0 msgid "Phone" msgstr "Telefoon" #. module: crm_claim #: field:crm.claim.report,user_id:0 msgid "User" msgstr "Gebruiker" #. module: crm_claim #: model:crm.case.stage,name:crm_claim.stage_claim5 msgid "Awaiting Response" msgstr "Wacht op reactie" #. module: crm_claim #: field:crm.claim,active:0 msgid "Active" msgstr "Actief" #. module: crm_claim #: selection:crm.claim.report,month:0 msgid "November" msgstr "November" #. module: crm_claim #: view:crm.claim.report:0 msgid "Extended Filters..." msgstr "Uitgebreide filters..." #. module: crm_claim #: view:crm.claim:0 msgid "Closure" msgstr "Afsluiting" #. module: crm_claim #: view:crm.claim.report:0 msgid "Search" msgstr "Zoeken" #. module: crm_claim #: selection:crm.claim.report,month:0 msgid "October" msgstr "Oktober" #. module: crm_claim #: selection:crm.claim.report,month:0 msgid "January" msgstr "Januari" #. module: crm_claim #: view:crm.claim:0 msgid "Claim Date" msgstr "Klachtdatum" #. module: crm_claim #: help:crm.claim,email_from:0 msgid "These people will receive email." msgstr "Deze personen ontvangen email." #. module: crm_claim #: field:crm.claim,date:0 msgid "Date" msgstr "Datum" #. module: crm_claim #: model:crm.case.stage,name:crm_claim.stage_claim4 msgid "Invalid" msgstr "Ongeldig" #. module: crm_claim #: view:crm.claim:0 #: view:crm.claim.report:0 #: model:ir.actions.act_window,name:crm_claim.crm_case_categ_claim0 #: model:ir.ui.menu,name:crm_claim.menu_crm_case_claims msgid "Claims" msgstr "Klachten" #. module: crm_claim #: selection:crm.claim,type_action:0 #: selection:crm.claim.report,type_action:0 msgid "Corrective Action" msgstr "Correctieve actie" #. module: crm_claim #: model:crm.case.categ,name:crm_claim.categ_claim3 msgid "Policy Claims" msgstr "Procedurele klachten" #. module: crm_claim #: view:crm.claim:0 msgid "History" msgstr "Historie" #. module: crm_claim #: model:ir.model,name:crm_claim.model_crm_claim #: model:ir.ui.menu,name:crm_claim.menu_config_claim msgid "Claim" msgstr "Klacht" #. module: crm_claim #: view:crm.claim:0 msgid "Attachments" msgstr "Bijlagen" #. module: crm_claim #: view:crm.claim:0 #: field:crm.claim,state:0 #: view:crm.claim.report:0 #: field:crm.claim.report,state:0 msgid "State" msgstr "Status" #. module: crm_claim #: view:crm.claim:0 msgid "Claim Info" msgstr "Klacht Informatie" #. module: crm_claim #: view:crm.claim:0 #: view:crm.claim.report:0 msgid "Done" msgstr "Klaar" #. module: crm_claim #: selection:crm.claim.report,month:0 msgid "December" msgstr "December" #. module: crm_claim #: view:crm.claim:0 #: view:crm.claim.report:0 msgid "Cancel" msgstr "Annuleren" #. module: crm_claim #: view:crm.claim:0 msgid "Close" msgstr "Sluiten" #. module: crm_claim #: view:crm.claim:0 #: selection:crm.claim,state:0 #: view:crm.claim.report:0 #: selection:crm.claim.report,state:0 msgid "Open" msgstr "Open" #. module: crm_claim #: view:crm.claim:0 msgid "In Progress" msgstr "In behandeling" #. module: crm_claim #: constraint:ir.model:0 msgid "" "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" msgstr "" "De objectnaam moet beginnen met x_ en mag geen speciale tekens bevatten!" #. module: crm_claim #: view:crm.claim:0 #: field:crm.claim,user_id:0 msgid "Responsible" msgstr "Verantwoordelijke" #. module: crm_claim #: view:crm.claim:0 msgid "Date of Claim" msgstr "Klachtdatum" #. module: crm_claim #: view:crm.claim:0 msgid "Current" msgstr "Actueel" #. module: crm_claim #: view:crm.claim:0 msgid "Details" msgstr "Details" #. module: crm_claim #: view:crm.claim:0 msgid "Cases By Stage and Estimates" msgstr "Klachten op fase en schattingen" #. module: crm_claim #: view:crm.claim:0 msgid "Reply" msgstr "Beantwoorden" #. module: crm_claim #: view:crm.claim:0 msgid "Claim/Action Description" msgstr "Klacht/actie omschrijving" #. module: crm_claim #: field:crm.claim,description:0 msgid "Description" msgstr "Omschrijving" #. module: crm_claim #: view:crm.claim:0 msgid "Search Claims" msgstr "Zoek klachten" #. module: crm_claim #: selection:crm.claim.report,month:0 