# Dutch translation for openobject-addons # Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. # FIRST AUTHOR , 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-11-25 13:01+0000\n" "Last-Translator: Erwin van der Ploeg (Endian Solutions) \n" "Language-Team: Dutch \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-16 05:44+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16532)\n" #. module: crm_claim #: help:crm.claim.stage,fold:0 msgid "" "This stage is not visible, for example in status bar or kanban view, when " "there are no records in that stage to display." msgstr "" "Deze fase is niet zichtbaar, in bijvoorbeeld de statusbalk of kanban " "weergave, wanneer er geen records in deze fase zijn om weer te geven." #. module: crm_claim #: field:crm.claim.report,nbr:0 msgid "# of Cases" msgstr "# Dossiers" #. module: crm_claim #: view:crm.claim:0 #: view:crm.claim.report:0 msgid "Group By..." msgstr "Groepeer op.." #. module: crm_claim #: view:crm.claim:0 msgid "Responsibilities" msgstr "Verantwoordelijkheden" #. module: crm_claim #: help:sale.config.settings,fetchmail_claim:0 msgid "" "Allows you to configure your incoming mail server, and create claims from " "incoming emails." msgstr "" "Geeft u de mogelijkheid om uw inkomende mailserver in te stellen en klachten " "aan te maken van binnenkomende e-mails." #. module: crm_claim #: model:ir.model,name:crm_claim.model_crm_claim_stage msgid "Claim stages" msgstr "Klacht fases" #. module: crm_claim #: selection:crm.claim.report,month:0 msgid "March" msgstr "Maart" #. module: crm_claim #: field:crm.claim.report,delay_close:0 msgid "Delay to close" msgstr "Vertraging tot sluiting" #. module: crm_claim #: field:crm.claim,message_unread:0 msgid "Unread Messages" msgstr "Ongelezen berichten" #. module: crm_claim #: field:crm.claim,resolution:0 msgid "Resolution" msgstr "Oplossing" #. module: crm_claim #: field:crm.claim,company_id:0 #: view:crm.claim.report:0 #: field:crm.claim.report,company_id:0 msgid "Company" msgstr "Bedrijf" #. module: crm_claim #: model:ir.actions.act_window,help:crm_claim.crm_claim_categ_action msgid "" "

\n" " Click to create a claim category.\n" "

\n" " Create claim categories to better manage and classify your\n" " claims. Some example of claims can be: preventive action,\n" " corrective action.\n" "

\n" " " msgstr "" "

\n" " Klik hier om een nieuwe klachtencategorie aan te maken\n" "

\n" " Maak klachten categorieën aan om uw klachten beter te " "classificeren\n" " en te beheren. Bijvoorbeeld: preventieve actie of " "correctieve actie.\n" "

\n" " " #. module: crm_claim #: view:crm.claim.report:0 msgid "#Claim" msgstr "# Klacht" #. module: crm_claim #: field:crm.claim.stage,name:0 msgid "Stage Name" msgstr "Naam fase" #. module: crm_claim #: view:crm.claim.report:0 msgid "Salesperson" msgstr "Verkoper" #. module: crm_claim #: selection:crm.claim,priority:0 #: selection:crm.claim.report,priority:0 msgid "Highest" msgstr "Hoogste" #. module: crm_claim #: view:crm.claim.report:0 #: field:crm.claim.report,day:0 msgid "Day" msgstr "Dag" #. module: crm_claim #: view:crm.claim:0 msgid "Claim Description" msgstr "Klachtomschrijving" #. module: crm_claim #: field:crm.claim,message_ids:0 msgid "Messages" msgstr "Berichten" #. module: crm_claim #: model:crm.case.categ,name:crm_claim.categ_claim1 msgid "Factual Claims" msgstr "Feitelijke klachten" #. module: crm_claim #: selection:crm.claim,state:0 #: selection:crm.claim.report,state:0 #: selection:crm.claim.stage,state:0 msgid "Cancelled" msgstr "Geannuleerd" #. module: crm_claim #: model:crm.case.resource.type,name:crm_claim.type_claim2 msgid "Preventive" msgstr "Preventief" #. module: crm_claim #: help:crm.claim,message_unread:0 msgid "If checked new messages require your attention." msgstr "Indien aangevinkt zullen nieuwe berichten uw aandacht vragen." #. module: crm_claim #: field:crm.claim.report,date_closed:0 msgid "Close Date" msgstr "Sluitdatum" #. module: crm_claim #: view:res.partner:0 msgid "False" msgstr "Onwaar" #. module: crm_claim #: field:crm.claim,ref:0 msgid "Reference" msgstr "Referentie" #. module: crm_claim #: view:crm.claim.report:0 msgid "Date of claim" msgstr "Datum van de klacht" #. module: crm_claim #: view:crm.claim.report:0 msgid "# Mails" msgstr "# Mails" #. module: crm_claim #: help:crm.claim,message_summary:0 msgid "" "Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is " "directly in html format in order to be inserted in kanban views." msgstr "" "Bevat de samenvatting van de chatter (aantal berichten,...). Deze " "samenvatting is direct in html formaat om zo in de kanban weergave te worden " "ingevoegd." #. module: crm_claim #: view:crm.claim:0 #: field:crm.claim,date_deadline:0 #: field:crm.claim.report,date_deadline:0 msgid "Deadline" msgstr "Uiterste datum" #. module: crm_claim #: view:crm.claim:0 #: field:crm.claim,partner_id:0 #: view:crm.claim.report:0 #: field:crm.claim.report,partner_id:0 #: model:ir.model,name:crm_claim.model_res_partner msgid "Partner" msgstr "Relatie" #. module: crm_claim #: view:crm.claim:0 msgid "Follow Up" msgstr "Opvolging" #. module: crm_claim #: selection:crm.claim,type_action:0 #: selection:crm.claim.report,type_action:0 msgid "Preventive Action" msgstr "Preventieve actie" #. module: crm_claim #: field:crm.claim.report,section_id:0 msgid "Section" msgstr "Afdeling" #. module: crm_claim #: view:crm.claim:0 msgid "Root Causes" msgstr "Basis oorzaken" #. module: crm_claim #: field:crm.claim,user_fault:0 msgid "Trouble Responsible" msgstr "Verantwoordelijke gebruiker" #. module: crm_claim #: field:crm.claim,priority:0 #: view:crm.claim.report:0 #: field:crm.claim.report,priority:0 msgid "Priority" msgstr "Prioriteit" #. module: crm_claim #: field:crm.claim.stage,fold:0 msgid "Hide in Views when Empty" msgstr "Verbergen in weergave indien leeg" #. module: crm_claim #: field:crm.claim,message_follower_ids:0 msgid "Followers" msgstr "Volgers" #. module: crm_claim #: view:crm.claim:0 #: selection:crm.claim,state:0 #: view:crm.claim.report:0 #: model:crm.claim.stage,name:crm_claim.stage_claim1 #: selection:crm.claim.stage,state:0 msgid "New" msgstr "Nieuw" #. module: crm_claim #: field:crm.claim.stage,section_ids:0 msgid "Sections" msgstr "Secties" #. module: crm_claim #: field:crm.claim,email_from:0 msgid "Email" msgstr "Email" #. module: crm_claim #: selection:crm.claim,priority:0 #: selection:crm.claim.report,priority:0 msgid "Lowest" msgstr "Laagste" #. module: crm_claim #: field:crm.claim,action_next:0 msgid "Next Action" msgstr "Volgende actie" #. module: crm_claim #: view:crm.claim.report:0 msgid "My Sales Team(s)" msgstr "Mijn verkoop team(s)" #. module: crm_claim #: field:crm.claim,create_date:0 msgid "Creation Date" msgstr "Aanmaakdatum" #. module: crm_claim #: field:crm.claim,name:0 msgid "Claim Subject" msgstr "Klacht onderwerp" #. module: crm_claim #: model:crm.claim.stage,name:crm_claim.stage_claim3 msgid "Rejected" msgstr "Afgewezen" #. module: crm_claim #: field:crm.claim,date_action_next:0 msgid "Next Action Date" msgstr "Volgende actie datum" #. module: crm_claim #: model:ir.actions.act_window,help:crm_claim.action_report_crm_claim msgid "" "Have a general overview of all claims processed in the system by sorting " "them with specific criteria." msgstr "" "Krijg een algemeen overzicht van alle klachten in het systeem door ze " "volgens specifieke criteria te sorteren." #. module: crm_claim #: selection:crm.claim.report,month:0 msgid "July" msgstr "Juli" #. module: crm_claim #: view:crm.claim.stage:0 #: model:ir.actions.act_window,name:crm_claim.crm_claim_stage_act msgid "Claim Stages" msgstr "Klachtfases" #. module: crm_claim #: model:ir.ui.menu,name:crm_claim.menu_crm_case_claim-act msgid "Categories" msgstr "Categoriën" #. module: crm_claim #: view:crm.claim:0 #: field:crm.claim,stage_id:0 #: view:crm.claim.report:0 #: field:crm.claim.report,stage_id:0 msgid "Stage" msgstr "Fase" #. module: crm_claim #: view:crm.claim:0 msgid "Dates" msgstr "Data" #. module: crm_claim #: help:crm.claim,email_from:0 msgid "Destination email for email gateway." msgstr "bestemming e-mail voor de e-mail gateway" #. module: crm_claim #: code:addons/crm_claim/crm_claim.py:194 #, python-format msgid "No Subject" msgstr "Geen onderwerp" #. module: crm_claim #: help:crm.claim.stage,state:0 msgid "" "The related status for the stage. The status of your document will " "automatically change regarding the selected stage. For example, if a stage " "is related to the status 'Close', when your document reaches this stage, it " "will be automatically have the 'closed' status." msgstr "" "De status van een fase. De status van uw document wordt automatisch " "aangepast overeenkomstig de gekozen fase. Bijvoorbeeld, als een fase is " "gerelateerd aan status 'Sluiten', dan krijgt het automatisch de status " "'Gesloten' wanneer uw document deze fase bereikt." #. module: crm_claim #: view:crm.claim:0 msgid "Settle" msgstr "Regelen" #. module: crm_claim #: model:ir.ui.menu,name:crm_claim.menu_claim_stage_view msgid "Stages" msgstr "Fasen" #. module: crm_claim #: model:ir.actions.act_window,name:crm_claim.action_report_crm_claim #: model:ir.ui.menu,name:crm_claim.menu_report_crm_claim_tree msgid "Claims Analysis" msgstr "Klachten analyse" #. module: crm_claim #: help:crm.claim.report,delay_close:0 msgid "Number of Days to close the case" msgstr "Aantal dagen om de klacht te sluiten" #. module: crm_claim #: model:ir.model,name:crm_claim.model_crm_claim_report msgid "CRM Claim Report" msgstr "CRM Klachtenrapport" #. module: crm_claim #: view:sale.config.settings:0 msgid "Configure" msgstr "Instellen" #. module: crm_claim #: model:crm.case.resource.type,name:crm_claim.type_claim1 msgid "Corrective" msgstr "Correctief" #. module: crm_claim #: selection:crm.claim.report,month:0 msgid "September" msgstr "September" #. module: crm_claim #: selection:crm.claim.report,month:0 msgid "December" msgstr "December" #. module: crm_claim #: view:crm.claim.report:0 #: field:crm.claim.report,month:0 msgid "Month" msgstr "Maand" #. module: crm_claim #: field:crm.claim,type_action:0 #: view:crm.claim.report:0 #: field:crm.claim.report,type_action:0 msgid "Action Type" msgstr "Actiesoort" #. module: crm_claim #: field:crm.claim,write_date:0 msgid "Update Date" msgstr "Wijzigingsdatum" #. module: crm_claim #: view:crm.claim.report:0 msgid "Year of claim" msgstr "Jaar van de klacht" #. module: crm_claim #: help:crm.claim.stage,case_default:0 msgid "" "If you check this field, this stage will be proposed by default on each " "sales team. It will not assign this stage to existing teams." msgstr "" "Indien u dit veld aanvinkt, wordt deze fase automatisch voorgesteld bij " "ieder verkoopteam. Het zal deze fase niet toewijzen aan bestaande " "verkoopteams." #. module: crm_claim #: field:crm.claim,categ_id:0 #: view:crm.claim.report:0 #: field:crm.claim.report,categ_id:0 msgid "Category" msgstr "Categorie" #. module: crm_claim #: model:crm.case.categ,name:crm_claim.categ_claim2 msgid "Value Claims" msgstr "Waarde klachten" #. module: crm_claim #: view:crm.claim:0 msgid "Responsible User" msgstr "Verantwoordelijke gebruiker" #. module: crm_claim #: field:crm.claim,email_cc:0 msgid "Watchers Emails" msgstr "Email toeschouwers" #. module: crm_claim #: help:crm.claim,email_cc:0 msgid "" "These