# Serbian translation for openobject-addons # Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. # FIRST AUTHOR , 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-11-04 09:33+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: Serbian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-18 04:44+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12559)\n" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 msgid "# Leads" msgstr "# Tragovi" #. module: crm #: view:crm.lead:0 #: selection:crm.lead,type:0 #: selection:crm.lead.report,type:0 msgid "Lead" msgstr "Trag" #. module: crm #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor3 msgid "Need Services" msgstr "Potrebne Usluge" #. module: crm #: selection:crm.meeting,rrule_type:0 msgid "Monthly" msgstr "Mesecno" #. module: crm #: view:crm.opportunity2phonecall:0 msgid "Schedule a PhoneCall" msgstr "Zakazi Telefonski poziv" #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_crm_case_stage msgid "Stage of case" msgstr "Novo Slucaja" #. module: crm #: view:crm.meeting:0 msgid "Visibility" msgstr "Vidljivost" #. module: crm #: field:crm.lead,title:0 msgid "Title" msgstr "Naslov" #. module: crm #: field:crm.meeting,show_as:0 msgid "Show as" msgstr "Pokazi kao" #. module: crm #: field:crm.meeting,day:0 #: selection:crm.meeting,select1:0 msgid "Date of month" msgstr "Datum u Mesecu" #. module: crm #: view:crm.lead:0 #: view:crm.phonecall:0 msgid "Today" msgstr "Danas" #. module: crm #: view:crm.merge.opportunity:0 msgid "Select Opportunities" msgstr "Izaberi Priliku" #. module: crm #: view:crm.meeting:0 #: view:crm.phonecall2opportunity:0 #: view:crm.phonecall2phonecall:0 #: view:crm.send.mail:0 msgid " " msgstr " " #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 #: field:crm.phonecall.report,delay_close:0 msgid "Delay to close" msgstr "Kasnjenje pre zatvaranja" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Previous Stage" msgstr "Prethodni nivo" #. module: crm #: code:addons/crm/wizard/crm_add_note.py:26 #, python-format msgid "Can not add note!" msgstr "Ne mogu dodati napomenu!" #. module: crm #: field:crm.case.stage,name:0 msgid "Stage Name" msgstr "Ime Nivoa" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 #: field:crm.lead.report,day:0 #: view:crm.phonecall.report:0 #: field:crm.phonecall.report,day:0 msgid "Day" msgstr "Dan" #. module: crm #: sql_constraint:crm.case.section:0 msgid "The code of the sales team must be unique !" msgstr "" #. module: crm #: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_opportunity.py:93 #, python-format msgid "Lead '%s' has been converted to an opportunity." msgstr "" #. module: crm #: code:addons/crm/crm_lead.py:228 #, python-format msgid "The lead '%s' has been closed." msgstr "Trag '%s' je zatvoren." #. module: crm #: selection:crm.meeting,freq:0 msgid "No Repeat" msgstr "Nema ponavljanja" #. module: crm #: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_opportunity.py:133 #: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_opportunity.py:258 #: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_partner.py:55 #: code:addons/crm/wizard/crm_phonecall_to_partner.py:52 #, python-format msgid "Warning !" msgstr "Upozorenje !" #. module: crm #: selection:crm.meeting,rrule_type:0 msgid "Yearly" msgstr "Godisnje" #. module: crm #: field:crm.segmentation.line,name:0 msgid "Rule Name" msgstr "Ime Pravila" #. module: crm #: view:crm.case.resource.type:0 #: view:crm.lead:0 #: field:crm.lead,type_id:0 #: view:crm.lead.report:0 #: field:crm.lead.report,type_id:0 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_case_resource_type msgid "Campaign" msgstr "Kampanja" #. module: crm #: selection:crm.lead2opportunity.partner,action:0 msgid "Do not create a partner" msgstr "Nemoj kreirati Partnera" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Search Opportunities" msgstr "Pretraga Prilika" #. module: crm #: code:addons/crm/wizard/crm_merge_opportunities.py:46 #, python-format msgid "" "Opportunity must have Partner assigned before merging with other Opportunity." msgstr "" "Prilika mora imati pridodatog Partnera pre nego se pridoda ostalim Prilikama." #. module: crm #: code:addons/crm/wizard/crm_merge_opportunities.py:46 #: code:addons/crm/wizard/crm_merge_opportunities.py:53 #, python-format msgid "Warning!" msgstr "Upozorenje!" