# Catalan translation for openobject-addons # Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. # FIRST AUTHOR , 2011. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: mgaja (GrupoIsep.com) \n" "Language-Team: Catalan \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-17 05:38+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 15259)\n" #. module: crm_claim #: field:crm.claim.report,nbr:0 msgid "# of Cases" msgstr "# de casos" #. module: crm_claim #: view:crm.claim:0 #: view:crm.claim.report:0 msgid "Group By..." msgstr "Agrupar per..." #. module: crm_claim #: view:crm.claim:0 msgid "Responsibilities" msgstr "Responsabilitats" #. module: crm_claim #: field:crm.claim,date_action_next:0 msgid "Next Action Date" msgstr "Data de la següent acció" #. module: crm_claim #: selection:crm.claim.report,month:0 msgid "March" msgstr "Març" #. module: crm_claim #: field:crm.claim.report,delay_close:0 msgid "Delay to close" msgstr "Demora per tancar" #. module: crm_claim #: field:crm.claim,resolution:0 msgid "Resolution" msgstr "Resolució" #. module: crm_claim #: field:crm.claim,company_id:0 #: view:crm.claim.report:0 #: field:crm.claim.report,company_id:0 msgid "Company" msgstr "Companyia" #. module: crm_claim #: field:crm.claim,email_cc:0 msgid "Watchers Emails" msgstr "Observadors d'Emails (CC)" #. module: crm_claim #: view:crm.claim.report:0 msgid "#Claim" msgstr "Nº reclamació" #. module: crm_claim #: model:ir.actions.act_window,help:crm_claim.crm_claim_stage_act msgid "" "You can create claim stages to categorize the status of every claim entered " "in the system. The stages define all the steps required for the resolution " "of a claim." msgstr "" "Podeu crear etapes per categoritzar els estats de cada reclamació introduïda " "en el sistema. Les etapes defineixen tots els passos necessaris per a la " "resolució d'una reclamació." #. module: crm_claim #: code:addons/crm_claim/crm_claim.py:132 #, python-format msgid "The claim '%s' has been opened." msgstr "" #. module: crm_claim #: view:crm.claim:0 msgid "Date Closed" msgstr "" #. module: crm_claim #: view:crm.claim.report:0 #: field:crm.claim.report,day:0 msgid "Day" msgstr "Dia" #. module: crm_claim #: view:crm.claim:0 msgid "Add Internal Note" msgstr "Afegeix nota interna" #. module: crm_claim #: help:crm.claim,section_id:0 msgid "" "Sales team to which Case belongs to.Define Responsible user and Email " "account for mail gateway." msgstr "" "Equip de vendes al qual pertany el cas. Definiu l'usuari responsable i el " "compte d'email per la passarel·la de correu." #. module: crm_claim #: view:crm.claim:0 msgid "Claim Description" msgstr "Descripció de la reclamació" #. module: crm_claim #: field:crm.claim,message_ids:0 msgid "Messages" msgstr "Missatges" #. module: crm_claim #: model:crm.case.categ,name:crm_claim.categ_claim1 msgid "Factual Claims" msgstr "Reclamacions objectives" #. module: crm_claim #: selection:crm.claim,state:0 #: selection:crm.claim.report,state:0 msgid "Cancelled" msgstr "Cancel·lat" #. module: crm_claim #: model:crm.case.resource.type,name:crm_claim.type_claim2 msgid "Preventive" msgstr "Preventiu" #. module: crm_claim #: field:crm.claim.report,date_closed:0 msgid "Close Date" msgstr "Data de tancament" #. module: crm_claim #: field:crm.claim,ref:0 msgid "Reference" msgstr "Referència" #. module: crm_claim #: view:crm.claim.report:0 msgid "Date of claim" msgstr "" #. module: crm_claim #: view:crm.claim:0 msgid "All pending Claims" msgstr "" #. module: crm_claim #: view:crm.claim.report:0 msgid "# Mails" msgstr "nº de mails" #. module: crm_claim #: view:crm.claim:0 msgid "Reset to Draft" msgstr "Inicialitza a esborrany" #. module: crm_claim #: view:crm.claim:0 #: field:crm.claim,date_deadline:0 #: field:crm.claim.report,date_deadline:0 msgid "Deadline" msgstr "Data límit" #. module: crm_claim #: view:crm.claim:0 #: field:crm.claim,partner_id:0 #: view:crm.claim.report:0 #: field:crm.claim.report,partner_id:0 #: model:ir.model,name:crm_claim.model_res_partner msgid "Partner" msgstr "Empresa" #. module: crm_claim #: view:crm.claim.report:0 msgid "Month of claim" msgstr "" #. module: crm_claim #: selection:crm.claim,type_action:0 #: selection:crm.claim.report,type_action:0 msgid "Preventive Action" msgstr "Acció preventiva" #. module: crm_claim #: field:crm.claim.report,section_id:0 msgid "Section" msgstr "Secció" #. module: crm_claim #: view:crm.claim:0 msgid "Root Causes" msgstr "Causes principals" #. module: crm_claim #: field:crm.claim,user_fault:0 msgid "Trouble Responsible" msgstr "Responsable del problema" #. module: crm_claim #: field:crm.claim,priority:0 #: view:crm.claim.report:0 #: field:crm.claim.report,priority:0 msgid "Priority" msgstr "Prioritat" #. module: crm_claim #: view:crm.claim:0 msgid "Send New Email" msgstr "Envia nou correu electrònic" #. module: crm_claim #: view:crm.claim:0 #: selection:crm.claim,state:0 #: view:crm.claim.report:0 msgid "New" msgstr "" #. module: crm_claim #: view:crm.claim:0 #: view:crm.claim.report:0 msgid "Type" msgstr "Tipus" #. module: crm_claim #: field:crm.claim,email_from:0 msgid "Email" msgstr "Correu electrònic" #. module: crm_claim #: selection:crm.claim,priority:0 #: selection:crm.claim.report,priority:0 msgid "Lowest" msgstr "El més baix" #. module: crm_claim #: field:crm.claim,action_next:0 msgid "Next Action" msgstr "Acció següent" #. module: crm_claim #: view:crm.claim.report:0 msgid "My Sales Team(s)" msgstr "" #. module: crm_claim #: model:crm.case.stage,name:crm_claim.stage_claim3 msgid "Won't fix" msgstr "No serà corregit" #. module: crm_claim #: field:crm.claim,create_date:0 msgid "Creation Date" msgstr "Data de creació" #. module: crm_claim #: field:crm.claim,name:0 msgid "Claim Subject" msgstr "Assumpte de la reclamació" #. module: crm_claim #: model:ir.actions.act_window,help:crm_claim.action_report_crm_claim msgid "" "Have a general overview of all claims processed in the system by sorting " "them with specific criteria." msgstr "" "Obtingueu una visió global de totes les reclamacions processades en el " "sistema ordenant-les amb criteris específics." #. module: crm_claim #: selection:crm.claim.report,month:0 msgid "July" msgstr "Juliol" #. module: crm_claim #: model:ir.actions.act_window,name:crm_claim.crm_claim_stage_act msgid "Claim Stages" msgstr "Etapes reclamacions" #. module: crm_claim #: model:ir.ui.menu,name:crm_claim.menu_crm_case_claim-act msgid "Categories" msgstr "Categories" #. module: crm_claim #: view:crm.claim:0 #: field:crm.claim,stage_id:0 #: view:crm.claim.report:0 #: field:crm.claim.report,stage_id:0 msgid "Stage" msgstr "Etapa" #. module: crm_claim #: view:crm.claim:0 msgid "History Information" msgstr "Informació històrica" #. module: crm_claim #: view:crm.claim:0 msgid "Dates" msgstr "Dates" #. module: crm_claim #: view:crm.claim:0 msgid "Contact" msgstr "Contacte" #. module: crm_claim #: view:crm.claim.report:0 msgid "Month-1" msgstr "" #. module: crm_claim #: model:ir.actions.act_window,name:crm_claim.action_report_crm_claim #: model:ir.ui.menu,name:crm_claim.menu_report_crm_claim_tree msgid "Claims Analysis" msgstr "Anàlisi de reclamacions" #. module: crm_claim #: help:crm.claim.report,delay_close:0 msgid "Number of Days to close the case" msgstr "Número de dies