msgid "May" msgstr "Mei" #. module: crm_claim #: model:ir.actions.act_window,name:crm_claim.act_claim_partner #: model:ir.actions.act_window,name:crm_claim.act_claim_partner_address msgid "Report a Claim" msgstr "Rapporteer een klacht" #. module: crm_claim #: field:crm.claim,probability:0 msgid "Probability (%)" msgstr "Waarschijnlijkheid (%)" #. module: crm_claim #: field:crm.claim,partner_name:0 msgid "Employee's Name" msgstr "Werknemernaam" #. module: crm_claim #: help:crm.claim,canal_id:0 msgid "" "The channels represent the different communication modes available with the " "customer." msgstr "" "Het kanalen vertegenwoordigen de verschillende beschikbare " "communicatievormen met de klant." #. module: crm_claim #: help:crm.claim,state:0 msgid "" "The state is set to 'Draft', when a case is created. " " \n" "If the case is in progress the state is set to 'Open'. " " \n" "When the case is over, the state is set to 'Done'. " " \n" "If the case needs to be reviewed then the state is set to 'Pending'." msgstr "" "De status wordt op 'Concept' gezet als het dossier wordt gemaakt. " " \n" "Als het dossier in behandeling is, wordt de status op 'Open' gezet. " " \n" "Als het dossier klaar is, gaat de status naar 'Gereed'. " " \n" "Als het dossier moet worden nagekeken, wordt de status op 'Wachtend' gezet." #. module: crm_claim #: selection:crm.claim.report,month:0 msgid "February" msgstr "Februari" #. module: crm_claim #: field:crm.claim,name:0 msgid "Name" msgstr "Naam" #. module: crm_claim #: model:crm.case.stage,name:crm_claim.stage_claim3 msgid "Won't fix" msgstr "Wordt niet opgelost" #. module: crm_claim #: selection:crm.claim.report,month:0 msgid "April" msgstr "April" #. module: crm_claim #: view:crm.claim.report:0 msgid "My Case(s)" msgstr "Mijn klacht(en)" #. module: crm_claim #: field:crm.claim,id:0 msgid "ID" msgstr "ID" #. module: crm_claim #: selection:crm.claim,priority:0 #: selection:crm.claim.report,priority:0 msgid "High" msgstr "Hoog" #. module: crm_claim #: view:crm.claim:0 #: field:crm.claim,section_id:0 #: view:crm.claim.report:0 msgid "Sales Team" msgstr "Verkoopteam" #. module: crm_claim #: field:crm.claim.report,create_date:0 msgid "Create Date" msgstr "Aanmaakdatum" #. module: crm_claim #: field:crm.claim,date_action_last:0 msgid "Last Action" msgstr "Laatste actie" #. module: crm_claim #: view:crm.claim.report:0 #: field:crm.claim.report,name:0 msgid "Year" msgstr "Jaar" #. module: crm_claim #: model:ir.actions.act_window,name:crm_claim.crm_claim_categ_action msgid "Claim Categories" msgstr "Klachtcategoriën" #~ msgid "This Year" #~ msgstr "Dit jaar" #~ msgid "Claim Resource Type" #~ msgstr "Klacht Actie Soorten" #~ msgid "7 Days" #~ msgstr "7 Dagen" #~ msgid "Type of Action" #~ msgstr "Soort actie" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "This modules allows you to track your customers/suppliers claims and " #~ "flames.\n" #~ "It is fully integrated with the email gateway so that you can create\n" #~ "automatically new claims based on incoming emails.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Deze modules laten u de klachten van uw klanten en leveranciers volgen.\n" #~ "Het is volledig geïntegreerd met de e-mail gateway zodat u automatisch " #~ "nieuwe\n" #~ "klachten kunt maken op basis van ingekomen emails.\n" #~ " " #~ msgid "Resource Type" #~ msgstr "Actie Soort" #~ msgid "This Month" #~ msgstr "Deze maand" #~ msgid "Communication history" #~ msgstr "Communicatiegeschiedenis" #~ msgid "Claim Type" #~ msgstr "Soort klacht" #~ msgid "" #~ "The channels represent the different communicationmodes available with the " #~ "customer. With each commercial opportunity, you can indicate thecanall which " #~ "is this opportunity source." #~ msgstr "" #~ "De kanalen geven de verschillende beschikbare communicatievormen met de " #~ "klant weer. Met elke verkoopkans kunt u aangeven via welk kanaal deze kans " #~ "is ontstaan." #~ msgid "My Case" #~ msgstr "Mijn klacht" #~ msgid "Stage: " #~ msgstr "Fase: "