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_report_crm_opportunity #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_report_crm_opportunities_tree msgid "Opportunities Analysis" msgstr "Analiza Prilika" #. module: crm #: field:crm.lead,partner_id:0 #: view:crm.lead.report:0 #: field:crm.lead.report,partner_id:0 #: field:crm.lead2opportunity,partner_id:0 #: field:crm.lead2opportunity.partner,partner_id:0 #: field:crm.lead2partner,partner_id:0 #: view:crm.meeting:0 #: field:crm.meeting,partner_id:0 #: field:crm.partner2opportunity,partner_id:0 #: view:crm.phonecall:0 #: field:crm.phonecall,partner_id:0 #: view:crm.phonecall.report:0 #: field:crm.phonecall.report,partner_id:0 #: field:crm.phonecall2opportunity,partner_id:0 #: field:crm.phonecall2partner,partner_id:0 #: model:ir.model,name:crm.model_res_partner #: model:process.node,name:crm.process_node_partner0 msgid "Partner" msgstr "Partner" #. module: crm #: field:crm.meeting,organizer:0 #: field:crm.meeting,organizer_id:0 msgid "Organizer" msgstr "Organizator" #. module: crm #: view:crm.phonecall:0 #: view:crm.phonecall2phonecall:0 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.phonecall_to_phonecall_act #: view:res.partner:0 msgid "Schedule Other Call" msgstr "Zakazi ostale Pozive" #. module: crm #: help:crm.meeting,edit_all:0 msgid "Edit all Occurrences of recurrent Meeting." msgstr "" #. module: crm #: code:addons/crm/wizard/crm_opportunity_to_phonecall.py:134 #: code:addons/crm/wizard/crm_phonecall_to_phonecall.py:89 #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_meet3 #: view:crm.phonecall:0 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_config_phonecall #: view:res.partner:0 #, python-format msgid "Phone Call" msgstr "Telefonski Poziv" #. module: crm #: field:crm.lead,optout:0 msgid "Opt-Out" msgstr "Opt-Out" #. module: crm #: code:addons/crm/crm_opportunity.py:108 #, python-format msgid "The opportunity '%s' has been marked as lost." msgstr "Prilika '%s' je obelezena kao izgubljena." #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,help:crm.action_report_crm_lead msgid "" "Leads Analysis allows you to check different CRM related information. Check " "for treatment delays, number of responses given and emails sent. You can " "sort out your leads analysis by different groups to get accurate grained " "analysis." msgstr "" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Send New Email" msgstr "Posalji Novi Email" #. module: crm #: field:crm.segmentation,segmentation_line:0 msgid "Criteria" msgstr "Kriterijum" #. module: crm #: view:crm.segmentation:0 msgid "Excluded Answers :" msgstr "Iskljuceni Odgovori :" #. module: crm #: field:crm.case.stage,section_ids:0 msgid "Sections" msgstr "Sekcije" #. module: crm #: view:crm.merge.opportunity:0 msgid "_Merge" msgstr "_Sjedini" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_report_crm_lead #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_report_crm_leads_tree msgid "Leads Analysis" msgstr "Analiza Tragova" #. module: crm #: view:crm.lead2opportunity.action:0 msgid "" "If you select Merge with existing Opportunity, the lead details(with the " "communication history) will be merged with existing Opportunity of Selected " "partner." msgstr "" "Ako selektujes spajanje sa postojecim MPrilikama, detalji tragova( sa " "istorijom komunikacije) ce biti ijedinjeni sa postojecim Prilikama " "Selektovanog Partnera" #. module: crm #: selection:crm.meeting,class:0 msgid "Public" msgstr "Javno" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_resource_type_act #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_resource_type_act msgid "Campaigns" msgstr "Kampanje" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_lead_categ_action #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_phonecall-act #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_lead_categ msgid "Categories" msgstr "Kategorije" #. module: crm #: selection:crm.meeting,end_type:0 msgid "Forever" msgstr "" #. module: crm #: help:crm.lead,optout:0 msgid "" "If opt-out is checked, this contact has refused to receive emails or " "unsubscribed to a campaign." msgstr "" "Ako je opt-out cekiran, ovaj kontakt je odbio da prima Emailove ili se " "ispisao iz Kampanje" #. module: crm #: model:process.transition,name:crm.process_transition_leadpartner0 msgid "Prospect Partner" msgstr "Prospekt Partnera" #. module: crm #: field:crm.lead,contact_name:0 msgid "Contact Name" msgstr "Ime Kontakta" #. module: crm #: selection:crm.lead2opportunity.partner,action:0 #: selection:crm.lead2partner,action:0 #: selection:crm.phonecall2partner,action:0 msgid "Link to an existing partner" msgstr "Veza ka postojecem partneru" #. module: crm #: view:crm.lead:0 #: view:crm.meeting:0 #: field:crm.phonecall,partner_contact:0 msgid "Contact" msgstr "Kontakt" #. module: crm #: view:crm.installer:0 msgid "Enhance your core CRM Application with additional functionalities." msgstr "" #. module: crm #: field:crm.case.stage,on_change:0 msgid "Change Probability Automatically" msgstr "Automatski promeni verovatnocu" #. module: crm #: field:base.action.rule,regex_history:0 msgid "Regular Expression on Case History" msgstr "Regularna ekspresija u slucaju istorije" #. module: crm #: code:addons/crm/crm_lead.py:209 #, python-format msgid "The lead '%s' has been opened." msgstr "Trag '%s' je otvoren." #. module: crm #: model:process.transition,name:crm.process_transition_opportunitymeeting0 msgid "Opportunity Meeting" msgstr "Mogucnost sastanka" #. module: crm #: help:crm.lead.report,delay_close:0 #: help:crm.phonecall.report,delay_close:0 msgid "Number of Days to close the case" msgstr "Broj dana do zatvaranja slucaja" #. module: crm #: model:process.node,note:crm.process_node_opportunities0 msgid "When a real project/opportunity is detected" msgstr "Kada je stvarni projekat/prilika otkrivena" #. module: crm #: field:crm.installer,crm_fundraising:0 msgid "Fundraising" msgstr "Prikupljanje sredstava" #. module: crm #: view:res.partner:0 #: field:res.partner,opportunity_ids:0 msgid "Leads and Opportunities" msgstr "Tragovi i Prilike" #. module: crm #: view:crm.send.mail:0 msgid "_Send" msgstr "_Send" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Communication" msgstr "Komunikacija" #. module: crm #: field:crm.case.section,change_responsible:0 msgid "Change Responsible" msgstr "Promeni Odgovornost" #. module: crm #: field:crm.merge.opportunity,state:0 msgid "Set State To" msgstr "Postavi Stanje Na" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_categ_phone_outgoing0 msgid "" "Outbound Calls list all the calls to be done by your sales team. A salesman " "can record the information about the call in the form view. This information " "will be stored in the partner form to trace every contact you have with a " "customer. You can also import a .CSV file with a list of calls to be done by " "your sales team." msgstr "" #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead2opportunity_action msgid "Convert/Merge Opportunity" msgstr "Konvertuj/Spoji Prilike" #. module: crm #: field:crm.lead,write_date:0 msgid "Update Date" msgstr "Obnovi Datum" #. module: crm #: view:crm.lead2opportunity.action:0 #: field:crm.lead2opportunity.action,name:0 msgid "Select Action" msgstr "Selektuj Akciju" #. module: crm #: field:base.action.rule,trg_categ_id:0 #: view:crm.lead:0 #: field:crm.lead,categ_id:0 #: view:crm.lead.report:0 #: field:crm.lead.report,categ_id:0 #: field:crm.opportunity2phonecall,categ_id:0 #: field:crm.phonecall,categ_id:0 #: field:crm.phonecall.report,categ_id:0 #: field:crm.phonecall2phonecall,categ_id:0 msgid "Category" msgstr "Kategorija" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 msgid "#Opportunities" msgstr "# Prilike" #. module: crm #: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_oppor2 msgid "Campaign 1" msgstr "Kampanja 1" #. module: crm #: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_oppor1 msgid "Campaign 2" msgstr "Kampanja 2" #. module: crm #: view:crm.meeting:0 msgid "Privacy" msgstr "Privatnost" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 msgid "Opportunity Analysis" msgstr "Analiza Prilika" #. module: crm #: help:crm.meeting,location:0 msgid "Location of Event" msgstr "Lokacija Dogadjaja" #. module: crm #: field:crm.meeting,rrule:0 msgid "Recurrent Rule" msgstr "Ponavljanje pravila" #. module: crm #: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead1 msgid "Version 4.2" msgstr "" #. module: crm #: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead2 msgid "Version 4.4" msgstr "" #. module: crm #: help:crm.installer,fetchmail:0 msgid "Allows you to receive E-Mails from POP/IMAP server." msgstr "Omogucava ti da primas Emailove sa POP/IMAP servera" #. module: crm #: model:process.transition,note:crm.process_transition_opportunitymeeting0 msgid "Normal or phone meeting for opportunity" msgstr "Normalan ili telefonski sastanak u vezi Prilika" #. module: crm #: model:process.node,note:crm.process_node_leads0 msgid "Very first contact with new prospect" msgstr "Prvi kontakt sa novim prospektom" #. module: crm #: code:addons/crm/crm_lead.py:278 #: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_opportunity.py:195 #: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_opportunity.py:229 #: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_opportunity.py:297 #: view:crm.lead2opportunity:0 #: view:crm.partner2opportunity:0 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_crm_lead2opportunity #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_view_crm_partner2opportunity #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_partner2opportunity #, python-format msgid "Create Opportunity" msgstr "Kreiraj Priliku" #. module: crm #: view:crm.installer:0 msgid "Configure" msgstr "" #. module: crm #: code:addons/crm/crm.py:378 #: view:crm.lead:0 #: view:res.partner:0 #, python-format msgid "Escalate" msgstr "Eskaliranje" #. module: crm #: model:ir.module.module,shortdesc:crm.module_meta_information msgid "Customer & Supplier Relationship Management" msgstr "Upravljanje Odnosima Potrosac & Dobavljac" #. module: crm #: selection:crm.lead.report,month:0 #: selection:crm.meeting,month_list:0 #: selection:crm.phonecall.report,month:0 msgid "June" msgstr "Juni" #. module: crm #: selection:crm.segmentation,state:0 msgid "Not Running" msgstr "Ne Radi" #. module: crm #: view:crm.send.mail:0 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_crm_reply_mail msgid "Reply to last Mail" msgstr "Odgovor na poslednji Email" #. module: crm #: field:crm.lead,email:0 msgid "E-Mail" msgstr "E-Mail" #. module: crm #: field:crm.installer,wiki_sale_faq:0 msgid "Sale FAQ" msgstr "FAQ Prodaje" #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_crm_send_mail_attachment msgid "crm.send.mail.attachment" msgstr "crm.send.mail.attachment" #. module: crm #: selection:crm.lead.report,month:0 #: selection:crm.meeting,month_list:0 #: selection:crm.phonecall.report,month:0 msgid "October" msgstr "Oktobar" #. module: crm #: view:crm.segmentation:0 msgid "Included Answers :" msgstr "Ukljuceni Odgovori" #. module: crm #: help:crm.meeting,email_from:0 #: help:crm.phonecall,email_from:0 msgid "These people will receive email." msgstr "Ovi ce ljudi primiti Email." #. module: crm #: view:crm.meeting:0 #: field:crm.meeting,name:0 msgid "Summary" msgstr "Sumarno" #. module: crm #: view:crm.segmentation:0 msgid "State of Mind Computation" msgstr "Proracun Stanja Svesti" #. module: crm #: help:crm.case.section,change_responsible:0 msgid "" "Thick this box if you want that on escalation, the responsible of this sale " "team automatically becomes responsible of the lead/opportunity escaladed" msgstr "" "Cekiraj ovde ako to zelis pri eskalaciji, odgovornost ove prodajnog tima " "automatski postaje odgovornost Tragova/Prilika ." #. module: crm #: help:crm.installer,outlook:0 #: help:crm.installer,thunderbird:0 msgid "" "Allows you to link your e-mail to OpenERP's documents. You can attach it to " "any existing one in OpenERP or create a new one." msgstr "" "Omogucava vam da linkujete svoje Emailove OpenERP dokumentima. Mozete ih " "dodati bilo kojem postojecem OpenERP dokumentu ili da kreirate novi." #. module: crm #: view:crm.case.categ:0 msgid "Case Category" msgstr "Kategorija Slucaja" #. module: crm #: help:crm.segmentation,som_interval_default:0 msgid "" "Default state of mind for period preceeding the 'Max Interval' computation. " "This is the starting state of mind by default if the partner has no event." msgstr "" "Podrazumevano stanje svesti za period predvidja \" Maksimalni interval' " "kalkulacije. Ovo je podrazumevano startno stanje svesti ukoliko partner " "miruje." #. module: crm #: selection:crm.meeting,end_type:0 msgid "End date" msgstr "" #. module: crm #: constraint:base.action.rule:0 msgid "Error: The mail is not well formated" msgstr "" #. module: crm #: view:crm.segmentation:0 msgid "Profiling Options" msgstr "Opcije Profiliranja" #. module: crm #: view:crm.phonecall.report:0 msgid "#Phone calls" msgstr "#Tel Pozivi" #. module: crm #: help:crm.segmentation,categ_id:0 msgid "" "The partner category that will be added to partners that match the " "segmentation criterions after computation." msgstr "" "Partnerova kategorija koja ce biti pridodata partnerima koji se podudaraju u " "segmentacionim kriterijumima nakon poredjenja." #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Communication history" msgstr "Istorija Komunikacije" #. module: crm #: help:crm.phonecall,canal_id:0 msgid "" "The channels represent the different communication " "modes available with the customer. With each commercial opportunity, you can " "indicate the canall which is this opportunity source." msgstr "" "Kanali reprezentuju razlicite vidove komunikacijskih modova dostupnih Kupcu. " "Sa svakom komercijalnom Prilikom, mozes da indiciras kanal koji ce biti " "izvor ove Prilike." #. module: crm #: code:addons/crm/crm_meeting.py:93 #, python-format msgid "The meeting '%s' has been confirmed." msgstr "Sastanak '%s' je potvrdjen" #. module: crm #: field:crm.case.section,user_id:0 msgid "Responsible User" msgstr "Odgovorni Korisnik" #. module: crm #: code:addons/crm/wizard/crm_phonecall_to_partner.py:53 #, python-format msgid "A partner is already defined on this phonecall." msgstr "Partner je vec definisan za ovaj TelPoziv" #. module: crm #: help:crm.case.section,reply_to:0 msgid "" "The