per tancar el cas" #. module: crm_claim #: model:ir.model,name:crm_claim.model_crm_claim_report msgid "CRM Claim Report" msgstr "Informe de reclamacions CRM" #. module: crm_claim #: model:crm.case.stage,name:crm_claim.stage_claim1 msgid "Accepted as Claim" msgstr "Acceptat com reclamació" #. module: crm_claim #: model:crm.case.resource.type,name:crm_claim.type_claim1 msgid "Corrective" msgstr "Correctiu" #. module: crm_claim #: selection:crm.claim.report,month:0 msgid "September" msgstr "Setembre" #. module: crm_claim #: selection:crm.claim.report,month:0 msgid "December" msgstr "Desembre" #. module: crm_claim #: view:crm.claim.report:0 #: field:crm.claim.report,month:0 msgid "Month" msgstr "Mes" #. module: crm_claim #: field:crm.claim,type_action:0 #: view:crm.claim.report:0 #: field:crm.claim.report,type_action:0 msgid "Action Type" msgstr "Tipus d'acció" #. module: crm_claim #: field:crm.claim,write_date:0 msgid "Update Date" msgstr "Data revisió" #. module: crm_claim #: view:crm.claim.report:0 msgid "Year of claim" msgstr "" #. module: crm_claim #: view:crm.claim.report:0 msgid "Salesman" msgstr "Venedor" #. module: crm_claim #: field:crm.claim,categ_id:0 #: view:crm.claim.report:0 #: field:crm.claim.report,categ_id:0 msgid "Category" msgstr "Categoria" #. module: crm_claim #: model:crm.case.categ,name:crm_claim.categ_claim2 msgid "Value Claims" msgstr "Valor reclamacions" #. module: crm_claim #: view:crm.claim:0 msgid "Responsible User" msgstr "" #. module: crm_claim #: help:crm.claim,email_cc:0 msgid "" "These email addresses will be added to the CC field of all inbound and " "outbound emails for this record before being sent. Separate multiple email " "addresses with a comma" msgstr "" "Aquestes adreces de correu seran afegides al camp CC en tots els correus " "entrants i sortints d'aquest registre abans de ser enviats. Separeu les " "diferents adreces de correu amb una coma." #. module: crm_claim #: selection:crm.claim.report,state:0 msgid "Draft" msgstr "Esborrany" #. module: crm_claim #: selection:crm.claim,priority:0 #: selection:crm.claim.report,priority:0 msgid "Low" msgstr "Baix" #. module: crm_claim #: field:crm.claim,date_closed:0 #: selection:crm.claim,state:0 #: selection:crm.claim.report,state:0 msgid "Closed" msgstr "Tancada" #. module: crm_claim #: view:crm.claim:0 msgid "Reply" msgstr "Resposta" #. module: crm_claim #: view:crm.claim:0 #: selection:crm.claim,state:0 #: view:crm.claim.report:0 #: selection:crm.claim.report,state:0 msgid "Pending" msgstr "Pendent" #. module: crm_claim #: view:crm.claim:0 msgid "Communication & History" msgstr "Comunicació i historial" #. module: crm_claim #: selection:crm.claim.report,month:0 msgid "August" msgstr "Agost" #. module: crm_claim #: selection:crm.claim,priority:0 #: selection:crm.claim.report,priority:0 msgid "Normal" msgstr "Normal" #. module: crm_claim #: view:crm.claim:0 msgid "Global CC" msgstr "CC global" #. module: crm_claim #: selection:crm.claim.report,month:0 msgid "June" msgstr "Juny" #. module: crm_claim #: view:res.partner:0 msgid "Partners Claim" msgstr "" #. module: crm_claim #: field:crm.claim,partner_phone:0 msgid "Phone" msgstr "Telèfon" #. module: crm_claim #: field:crm.claim.report,user_id:0 msgid "User" msgstr "Usuari" #. module: crm_claim #: field:crm.claim,active:0 msgid "Active" msgstr "" #. module: crm_claim #: selection:crm.claim.report,month:0 msgid "November" msgstr "Novembre" #. module: crm_claim #: view:crm.claim.report:0 msgid "Extended Filters..." msgstr "Filtres estesos..." #. module: crm_claim #: view:crm.claim:0 msgid "Closure" msgstr "Tancament" #. module: crm_claim #: view:crm.claim.report:0 msgid "Search" msgstr "Cerca" #. module: crm_claim #: selection:crm.claim.report,month:0 msgid "October" msgstr "Octubre" #. module: crm_claim #: selection:crm.claim.report,month:0 msgid "January" msgstr "Gener" #. module: crm_claim #: view:crm.claim:0 #: field:crm.claim,date:0 msgid "Claim Date" msgstr "Data de reclamació" #. module: crm_claim #: help:crm.claim,email_from:0 msgid "These people will receive email." msgstr "Aquestes persones rebran un correu electrònic." #. module: crm_claim #: model:ir.actions.act_window,name:crm_claim.crm_claim_categ_action msgid "Claim Categories" msgstr "Categories de reclamacions" #. module: crm_claim #: view:crm.claim:0 #: view:crm.claim.report:0 #: model:ir.actions.act_window,name:crm_claim.act_claim_partner #: model:ir.actions.act_window,name:crm_claim.act_claim_partner_address #: model:ir.actions.act_window,name:crm_claim.crm_case_categ_claim0 #: model:ir.ui.menu,name:crm_claim.menu_crm_case_claims #: field:res.partner,claims_ids:0 msgid "Claims" msgstr "Reclamacions" #. module: crm_claim #: selection:crm.claim,type_action:0 #: selection:crm.claim.report,type_action:0 msgid "Corrective Action" msgstr "Acció correctiva" #. module: crm_claim #: model:crm.case.categ,name:crm_claim.categ_claim3 msgid "Policy Claims" msgstr "Política de reclamacions" #. module: crm_claim #: view:crm.claim:0 msgid "History" msgstr "Històric" #. module: crm_claim #: model:ir.model,name:crm_claim.model_crm_claim #: model:ir.ui.menu,name:crm_claim.menu_config_claim msgid "Claim" msgstr "Reclamació" #. module: crm_claim #: selection:crm.claim,priority:0 #: selection:crm.claim.report,priority:0 msgid "Highest" msgstr "El més alt" #. module: crm_claim #: field:crm.claim,partner_address_id:0 msgid "Partner Contact" msgstr "Contacte empresa" #. module: crm_claim #: view:crm.claim:0 #: field:crm.claim,state:0 #: view:crm.claim.report:0 #: field:crm.claim.report,state:0 msgid "State" msgstr "Estat" #. module: crm_claim #: view:crm.claim:0 #: view:crm.claim.report:0 msgid "Done" msgstr "Fet" #. module: crm_claim #: view:crm.claim:0 msgid "Claim Reporter" msgstr "Persona que ha reportat la reclamació" #. module: crm_claim #: view:crm.claim:0 #: view:crm.claim.report:0 msgid "Cancel" msgstr "Canceŀla" #. module: crm_claim #: view:crm.claim:0 msgid "Close" msgstr "Tanca" #. module: crm_claim #: view:crm.claim:0 #: view:crm.claim.report:0 #: selection:crm.claim.report,state:0 msgid "Open" msgstr "Obre" #. module: crm_claim #: view:crm.claim:0 msgid "New Claims" msgstr "" #. module: crm_claim #: view:crm.claim:0 #: selection:crm.claim,state:0 msgid "In Progress" msgstr "En procés" #. module: crm_claim #: view:crm.claim:0 #: field:crm.claim,user_id:0 msgid "Responsible" msgstr "Responsable" #. module: crm_claim #: view:crm.claim.report:0 msgid "Claims created in current year" msgstr "" #. module: crm_claim #: view:crm.claim:0 msgid "Unassigned Claims" msgstr "" #. module: crm_claim #: view:crm.claim.report:0 msgid "Claims created in current month" msgstr "" #. module: crm_claim #: field:crm.claim.report,delay_expected:0 msgid "Overpassed Deadline" msgstr "Data límit sobrepassada" #. module: crm_claim #: field:crm.claim,cause:0 msgid "Root Cause" msgstr "Causa principal" #. module: crm_claim #: view:crm.claim:0 msgid "Claim/Action Description" msgstr "Descripció de la reclamació/acció" #. module: crm_claim #: field:crm.claim,description:0 msgid "Description" msgstr "Descripció" #. module: crm_claim #: view:crm.claim:0 msgid "Search Claims" msgstr "Cerca reclamacions" #. module: crm_claim #: field:crm.claim,section_id:0 #: view:crm.claim.report:0 msgid "Sales Team" msgstr "Equip de vendes" #. module: crm_claim #: selection:crm.claim.report,month:0 msgid "May" msgstr "Maig" #. module: crm_claim #: view:crm.claim:0 msgid "Resolution Actions" msgstr "Accions per a resolució" #. module: crm_claim #: model:ir.actions.act_window,help:crm_claim.crm_case_categ_claim0 msgid "" "Record and track your customers' claims. Claims may be linked to a sales " "order or a lot. You can send emails with attachments and keep the full " "history for a claim (emails sent, intervention type and so on). Claims may " "automatically be linked to an email address using the mail gateway module." msgstr "" "Registreu i feu seguiment de les reclamacions dels seus clients. Les " "reclamacions poden ser vinculades a una comanda de venda o un lot. Podeu " "enviar correus electrònics amb fitxers adjunts i mantenir l'historial " "complet d'una reclamació (correus electrònics enviats, tipus d'intervenció, " "etc.). Les reclamacions poden vincular-se automàticament a una adreça de " "correu electrònic utilitzant el mòdul passarel·la de correu." #. module: crm_claim #: field:crm.claim.report,email:0 msgid "# Emails" msgstr "Nº d'emails" #. module: crm_claim #: model:crm.case.stage,name:crm_claim.stage_claim2 msgid "Actions Done" msgstr "Accions realitzades" #. module: crm_claim #: view:crm.claim.report:0 msgid "Claims created in last month" msgstr "" #. module: crm_claim #: model:crm.case.stage,name:crm_claim.stage_claim5 msgid "Actions Defined" msgstr "Accions definides" #. module: crm_claim #: view:crm.claim:0 msgid "Follow Up" msgstr "Seguiment" #. module: crm_claim #: help:crm.claim,state:0 msgid "" "The state is set to 'Draft', when a case is created. " " \n" "If the case is in progress the state is set to 'Open'. " " \n" "When the case is over, the state is set to 'Done'. " " \n" "If the case needs to be reviewed then the state is set to 'Pending'." msgstr "" "L'estat s'estableix a 'Esborrany', quan es crea un cas. " " \n" "Si el cas està en progrés l'estat s'estableix a 'Obert'. " " \n" "Quan el cas es tanca, l'estat s'estableix a 'Realitzat'. " " \n" "Si el cas necessita ser revisat llavors en estat s'estableix a 'Pendent'." #. module: crm_claim #: selection:crm.claim.report,month:0 msgid "February" msgstr "Febrer" #. module: crm_claim #: view:crm.claim.report:0 #: field:crm.claim.report,name:0 msgid "Year" msgstr "Any" #. module: crm_claim #: view:crm.claim.report:0 msgid "My company" msgstr "" #. module: crm_claim #: selection:crm.claim.report,month:0 msgid "April" msgstr "Abril" #. module: crm_claim #: view:crm.claim.report:0 msgid "My Case(s)" msgstr "El/s meu/s cas/os" #. module: crm_claim #: field:crm.claim,id:0 msgid "ID" msgstr "ID" #. module: crm_claim #: constraint:res.partner:0 msgid "Error ! You cannot create recursive associated members." msgstr "" #. module: crm_claim #: view:crm.claim:0 msgid "Actions" msgstr "Accions" #. module: crm_claim #: selection:crm.claim,priority:0 #: selection:crm.claim.report,priority:0 msgid "High" msgstr "Alt" #. module: crm_claim #: model:ir.actions.act_window,help:crm_claim.crm_claim_categ_action msgid "" "Create claim categories to better manage and classify your claims. Some " "example of claims can be: preventive action, corrective action." msgstr "" "Creeu categories de reclamacions per gestionar i classificar millor les " "seves reclamacions. Alguns exemples de reclamacions són: acció preventiva, " "acció correctiva." #. module: crm_claim #: field:crm.claim.report,create_date:0 msgid "Create Date" msgstr "Data de creació" #. module: crm_claim #: view:crm.claim:0 msgid "In Progress Claims" msgstr ""