# Macedonian translation for openobject-addons # Copyright (c) 2014 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2014 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. # FIRST AUTHOR , 2014. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2014-09-23 16:27+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-11-06 12:59+0000\n" "Last-Translator: Tome Barbov \n" "Language-Team: Macedonian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2014-11-07 07:32+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 17231)\n" #. module: crm_claim #: field:res.partner,claim_count:0 msgid "# Claims" msgstr "" #. module: crm_claim #: field:crm.claim.report,email:0 msgid "# Emails" msgstr "# Е-пошти" #. module: crm_claim #: field:crm.claim.report,nbr:0 msgid "# of Claims" msgstr "" #. module: crm_claim #: code:addons/crm_claim/crm_claim.py:167 #, python-format msgid "%s (copy)" msgstr "%s (копија)" #. module: crm_claim #: model:ir.actions.act_window,help:crm_claim.crm_case_categ_claim0 msgid "" "

\n" " Record and track your customers' claims. Claims may be " "linked to a sales order or a lot.You can send emails with attachments and " "keep the full history for a claim (emails sent, intervention type and so " "on).Claims may automatically be linked to an email address using the mail " "gateway module.\n" "

\n" " " msgstr "" #. module: crm_claim #: model:ir.actions.act_window,help:crm_claim.crm_claim_categ_action msgid "" "

\n" " Click to create a claim category.\n" "

\n" " Create claim categories to better manage and classify your\n" " claims. Some example of claims can be: preventive action,\n" " corrective action.\n" "

\n" " " msgstr "" "

\n" " Кликнете за да креирате категорија на рекламација.\n" "

\n" " Креирајте категории на рекламации за подобро да ги " "менаџирате и класифицирате вашите\n" " рекламации. Некои примери на рекламации може да бидат: " "превентивна акција,\n" " корективна акција.\n" "

\n" " " #. module: crm_claim #: model:ir.actions.act_window,help:crm_claim.crm_claim_stage_act msgid "" "

\n" " Click to setup a new stage in the processing of the claims. " "\n" "

\n" " You can create claim stages to categorize the status of " "every\n" " claim entered in the system. The stages define all the " "steps\n" " required for the resolution of a claim.\n" "

\n" " " msgstr "" "

\n" " Кликнете за да поставите нова етапа во обработката на " "рекламациите. \n" "

\n" " Можете да креирате етапи на рекламација за да го " "категоризирате статусот на секоја\n" " рекламација внесена во системот. Етапите ги дефинираат сите " "чекори\n" " потребни за решавање на рекламацијата.\n" "