email addresses will be added to the CC field of all inbound and " "outbound emails for this record before being sent. Separate multiple email " "addresses with a comma" msgstr "" "Deze email adressen worden toegevoegd aan het CC veld bij alle inkomende en " "uitgaande emails voor dit record voorafgaand aan versturen. Scheidt " "verschillende email adressen met een komma." #. module: crm_claim #: selection:crm.claim.report,state:0 msgid "Draft" msgstr "Concept" #. module: crm_claim #: selection:crm.claim,priority:0 #: selection:crm.claim.report,priority:0 msgid "Low" msgstr "Laag" #. module: crm_claim #: field:crm.claim,date_closed:0 #: selection:crm.claim,state:0 #: selection:crm.claim.report,state:0 #: selection:crm.claim.stage,state:0 msgid "Closed" msgstr "Gesloten" #. module: crm_claim #: view:crm.claim:0 msgid "Reject" msgstr "Afwijzen" #. module: crm_claim #: view:res.partner:0 msgid "Partners Claim" msgstr "Klachten" #. module: crm_claim #: view:crm.claim.stage:0 msgid "Claim Stage" msgstr "Klacht fase" #. module: crm_claim #: view:crm.claim:0 #: selection:crm.claim,state:0 #: view:crm.claim.report:0 #: selection:crm.claim.report,state:0 #: selection:crm.claim.stage,state:0 msgid "Pending" msgstr "In afwachting" #. module: crm_claim #: view:crm.claim:0 #: field:crm.claim,state:0 #: view:crm.claim.report:0 #: field:crm.claim.report,state:0 #: field:crm.claim.stage,state:0 msgid "Status" msgstr "Status" #. module: crm_claim #: selection:crm.claim.report,month:0 msgid "August" msgstr "Augustus" #. module: crm_claim #: selection:crm.claim,priority:0 #: selection:crm.claim.report,priority:0 msgid "Normal" msgstr "Normaal" #. module: crm_claim #: help:crm.claim.stage,sequence:0 msgid "Used to order stages. Lower is better." msgstr "Wordt gebruikt om fases te sorteren. Lager is beter." #. module: crm_claim #: selection:crm.claim.report,month:0 msgid "June" msgstr "Juni" #. module: crm_claim #: field:crm.claim,id:0 msgid "ID" msgstr "ID" #. module: crm_claim #: field:crm.claim,partner_phone:0 msgid "Phone" msgstr "Telefoon" #. module: crm_claim #: field:crm.claim,message_is_follower:0 msgid "Is a Follower" msgstr "Is een volger" #. module: crm_claim #: field:crm.claim.report,user_id:0 msgid "User" msgstr "Gebruiker" #. module: crm_claim #: model:ir.actions.act_window,help:crm_claim.crm_claim_stage_act msgid "" "

\n" " Click to setup a new stage in the processing of the claims. " "\n" "

\n" " You can create claim stages to categorize the status of " "every\n" " claim entered in the system. The stages define all the " "steps\n" " required for the resolution of a claim.\n" "

\n" " " msgstr "" "

\n" " Klik hier om een nieuwe fase te maken voor het verwerken van " "klachten.\n" "

\n" " U kunt een klachtenfase maken zodat u de fase van iedere " "klacht\n" " in het systeem kan categoriseren. De fases " "vertegenwoordigen\n" " de stappen die moeten worden doorlopen voor het behandelen " "van\n" " de klacht.\n" "

\n" " " #. module: crm_claim #: help:crm.claim,state:0 msgid "" "The status is set to 'Draft', when a case is created. " "If the case is in progress the status is set to 'Open'. " "When the case is over, the status is set to 'Done'. If " "the case needs to be reviewed then the status is set " "to 'Pending'." msgstr "" "De status is ingesteld op 'Concept' wanneer de klacht wordt aangemaakt. Als " "de klacht in behandeling is, is de status ingesteld op 'Open'. wanneer de " "klacht is afgewerkt, wordt de status ingesteld op 'Gereed'. Indien de klacht " "moet worden gecontroleerd, wordt de status op ingesteld op 'In afwachting'." #. module: crm_claim #: field:crm.claim,active:0 msgid "Active" msgstr "Actief" #. module: crm_claim #: selection:crm.claim.report,month:0 msgid "November" msgstr "November" #. module: crm_claim #: view:crm.claim.report:0 msgid "Extended Filters..." msgstr "Uitgebreide filters..." #. module: crm_claim #: view:crm.claim:0 msgid "Closure" msgstr "Afsluiting" #. module: crm_claim #: help:crm.claim,section_id:0 msgid "" "Responsible sales team. Define Responsible user and Email account for mail " "gateway." msgstr "" "Verantwoordelijk verkoopteam. definieer verantwoordelijke gebruiker en e-" "mail account voor de mail gateway." #. module: crm_claim #: selection:crm.claim.report,month:0 msgid "October" msgstr "Oktober" #. module: crm_claim #: selection:crm.claim.report,month:0 msgid "January" msgstr "Januari" #. module: crm_claim #: view:crm.claim:0 #: field:crm.claim,date:0 msgid "Claim Date" msgstr "Klachtdatum" #. module: crm_claim #: field:crm.claim,message_summary:0 msgid "Summary" msgstr "Samenvatting" #. module: crm_claim #: model:ir.actions.act_window,name:crm_claim.crm_claim_categ_action msgid "Claim Categories" msgstr "Klachtcategoriën" #. module: crm_claim #: field:crm.claim.stage,case_default:0 msgid "Common to All Teams" msgstr "Algemeen voor alle teams" #. module: crm_claim #: view:crm.claim:0 #: view:crm.claim.report:0 #: model:ir.actions.act_window,name:crm_claim.act_claim_partner #: model:ir.actions.act_window,name:crm_claim.crm_case_categ_claim0 #: model:ir.ui.menu,name:crm_claim.menu_crm_case_claims #: view:res.partner:0 #: field:res.partner,claims_ids:0 msgid "Claims" msgstr "Klachtenregistratie" #. module: crm_claim #: selection:crm.claim,type_action:0 #: selection:crm.claim.report,type_action:0 msgid "Corrective Action" msgstr "Correctieve actie" #. module: crm_claim #: model:crm.case.categ,name:crm_claim.categ_claim3 msgid "Policy Claims" msgstr "Procedurele klachten" #. module: crm_claim #: view:crm.claim:0 msgid "Date Closed" msgstr "Datum gesloten" #. module: crm_claim #: view:crm.claim:0 #: model:ir.model,name:crm_claim.model_crm_claim #: model:ir.ui.menu,name:crm_claim.menu_config_claim msgid "Claim" msgstr "Klacht" #. module: crm_claim #: view:crm.claim.report:0 msgid "My Company" msgstr "Mijn bedrijf" #. module: crm_claim #: view:crm.claim.report:0 msgid "Done" msgstr "Verwerkt" #. module: crm_claim #: view:crm.claim:0 msgid "Claim Reporter" msgstr "Klacht indiener" #. module: crm_claim #: view:crm.claim.report:0 msgid "Cancel" msgstr "Annuleren" #. module: crm_claim #: view:crm.claim.report:0 #: selection:crm.claim.report,state:0 msgid "Open" msgstr "Open" #. module: crm_claim #: view:crm.claim:0 msgid "New Claims" msgstr "Nieuwe klachten" #. module: crm_claim #: view:crm.claim:0 #: selection:crm.claim,state:0 #: model:crm.claim.stage,name:crm_claim.stage_claim5 #: selection:crm.claim.stage,state:0 msgid "In Progress" msgstr "In behandeling" #. module: crm_claim #: view:crm.claim:0 #: field:crm.claim,user_id:0 msgid "Responsible" msgstr "Verantwoordelijke" #. module: crm_claim #: view:crm.claim.report:0 msgid "Search" msgstr "Zoeken" #. module: crm_claim #: view:crm.claim:0 msgid "Unassigned Claims" msgstr "Niet toegewezen klachten" #. module: crm_claim #: field:crm.claim.report,delay_expected:0 msgid "Overpassed Deadline" msgstr "Overschreden einddatum" #. module: crm_claim #: field:crm.claim,cause:0 msgid "Root Cause" msgstr "Basis oorzaak" #. module: crm_claim #: view:crm.claim:0 msgid "Claim/Action Description" msgstr "Klacht/actie omschrijving" #. module: crm_claim #: field:crm.claim,description:0 msgid "Description" msgstr "Omschrijving" #. module: crm_claim #: view:crm.claim:0 msgid "Search Claims" msgstr "Zoek klachten" #. module: crm_claim #: selection:crm.claim.report,month:0 msgid "May" msgstr "Mei" #. module: crm_claim #: view:crm.claim:0 #: view:crm.claim.report:0 msgid "Type" msgstr "Soort" #. module: crm_claim #: view:crm.claim:0 msgid "Resolution