email address put in the 'Reply-To' of all emails sent by OpenERP about " "cases in this sales team" msgstr "" "Ova Email Adresa stavlja' Odgovor za' svim Emailovima posaltim od strane " "OpenERP-a a vezano za slucaje ovog prodajnog Tima." #. module: crm #: view:res.users:0 msgid "Current Activity" msgstr "Trenutna Aktivnost" #. module: crm #: help:crm.meeting,exrule:0 msgid "" "Defines a rule or repeating pattern of time to exclude from the recurring " "rule." msgstr "" "Definise pravilo ponavljajuceg obrasca za vreme koje je iskljuceno iz " "pravila ponavljanja." #. module: crm #: field:crm.case.section,resource_calendar_id:0 msgid "Working Time" msgstr "" #. module: crm #: view:crm.segmentation.line:0 msgid "Partner Segmentation Lines" msgstr "Partnerove segmentne linije" #. module: crm #: view:crm.lead:0 #: view:crm.meeting:0 msgid "Details" msgstr "Detalji" #. module: crm #: help:crm.installer,crm_caldav:0 msgid "" "Helps you to synchronize the meetings with other calendar clients and " "mobiles." msgstr "" "Pomaze ti da sinhronizujes sastanke sa ostalim klijentima iz kalendara i " "dogadjanjima." #. module: crm #: selection:crm.meeting,freq:0 msgid "Years" msgstr "Godine" #. module: crm #: help:crm.installer,crm_claim:0 msgid "" "Manages the suppliers and customers claims, including your corrective or " "preventive actions." msgstr "" "Uredjuje dobavljaceva i potrosaceva potrazivanja, ukljucujuci tvoje ispravke " "ili preventivne akcije." #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Leads Form" msgstr "Forma Tragova" #. module: crm #: view:crm.segmentation:0 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_segmentation msgid "Partner Segmentation" msgstr "Partnerova segmentacije" #. module: crm #: field:crm.lead.report,probable_revenue:0 msgid "Probable Revenue" msgstr "Moguci Prihod" #. module: crm #: help:crm.segmentation,name:0 msgid "The name of the segmentation." msgstr "Ime segmentacije" #. module: crm #: field:crm.case.stage,probability:0 #: field:crm.lead,probability:0 msgid "Probability (%)" msgstr "Mogucnost (%)" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Leads Generation" msgstr "Generisanje Tragova" #. module: crm #: view:board.board:0 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_board_statistics_dash msgid "Statistics Dashboard" msgstr "Glavna Tabla Statistike" #. module: crm #: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_opportunity.py:86 #: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_opportunity.py:96 #: code:addons/crm/wizard/crm_partner_to_opportunity.py:101 #: code:addons/crm/wizard/crm_phonecall_to_opportunity.py:117 #: view:crm.lead:0 #: selection:crm.lead,type:0 #: selection:crm.lead.report,type:0 #: field:crm.lead2opportunity,name:0 #: field:crm.meeting,opportunity_id:0 #: field:crm.phonecall,opportunity_id:0 #, python-format msgid "Opportunity" msgstr "Prilika" #. module: crm #: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead7 msgid "Television" msgstr "Televizija" #. module: crm #: field:crm.installer,crm_caldav:0 msgid "Calendar Synchronizing" msgstr "Sinhronizacija Kalendara" #. module: crm #: view:crm.segmentation:0 msgid "Stop Process" msgstr "zaustavi Proces" #. module: crm #: view:crm.phonecall:0 msgid "Search Phonecalls" msgstr "Pretrazi Telefonske pozive" #. module: crm #: view:crm.lead2opportunity.partner:0 #: view:crm.lead2partner:0 #: view:crm.phonecall2partner:0 msgid "Continue" msgstr "Nastavi" #. module: crm #: field:crm.segmentation,som_interval:0 msgid "Days per Periode" msgstr "Dana po Periodu" #. module: crm #: field:crm.meeting,byday:0 msgid "By day" msgstr "Po danu" #. module: crm #: field:base.action.rule,act_section_id:0 msgid "Set Team to" msgstr "Postavi Tim na" #. module: crm #: view:calendar.attendee:0 #: field:calendar.attendee,categ_id:0 msgid "Event Type" msgstr "Tip Dogadjaja" #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_crm_installer msgid "crm.installer" msgstr "crm.installer" #. module: crm #: field:crm.segmentation,exclusif:0 msgid "Exclusive" msgstr "Eksluzivno" #. module: crm #: code:addons/crm/crm_opportunity.py:91 #, python-format msgid "The opportunity '%s' has been won." msgstr "Prilika '%s' je pobedila" #. module: crm #: help:crm.meeting,alarm_id:0 msgid "Set an alarm at this time, before the event occurs" msgstr "Postavi Alarm na vreme, pre nego se dogadjaj desi" #. module: crm #: model:ir.module.module,description:crm.module_meta_information msgid "" "The generic OpenERP Customer Relationship Management\n" "system enables a group of people to intelligently and efficiently manage\n" "leads, opportunities, meeting, phonecall etc.