\n" " " #. module: crm_claim #: view:crm.claim:crm_claim.crm_case_claims_form_view msgid "Action Description..." msgstr "Опис на акција..." #. module: crm_claim #: field:crm.claim,type_action:0 #: field:crm.claim.report,type_action:0 msgid "Action Type" msgstr "Тип на Акција" #. module: crm_claim #: view:crm.claim:crm_claim.crm_case_claims_form_view msgid "Actions" msgstr "Дејства" #. module: crm_claim #: field:crm.claim,active:0 msgid "Active" msgstr "Активен" #. module: crm_claim #: model:ir.model,name:crm_claim.model_crm_claim_report msgid "CRM Claim Report" msgstr "CRM рекламациски извештај" #. module: crm_claim #: model:ir.ui.menu,name:crm_claim.menu_crm_case_claim-act msgid "Categories" msgstr "Категории" #. module: crm_claim #: field:crm.claim,categ_id:0 #: view:crm.claim.report:crm_claim.view_report_crm_claim_filter #: field:crm.claim.report,categ_id:0 msgid "Category" msgstr "Категорија" #. module: crm_claim #: view:crm.claim:crm_claim.crm_case_claims_form_view #: model:ir.model,name:crm_claim.model_crm_claim #: model:ir.ui.menu,name:crm_claim.menu_config_claim msgid "Claim" msgstr "Рекламација" #. module: crm_claim #: model:ir.actions.act_window,name:crm_claim.crm_claim_categ_action msgid "Claim Categories" msgstr "Категории на рекламација" #. module: crm_claim #: field:crm.claim,date:0 #: field:crm.claim.report,claim_date:0 msgid "Claim Date" msgstr "Датум на рекламација" #. module: crm_claim #: view:crm.claim:crm_claim.view_crm_case_claims_filter msgid "Claim Date by Month" msgstr "" #. module: crm_claim #: view:crm.claim:crm_claim.crm_case_claims_form_view msgid "Claim Description" msgstr "Опис на рекламација" #. module: crm_claim #: view:crm.claim:crm_claim.view_crm_case_claims_filter #: view:crm.claim.report:crm_claim.view_report_crm_claim_filter msgid "Claim Month" msgstr "" #. module: crm_claim #: view:crm.claim:crm_claim.crm_case_claims_form_view msgid "Claim Reporter" msgstr "Известувач за рекламација" #. module: crm_claim #: view:crm.claim.stage:crm_claim.crm_claim_stage_form msgid "Claim Stage" msgstr "Етапа на рекламација" #. module: crm_claim #: view:crm.claim.stage:crm_claim.crm_claim_stage_tree #: model:ir.actions.act_window,name:crm_claim.crm_claim_stage_act msgid "Claim Stages" msgstr "Етапи на рекламација" #. module: crm_claim #: field:crm.claim,name:0 #: field:crm.claim.report,subject:0 msgid "Claim Subject" msgstr "Предмет на рекламација" #. module: crm_claim #: model:ir.model,name:crm_claim.model_crm_claim_stage msgid "Claim stages" msgstr "Етапи на рекламација" #. module: crm_claim #: view:crm.claim:crm_claim.crm_case_claims_form_view msgid "Claim/Action Description" msgstr "Опис на рекламација/акција" #. module: crm_claim #: view:crm.claim:crm_claim.crm_case_claims_calendar_view #: view:crm.claim:crm_claim.crm_case_claims_form_view #: view:crm.claim:crm_claim.crm_case_claims_tree_view #: view:crm.claim:crm_claim.view_crm_case_claims_filter #: view:crm.claim.report:crm_claim.view_report_crm_claim_graph #: model:ir.actions.act_window,name:crm_claim.crm_case_categ_claim0 #: model:ir.ui.menu,name:crm_claim.menu_crm_case_claims #: view:res.partner:crm_claim.view_claim_res_partner_info_form msgid "Claims" msgstr "Рекламации" #. module: crm_claim #: model:ir.actions.act_window,name:crm_claim.action_report_crm_claim #: model:ir.ui.menu,name:crm_claim.menu_report_crm_claim_tree msgid "Claims Analysis" msgstr "Анализи на рекламации" #. module: crm_claim #: field:crm.claim.report,date_closed:0 msgid "Close Date" msgstr "Затвори датум" #. module: crm_claim #: field:crm.claim,date_closed:0 msgid "Closed" msgstr "Затворено" #. module: crm_claim #: view:crm.claim:crm_claim.view_crm_case_claims_filter msgid "Closure" msgstr "Затварање" #. module: crm_claim #: field:crm.claim.stage,case_default:0 msgid "Common to All Teams" msgstr "Заедничко за сите тимови" #. module: crm_claim #: field:crm.claim,company_id:0 #: view:crm.claim.report:crm_claim.view_report_crm_claim_filter #: field:crm.claim.report,company_id:0 msgid "Company" msgstr "Компанија" #. module: crm_claim #: model:crm.tracking.campaign,name:crm_claim.claim_source1 msgid "Corrective" msgstr "Корективно" #. module: crm_claim #: selection:crm.claim,type_action:0 #: selection:crm.claim.report,type_action:0 msgid "Corrective Action" msgstr "Корективна акција" #. module: crm_claim #: field:crm.claim.report,create_date:0 msgid "Create Date" msgstr "Креирај датум" #. module: crm_claim #: field:crm.claim,create_uid:0 #: field:crm.claim.stage,create_uid:0 msgid "Created by" msgstr "Креирано од" #. module: crm_claim #: field:crm.claim.stage,create_date:0 msgid "Created on" msgstr "Креирано на" #. module: crm_claim #: field:crm.claim,create_date:0 msgid "Creation Date" msgstr "Датум на креирање" #. module: crm_claim #: view:crm.claim:crm_claim.view_crm_case_claims_filter msgid "Date Closed" msgstr "Датум на затварање" #. module: crm_claim #: help:crm.claim,message_last_post:0 msgid "Date of the last message posted on the record." msgstr "Датум на испраќање на последната порака" #. module: crm_claim #: view:crm.claim:crm_claim.crm_case_claims_form_view msgid "Dates" msgstr "Датуми" #. module: crm_claim #: view:crm.claim:crm_claim.view_crm_case_claims_filter #: field:crm.claim,date_deadline:0 #: field:crm.claim.report,date_deadline:0 msgid "Deadline" msgstr "Краен рок" #. module: crm_claim #: field:crm.claim.report,delay_close:0 msgid "Delay to close" msgstr "Одолжување до затварање" #. module: crm_claim #: field:crm.claim,description:0 msgid "Description" msgstr "Опис" #. module: crm_claim #: help:crm.claim,email_from:0 msgid "Destination email for email gateway." msgstr "Одредишен email за email порта." #. module: crm_claim #: field:crm.claim,email_from:0 msgid "Email" msgstr "Е-пошта" #. module: crm_claim #: view:crm.claim.report:crm_claim.view_report_crm_claim_filter msgid "Extended Filters..." msgstr "Проширени филтри..." #. module: crm_claim #: model:crm.case.categ,name:crm_claim.categ_claim1 msgid "Factual Claims" msgstr "Фактички рекламации" #. module: crm_claim #: view:crm.claim:crm_claim.crm_case_claims_form_view msgid "Follow Up" msgstr "Следи" #. module: crm_claim #: field:crm.claim,message_follower_ids:0 msgid "Followers" msgstr "Пратители" #. module: crm_claim #: view:crm.claim:crm_claim.view_crm_case_claims_filter #: view:crm.claim.report:crm_claim.view_report_crm_claim_filter msgid "Group By" msgstr "Групирање според" #. module: crm_claim #: model:ir.actions.act_window,help:crm_claim.action_report_crm_claim msgid "" "Have a general overview of all claims processed in the system by sorting " "them with specific criteria." msgstr "" "Дава општ преглед на сите рекламации јои се обработени во системот преку " "нивно сортирање со специфичен критериум." #. module: crm_claim #: selection:crm.claim,priority:0 #: selection:crm.claim.report,priority:0 msgid "High" msgstr "Високо" #. module: crm_claim #: help:crm.claim,message_summary:0 msgid "" "Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is " "directly in html format in order to be inserted in kanban views." msgstr "" "Прикажува резиме на конверзација (број на пораки, ...). Ова резиме е " "директно во html формат со цел да биде вметнато во kanban преглед." #. module: crm_claim #: field:crm.claim,id:0 #: field:crm.claim.report,id:0 #: field:crm.claim.stage,id:0 msgid "ID" msgstr "ID" #. module: crm_claim #: help:crm.claim,message_unread:0 msgid "If checked new messages require your attention." msgstr "Доколку е штиклирано, новите пораки го бараат вашето вниманите." #. module: crm_claim #: help:crm.claim.stage,case_default:0 msgid "" "If you check this field, this stage will be proposed by default on each " "sales team. It will not assign this stage to existing teams." msgstr "" "Доколку го означите ова поле, оваа етапа по правило ќе биде предложена на " "секој продажен тим. Нема да се додели оваа етапа на постојните тимови." #. module: crm_claim #: model:crm.claim.stage,name:crm_claim.stage_claim5 msgid "In Progress" msgstr "Во тек" #. module: crm_claim #: field:crm.claim,message_is_follower:0 msgid "Is a Follower" msgstr "Пратител" #. module: crm_claim #: field:crm.claim,message_last_post:0 msgid "Last Message Date" msgstr "Датум на последна порака" #. module: crm_claim #: field:crm.claim,write_uid:0 #: field:crm.claim.stage,write_uid:0 msgid "Last Updated by" msgstr "Последно ажурирање од" #. module: crm_claim #: field:crm.claim.stage,write_date:0 msgid "Last Updated on" msgstr "Последно ажурирање на" #. module: crm_claim #: help:crm.claim.stage,section_ids:0 msgid "" "Link between stages and sales teams. When set, this limitate the current " "stage to the selected sales teams." msgstr "" "Линк помеѓу етапите и тимовите за продажба. Кога е подесено, ова ја " "ограничува тековната етапа на селектираните тимови за продажба." #. module: crm_claim #: selection:crm.claim,priority:0 #: selection:crm.claim.report,priority:0 msgid "Low" msgstr "Ниско" #. module: crm_claim #: field:crm.claim,message_ids:0 msgid "Messages" msgstr "Пораки" #. module: crm_claim #: help:crm.claim,message_ids:0 msgid "Messages and communication history" msgstr "Историја на пораки и комуникација" #. module: crm_claim #: view:crm.claim.report:crm_claim.view_report_crm_claim_filter msgid "Month of claim" msgstr "Месец на рекламација" #. module: crm_claim #: view:crm.claim.report:crm_claim.view_report_crm_claim_filter msgid "My Case(s)" msgstr "Мој случај (и)" #. module: crm_claim #: view:crm.claim.report:crm_claim.view_report_crm_claim_filter msgid "My Company" msgstr "Мојата компанија" #. module: crm_claim #: view:crm.claim.report:crm_claim.view_report_crm_claim_filter msgid "My Sales Team(s)" msgstr "Мојот продажен тим(ови)" #. module: crm_claim #: model:crm.claim.stage,name:crm_claim.stage_claim1 msgid "New" msgstr "Ново" #. module: crm_claim #: field:crm.claim,action_next:0 msgid "Next Action" msgstr "Следна акција" #. module: crm_claim #: field:crm.claim,date_action_next:0 msgid "Next Action Date" msgstr "Датум на следна акција" #. module: crm_claim #: code:addons/crm_claim/crm_claim.py:183 #, python-format msgid "No Subject" msgstr "Без тема" #. module: crm_claim #: selection:crm.claim,priority:0 #: selection:crm.claim.report,priority:0 msgid "Normal" msgstr "Нормално" #. module: crm_claim #: help:crm.claim.report,delay_close:0 msgid "Number of Days to close the case" msgstr "Број на денови за затварање на случај" #. module: crm_claim #: field:crm.claim.report,delay_expected:0 msgid "Overpassed Deadline" msgstr "Пречекорен краен рок" #. module: crm_claim #: view:crm.claim:crm_claim.crm_case_claims_form_view #: view:crm.claim:crm_claim.view_crm_case_claims_filter #: field:crm.claim,partner_id:0 #: view:crm.claim.report:crm_claim.view_report_crm_claim_filter #: field:crm.claim.report,partner_id:0 #: model:ir.model,name:crm_claim.model_res_partner msgid "Partner" msgstr "Партнер" #. module: crm_claim #: field:crm.claim,partner_phone:0 msgid "Phone" msgstr "Телефон" #. module: crm_claim #: model:crm.case.categ,name:crm_claim.categ_claim3 msgid "Policy Claims" msgstr "Политика на рекламации" #. module: crm_claim #: model:crm.tracking.campaign,name:crm_claim.claim_source2 msgid "Preventive" msgstr "Превентивно" #. module: crm_claim #: selection:crm.claim,type_action:0 #: selection:crm.claim.report,type_action:0 msgid "Preventive Action" msgstr "Превентивна акција" #. module: crm_claim #: field:crm.claim,priority:0 #: field:crm.claim.report,priority:0 msgid "Priority" msgstr "Приоритет" #. module: crm_claim #: field:crm.claim,ref:0 msgid "Reference" msgstr "Референца" #. module: crm_claim #: model:crm.claim.stage,name:crm_claim.stage_claim3 msgid "Rejected" msgstr "Одбиено" #. module: crm_claim #: field:crm.claim,resolution:0 msgid "Resolution" msgstr "Резолуција" #. module: crm_claim #: view:crm.claim:crm_claim.crm_case_claims_form_view msgid "Resolution Actions" msgstr "Акции за решавање" #. module: crm_claim #: view:crm.claim:crm_claim.crm_case_claims_form_view msgid "Responsibilities" msgstr "Одговорности" #. module: crm_claim #: view:crm.claim:crm_claim.view_crm_case_claims_filter #: field:crm.claim,user_id:0 msgid "Responsible" msgstr "Одговорен" #. module: crm_claim #: view:crm.claim:crm_claim.view_crm_case_claims_filter msgid "Responsible User" msgstr "Одговорен корисник" #. module: crm_claim #: help:crm.claim,section_id:0 msgid "" "Responsible sales team. Define Responsible user and Email account for mail " "gateway." msgstr "" "Одговорен продажен тим. Дефинирајте Одговорен корисник и Email акаунт за " "портата за пошта." #. module: crm_claim #: field:crm.claim,cause:0 msgid "Root Cause" msgstr "Коренска причина" #. module: crm_claim #: view:crm.claim:crm_claim.crm_case_claims_form_view msgid "Root Causes" msgstr "Коренски причина" #. module: crm_claim #: field:crm.claim,section_id:0 #: view:crm.claim.report:crm_claim.view_report_crm_claim_filter msgid "Sales Team" msgstr "Продажен тим" #. module: crm_claim #: view:crm.claim.report:crm_claim.view_report_crm_claim_filter msgid "Salesperson" msgstr "Продавач" #. module: crm_claim #: view:crm.claim.report:crm_claim.view_report_crm_claim_filter msgid "Search" msgstr "Пребарувај" #. module: crm_claim #: view:crm.claim:crm_claim.view_crm_case_claims_filter msgid "Search Claims" msgstr "Барај рекламации" #. module: crm_claim #: field:crm.claim.report,section_id:0 msgid "Section" msgstr "Секција" #. module: crm_claim #: field:crm.claim.stage,section_ids:0 msgid "Sections" msgstr "Секции" #. module: crm_claim #: field:crm.claim.stage,sequence:0 msgid "Sequence" msgstr "Секвенца" #. module: crm_claim #: model:crm.claim.stage,name:crm_claim.stage_claim2 msgid "Settled" msgstr "Подмирено" #. module: crm_claim #: view:crm.claim:crm_claim.view_crm_case_claims_filter #: field:crm.claim,stage_id:0 #: view:crm.claim.report:crm_claim.view_report_crm_claim_filter #: field:crm.claim.report,stage_id:0 msgid "Stage" msgstr "Етапа" #. module: crm_claim #: field:crm.claim.stage,name:0 msgid "Stage Name" msgstr "Име на етапа" #. module: crm_claim #: model:ir.ui.menu,name:crm_claim.menu_claim_stage_view msgid "Stages" msgstr "Етапи" #. module: crm_claim #: field:crm.claim,message_summary:0 msgid "Summary" msgstr "Резиме" #. module: crm_claim #: help:crm.claim,email_cc:0 msgid "" "These email addresses will be added to the CC field of all inbound and " "outbound emails for this record before being sent. Separate multiple email " "addresses with a comma" msgstr "" "Овие емаил адреси ќе бидат додадени во полето CC на сите влезни и излезни е-" "пошти за овој запис пред да биде испратен. Одделете ги емаил адресите со " "запирка." #. module: crm_claim #: field:crm.claim,user_fault:0 msgid "Trouble Responsible" msgstr "Одговорен за невоља" #. module: crm_claim #: view:crm.claim:crm_claim.crm_case_claims_tree_view #: view:crm.claim:crm_claim.view_crm_case_claims_filter msgid "Type" msgstr "Tип" #. module: crm_claim #: view:crm.claim:crm_claim.view_crm_case_claims_filter msgid "Unassigned Claims" msgstr "Недоделени рекламации" #. module: crm_claim #: field:crm.claim,message_unread:0 msgid "Unread Messages" msgstr "Непрочитани Пораки" #. module: crm_claim #: field:crm.claim,write_date:0 msgid "Update Date" msgstr "Датум на ажурирање" #. module: crm_claim #: help:crm.claim.stage,sequence:0 msgid "Used to order stages. Lower is better." msgstr "Се користи за да се подредат етапите. Помалото е подобро." #. module: crm_claim #: field:crm.claim.report,user_id:0 msgid "User" msgstr "Корисник" #. module: crm_claim #: model:crm.case.categ,name:crm_claim.categ_claim2 msgid "Value Claims" msgstr "Вредносни рекламации" #. module: crm_claim #: field:crm.claim,email_cc:0 msgid "Watchers Emails" msgstr "Мејлови на набљудувачите" #. module: crm_claim #: field:crm.claim,website_message_ids:0 msgid "Website Messages" msgstr "Пораки на веб сајт" #. module: crm_claim #: help:crm.claim,website_message_ids:0 msgid "Website communication history" msgstr "Историја на веб комуникација" #. module: crm_claim #: model:ir.filters,name:crm_claim.filter_report_crm_claim_workload msgid "Workload" msgstr "Оптеретеност" #~ msgid "# of Cases" #~ msgstr "# од случаи" #~ msgid "My company" #~ msgstr "Мојата компанија"