Actions" msgstr "Acties tot oplossing" #. module: crm_claim #: field:crm.claim.stage,case_refused:0 msgid "Refused stage" msgstr "Afgewezen klacht" #. module: crm_claim #: model:ir.actions.act_window,help:crm_claim.crm_case_categ_claim0 msgid "" "Record and track your customers' claims. Claims may be linked to a sales " "order or a lot. You can send emails with attachments and keep the full " "history for a claim (emails sent, intervention type and so on). Claims may " "automatically be linked to an email address using the mail gateway module." msgstr "" "Klachten van uw klanten vastleggen en volgen. Klachten kunnen worden " "gekoppeld aan een verkooporder of partij. U kunt emails sturen met bijlagen " "en de volledige geschiedenis bijhouden van de klacht (verstuurde emails, " "ingreep soorten etc.). Klachten kunnen automatisch worden gekoppeld aan een " "emailadres met gebruik van de email gateway module." #. module: crm_claim #: field:crm.claim.report,email:0 msgid "# Emails" msgstr "# Emails" #. module: crm_claim #: view:crm.claim.report:0 msgid "Month of claim" msgstr "Maand van de klacht" #. module: crm_claim #: selection:crm.claim.report,month:0 msgid "February" msgstr "Februari" #. module: crm_claim #: model:ir.model,name:crm_claim.model_sale_config_settings msgid "sale.config.settings" msgstr "sale.config.settings" #. module: crm_claim #: view:crm.claim.report:0 #: field:crm.claim.report,name:0 msgid "Year" msgstr "Jaar" #. module: crm_claim #: view:crm.claim.report:0 msgid "My company" msgstr "Mijn bedrijf" #. module: crm_claim #: selection:crm.claim.report,month:0 msgid "April" msgstr "April" #. module: crm_claim #: view:crm.claim.report:0 msgid "My Case(s)" msgstr "Mijn klacht(en)" #. module: crm_claim #: model:crm.claim.stage,name:crm_claim.stage_claim2 msgid "Settled" msgstr "Geregeld" #. module: crm_claim #: help:crm.claim,message_ids:0 msgid "Messages and communication history" msgstr "Berichten en communicatie historie" #. module: crm_claim #: field:sale.config.settings,fetchmail_claim:0 msgid "Create claims from incoming mails" msgstr "Maak een klacht van een inkomende e-mail" #. module: crm_claim #: field:crm.claim.stage,sequence:0 msgid "Sequence" msgstr "Reeks" #. module: crm_claim #: view:crm.claim:0 msgid "Actions" msgstr "Acties" #. module: crm_claim #: selection:crm.claim,priority:0 #: selection:crm.claim.report,priority:0 msgid "High" msgstr "Hoog" #. module: crm_claim #: field:crm.claim,section_id:0 #: view:crm.claim.report:0 msgid "Sales Team" msgstr "Verkoopteam" #. module: crm_claim #: field:crm.claim.report,create_date:0 msgid "Create Date" msgstr "Aanmaakdatum" #. module: crm_claim #: view:crm.claim:0 msgid "In Progress Claims" msgstr "Klachten in behandeling" #. module: crm_claim #: help:crm.claim.stage,section_ids:0 msgid "" "Link between stages and sales teams. When set, this limitate the current " "stage to the selected sales teams." msgstr "" "Koppeling tussen fases en verkoopteams. Wanneer aangevinkt wordt deze fase " "beperkt tot de geselecteerde verkoopteams." #. module: crm_claim #: help:crm.claim.stage,case_refused:0 msgid "Refused stages are specific stages for done." msgstr "Gewijgerde fases zijn specifieke fases voor de status gereed." #~ msgid "Partner Contact" #~ msgstr "Contactpersoon relatie" #~ msgid "Reset to Draft" #~ msgstr "Terugzetten naar Concept" #~ msgid "Reply" #~ msgstr "Beantwoorden" #~ msgid "History Information" #~ msgstr "Historie Informatie" #~ msgid "Contact" #~ msgstr "Contactpersoon" #~ msgid "Accepted as Claim" #~ msgstr "Geaccepteerd als klacht" #~ msgid "Customer & Supplier Relationship Management" #~ msgstr "Customer & Supplier Relationship Management" #~ msgid "Global CC" #~ msgstr "Globale CC" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "This modules allows you to track your customers/suppliers claims and " #~ "flames.\n" #~ "It is fully integrated with the email gateway so that you can create\n" #~ "automatically new claims based on incoming emails.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Deze modules laten u de klachten van uw klanten en leveranciers volgen.\n" #~ "Het is volledig geïntegreerd met de e-mail gateway zodat u automatisch " #~ "nieuwe\n" #~ "klachten kunt maken op basis van ingekomen emails.\n" #~ " " #~ msgid "These people will receive email." #~ msgstr "Deze personen ontvangen email." #~ msgid "History" #~ msgstr "Historie" #~ msgid "Attachments" #~ msgstr "Bijlagen" #~ msgid "State" #~ msgstr "Status" #~ msgid "Close" #~ msgstr "Sluiten" #~ msgid "Report a Claim" #~ msgstr "Rapporteer een klacht" #~ msgid "Details" #~ msgstr "Details" #~ msgid "Current" #~ msgstr "Actueel" #~ msgid "" #~ "Sales team to which Case belongs to.Define Responsible user and Email " #~ "account for mail gateway." #~ msgstr "" #~ "Verkoopteam waaraan het dossier is toegewezen. Definieer de " #~ "verantwoordelijke gebruiker en email account voor mail gateway." #~ msgid "Send New Email" #~ msgstr "Verstuur nieuwe email" #~ msgid "Won't fix" #~ msgstr "Wordt niet opgelost" #~ msgid "Salesman" #~ msgstr "Verkoper" #~ msgid " Year " #~ msgstr " Jaar " #~ msgid "Add Internal Note" #~ msgstr "Toevoegen interne notitie" #~ msgid " Month " #~ msgstr " Maand " #~ msgid " Month-1 " #~ msgstr " Maand-1 " #~ msgid "" #~ "Create claim categories to better manage and classify your claims. Some " #~ "example of claims can be: preventive action, corrective action." #~ msgstr "" #~ "Maak klacht categorieën om uw klachten beter te classificeren en beheren. " #~ "Enkele voorbeelden kunnen zijn: preventieve actie, correctieve actie." #~ msgid "Stage of case" #~ msgstr "Stadium dossier" #~ msgid "Probability" #~ msgstr "Waarschijnlijkheid" #~ msgid "Communication & History" #~ msgstr "Communicatie & Geschiedenis" #~ msgid "Actions Defined" #~ msgstr "Vastgestelde acties" #~ msgid "Month-1" #~ msgstr "Maand-1" #, python-format #~ msgid "The claim '%s' has been opened." #~ msgstr "De klacht '%s' is geopend." #~ msgid "Claims created in current year" #~ msgstr "Klachten aangemaakt in huidige jaar" #~ msgid "Claims created in last month" #~ msgstr "Klachten aangemaakt in afgelopen maand" #~ msgid "Claims created in current month" #~ msgstr "Klachten aangemaakt in huidige maand" #~ msgid "Error ! You cannot create recursive associated members." #~ msgstr "" #~ "Fout! Het is niet mogelijk om recursieve geassocieerde leden te maken" #~ msgid "" #~ "You can create claim stages to categorize the status of every claim entered " #~ "in the system. The stages define all the steps required for the resolution " #~ "of a claim." #~ msgstr "" #~ "U kunt fases voor klachten aanmaken om de status van elke in het systeem " #~ "ingevoerde klacht te categoriseren. De fases definiëren alle benodigde " #~ "stappen voor afhandeling van de klacht." #~ msgid "All pending Claims" #~ msgstr "Alle klachten in afwachting" #~ msgid "" #~ "The state is set to 'Draft', when a case is created. " #~ " \n" #~ "If the case is in progress the state is set to 'Open'. " #~ " \n" #~ "When the case is over, the state is set to 'Done'. " #~ " \n" #~ "If the case needs to be reviewed then the state is set to 'Pending'." #~ msgstr "" #~ "De status wordt op 'Concept' gezet als het dossier wordt gemaakt. " #~ " \n" #~ "Als het dossier in behandeling is, wordt de status op 'Open' gezet. " #~ " \n" #~ "Als het dossier klaar is, gaat de status naar 'Verwerkt'. " #~ " \n" #~ "Als het dossier moet worden nagekeken, wordt de status op 'In afwachting' " #~ "gezet." #~ msgid "Actions Done" #~ msgstr "Verwerkte acties"