\n" "It manages key tasks such as communication, identification, prioritization,\n" "assignment, resolution and notification.\n" "\n" "OpenERP ensures that all cases are successfully tracked by users, customers " "and\n" "suppliers. It can automatically send reminders, escalate the request, " "trigger\n" "specific methods and lots of other actions based on your own enterprise " "rules.\n" "\n" "The greatest thing about this system is that users don't need to do " "anything\n" "special. They can just send email to the request tracker. OpenERP will take\n" "care of thanking them for their message, automatically routing it to the\n" "appropriate staff, and make sure all future correspondence gets to the " "right\n" "place.\n" "\n" "The CRM module has a email gateway for the synchronisation interface\n" "between mails and OpenERP. \n" "Create dashboard for CRM that includes:\n" " * My Leads (list)\n" " * Leads by Stage (graph)\n" " * My Meetings (list)\n" " * Sales Pipeline by Stage (graph)\n" " * My Cases (list)\n" " * Jobs Tracking (graph)\n" msgstr "" "Genericki OpenErp (CRM=Customer Relationship Managemen) Menadzment odnosa " "sa Klijentima\n" "omogucuje grupi ljudi da intuitivno i efikasno uredjuju potencijalne " "klijente,, posl prilike, sastanke, tel pozive itd.\n" "Uredjuje osnovne zadatke kao sto su komunikacija, identifikacija, " "prioritizacija\n" "zadatke, dogovore i obavestenja.\n" "\n" "OpenERP osigurava da ce svi ovi slucajevi biti praceni od strane korisnika, " "Klijenata i \n" "dobavljaca. Moze da automatski salje podsetnike, obradjuje zahteve, trigere( " "okidace)\n" "specificne metode i mnogo drugih akcija baziranim na vasim sopstvenim " "pravilima.\n" "\n" "Najveca stvar vezana za ovaj sistem je ta da korisnik ne mora da radi nista " "specijalno.\n" "Moze da samo posalje Email po zahtevanu tracker-a( pratioca zbivanja). " "OpenErp ce\n" "preuzeti brigu o daljim porukama, automatski je prosledjujuci odgovarajucem " "osoblju,\n" "kao i da osigura da sva dalja prepiska ode na pravo mesto.\n" "\n" "CRM modul ima Email izlaz za sinhronizaciju interfejsa izmedju\n" "Emailova i OpenERP-a. \n" "Kreira GlavnuTablu za CRM koja sadrzi:\n" " * Moji Tragovi ( lista)\n" " * Tragovi po Nivou ( Grafikon)\n" " *Moji Sastanci( lista)\n" " *Prodajna Mreza po Nivoima( grafikon)\n" " *Moji Slucajevi ( lista)\n" " *Pracenje Poslova(grafikon)\n" #. module: crm #: field:crm.lead.report,create_date:0 #: field:crm.phonecall.report,create_date:0 msgid "Create Date" msgstr "Kreiraj Datum" #. module: crm #: field:crm.lead,ref2:0 msgid "Reference 2" msgstr "Referenca 2" #. module: crm #: view:crm.segmentation:0 msgid "Sales Purchase" msgstr "Prodaja Kupovina" #. module: crm #: view:crm.case.stage:0 #: field:crm.case.stage,requirements:0 msgid "Requirements" msgstr "Zahtevi" #. module: crm #: help:crm.meeting,exdate:0 msgid "" "This property defines the list of date/time exceptions for a recurring " "calendar component." msgstr "" "Ova osobina definise listu /datumavremena izuzetaka za ponavljanje stavke " "kalendara." #. module: crm #: view:crm.phonecall2opportunity:0 msgid "Convert To Opportunity " msgstr "Konvertuj u Priliku " #. module: crm #: help:crm.case.stage,sequence:0 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of case stages." msgstr "Daje redosled sekvenci pri prikazu liste NIvoa slucajeva" #. module: crm #: view:crm.lead:0 #: field:crm.merge.opportunity,opportunity_ids:0 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_category_act_oppor11 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_opp #: model:process.node,name:crm.process_node_opportunities0 msgid "Opportunities" msgstr "Prilike" #. module: crm #: field:crm.segmentation,categ_id:0 msgid "Partner Category" msgstr "Kategorija Partnera" #. module: crm #: view:crm.add.note:0 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_crm_add_note msgid "Add Note" msgstr "Dodaj Napomenu" #. module: crm #: field:crm.lead,is_supplier_add:0 msgid "Supplier" msgstr "Snabdevac" #. module: crm #: help:crm.send.mail,reply_to:0 msgid "Reply-to of the Sales team defined on this case" msgstr "Odgovori Timu prodaje definisanom za ovaj slucaj" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Mark Won" msgstr "Markiraj Dobitak" #. module: crm #: selection:crm.segmentation.line,expr_name:0 msgid "Purchase Amount" msgstr "Iznos Kupovine" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Mark Lost" msgstr "Markiraj Gubitak" #. module: crm #: selection:crm.lead.report,month:0 #: selection:crm.meeting,month_list:0 #: selection:crm.phonecall.report,month:0 msgid "March" msgstr "Mart" #. module: crm #: code:addons/crm/crm_lead.py:230 #, python-format msgid "The opportunity '%s' has been closed." msgstr "Prilika '%s' je zatvorena." #. module: crm #: field:crm.lead,day_open:0 msgid "Days to Open" msgstr "Dana do Otvaranja" #. module: crm #: view:crm.meeting:0 msgid "Show time as" msgstr "Prikazi vreme kao" #. module: crm #: code:addons/crm/crm_lead.py:264 #: view:crm.phonecall2partner:0 #, python-format msgid "Create Partner" msgstr "Kreiraj Partnera" #. module: crm #: selection:crm.segmentation.line,expr_operator:0 msgid "<" msgstr "<" #. module: crm #: field:crm.lead,mobile:0 #: field:crm.phonecall,partner_mobile:0 msgid "Mobile" msgstr "Mobilni" #. module: crm #: field:crm.meeting,end_type:0 msgid "Way to end reccurency" msgstr "" #. module: crm #: code:addons/crm/wizard/crm_merge_opportunities.py:53 #, python-format msgid "" "There are no other 'Open' or 'Pending' Opportunities for the partner '%s'." msgstr "" "Nema drugih \" Otvorenih\" ili \" Nastupajucih) Prilika za partnera '%s'." #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Next Stage" msgstr "Sledeci Nivo" #. module: crm #: view:board.board:0 msgid "My Meetings" msgstr "Moji Sastanci" #. module: crm #: field:crm.lead,ref:0 msgid "Reference" msgstr "Referenca" #. module: crm #: field:crm.lead,optin:0 msgid "Opt-In" msgstr "Opt-In" #. module: crm #: code:addons/crm/crm_opportunity.py:208 #: code:addons/crm/crm_phonecall.py:184 #: code:addons/crm/wizard/crm_phonecall_to_meeting.py:55 #: code:addons/crm/wizard/crm_phonecall_to_meeting.py:137 #: view:crm.meeting:0 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.act_crm_opportunity_crm_meeting_new #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ_meet #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_categ_meet #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_meeting_sale #: view:res.partner:0 #: field:res.partner,meeting_ids:0 #, python-format msgid "Meetings" msgstr "Sastanci" #. module: crm #: view:crm.meeting:0 msgid "Choose day where repeat the meeting" msgstr "" #. module: crm #: field:crm.lead,date_action_next:0 #: field:crm.lead,title_action:0 #: field:crm.meeting,date_action_next:0 #: field:crm.phonecall,date_action_next:0 msgid "Next Action" msgstr "Sledeca Akcija" #. module: crm #: field:crm.meeting,end_date:0 msgid "Repeat Until" msgstr "Ponovljaj sve dok" #. module: crm #: field:crm.meeting,date_deadline:0 msgid "Deadline" msgstr "Krajnji Rok" #. module: crm #: help:crm.meeting,active:0 msgid "" "If the active field is set to true, it will allow you to hide the " "event alarm information without removing it." msgstr "" #. module: crm #: code:addons/crm/wizard/crm_phonecall_to_opportunity.py:57 #, python-format msgid "Closed/Cancelled Phone Call Could not convert into Opportunity" msgstr "" #. module: crm #: view:crm.segmentation:0 msgid "Partner Segmentations" msgstr "Segmentacija Partnera" #. module: crm #: view:crm.meeting:0 #: field:crm.meeting,user_id:0 #: view:crm.phonecall:0 #: field:crm.phonecall,user_id:0 #: view:res.partner:0 msgid "Responsible" msgstr "Odgovoran" #. module: crm #: view:res.partner:0 msgid "Previous" msgstr "Predhodno" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Statistics" msgstr "Statistika" #. module: crm #: view:crm.meeting:0 #: field:crm.send.mail,email_from:0 msgid "From" msgstr "Od" #. module: crm #: view:crm.lead2opportunity.action:0 #: view:res.partner:0 msgid "Next" msgstr "Sledece" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Stage:" msgstr "Nivo:" #. module: crm #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead5 #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_opportunity5 #: view:crm.lead:0 msgid "Won" msgstr "Dobitak" #. module: crm #: field:crm.lead.report,delay_expected:0 msgid "Overpassed Deadline" msgstr "Proslo Krajnji Rok" #. module: crm #: model:crm.case.section,name:crm.section_sales_department msgid "Sales Department" msgstr "Odelenje Prodaje" #. module: crm #: field:crm.send.mail,html:0 msgid "HTML formatting?" msgstr "HTML Formatiranje?" #. module: crm #: field:crm.case.stage,type:0 #: field:crm.lead,type:0 #: field:crm.lead.report,type:0 #: view:crm.meeting:0 #: view:crm.phonecall:0 #: view:crm.phonecall.report:0 #: view:res.partner:0 msgid "Type" msgstr "Tip" #. module: crm #: view:crm.segmentation:0 msgid "Compute Segmentation" msgstr "Izracunaj Segmentaciju" #. module: crm #: selection:crm.lead,priority:0 #: selection:crm.lead.report,priority:0 #: selection:crm.phonecall,priority:0 #: selection:crm.phonecall.report,priority:0 msgid "Lowest" msgstr "Najnizi" #. module: crm #: view:crm.add.note:0 #: view:crm.send.mail:0 #: field:crm.send.mail.attachment,binary:0 msgid "Attachment" msgstr "Dodatak" #. module: crm #: selection:crm.lead.report,month:0 #: selection:crm.meeting,month_list:0 #: selection:crm.phonecall.report,month:0 msgid "August" msgstr "Avgust" #. module: crm #: view:crm.lead:0 #: field:crm.lead,create_date:0 #: field:crm.lead.report,creation_date:0 #: field:crm.meeting,create_date:0 #: field:crm.phonecall,create_date:0 #: field:crm.phonecall.report,creation_date:0 msgid "Creation Date" msgstr "Datum Kreiranja" #. module: crm #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor5 msgid "Need a Website Design" msgstr "Potreban Web Sajt Dizajn" #. module: crm #: field:crm.meeting,recurrent_uid:0 msgid "Recurrent ID" msgstr "Ponavljajuci ID" #. module: crm #: view:crm.lead:0 #: view:crm.meeting:0 #: field:crm.send.mail,subject:0 #: view:res.partner:0 msgid "Subject" msgstr "Predmet" #. module: crm #: field:crm.meeting,tu:0 msgid "Tue" msgstr "Tada" #. module: crm #: code:addons/crm/crm_lead.py:300 #: view:crm.case.stage:0 #: view:crm.lead:0 #: field:crm.lead,stage_id:0 #: view:crm.lead.report:0 #: field:crm.lead.report,stage_id:0 #, python-format msgid "Stage" msgstr "Nivo" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "History Information" msgstr "Informacije Istorije" #. module: crm #: field:base.action.rule,act_mail_to_partner:0 msgid "Mail to Partner" msgstr "Posalji Mail Partneru" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Mailings" msgstr "E-poruke" #. module: crm #: field:crm.meeting,class:0 msgid "Mark as" msgstr "Oznaci kao" #. module: crm #: field:crm.meeting,count:0 msgid "Repeat" msgstr "" #. module: crm #: help:crm.meeting,rrule_type:0 msgid "Let the event automatically repeat at that interval" msgstr "Neka se dogadjaj aotomatski ponavlja po tom intervalu" #. module: crm #: view:base.action.rule:0 msgid "Condition Case Fields" msgstr "Slucaj Uslova Polja" #. module: crm #: view:crm.case.section:0 #: field:crm.case.section,stage_ids:0 #: view:crm.case.stage:0 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_stage_act #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_lead_stage_act #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_opportunity_stage_act #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_lead_stage_act #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_opportunity_stage_act msgid "Stages" msgstr "Nivoi" #. module: crm #: field:crm.lead,planned_revenue:0 #: field:crm.lead2opportunity,planned_revenue:0 #: field:crm.partner2opportunity,planned_revenue:0 #: field:crm.phonecall2opportunity,planned_revenue:0 msgid "Expected Revenue" msgstr "Ocekivani Prihod" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_phonecall_categ_action msgid "" "Create specific phone call categories to better define the type of calls " "tracked in the system." msgstr "" #. module: crm #: selection:crm.lead.report,month:0 #: selection:crm.meeting,month_list:0 #: selection:crm.phonecall.report,month:0 msgid "September" msgstr "Septembar" #. module: crm #: field:crm.segmentation,partner_id:0 msgid "Max Partner ID processed" msgstr "Maksimalno obradjeni ID Partnera" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_report_crm_phonecall #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_report_crm_phonecalls_tree msgid "Phone Calls Analysis" msgstr "Analiza Tel Poziva" #. module: crm #: field:crm.lead.report,opening_date:0 #: field:crm.phonecall.report,opening_date:0 msgid "Opening Date" msgstr "Datum Otvaranja" #. module: crm #: help:crm.phonecall,duration:0 msgid "Duration in Minutes" msgstr "Kasnjenje u Minutima" #. module: crm #: help:crm.installer,crm_helpdesk:0 msgid "Manages a Helpdesk service." msgstr "Upravlja HelpDesk Servisom" #. module: crm #: field:crm.partner2opportunity,name:0 msgid "Opportunity Name" msgstr "Ime Prilike" #. module: crm #: help:crm.case.section,active:0 msgid "" "If the active field is set to true, it will allow you to hide the sales team " "without removing it." msgstr "" "Ako je ovo polje aktivno, omogucava ti da sakrijes prodajni tim bez " "uklanjanja istog." #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 #: view:crm.phonecall.report:0 msgid " Year " msgstr " Godina " #. module: crm #: field:crm.meeting,edit_all:0 msgid "Edit All" msgstr "Uredi Sve" #. module: crm #: field:crm.meeting,fr:0 msgid "Fri" msgstr "Slobodan" #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead msgid "crm.lead" msgstr "crm.lead" #. module: crm #: field:crm.meeting,write_date:0 msgid "Write Date" msgstr "Datum Upisa" #. module: crm #: view:crm.meeting:0 msgid "End of recurrency" msgstr "" #. module: crm #: view:crm.meeting:0 msgid "Reminder" msgstr "Podsetnik" #. module: crm #: help:crm.segmentation,sales_purchase_active:0 msgid "" "Check if you want to use this tab as part of the segmentation rule. If not " "checked, the criteria beneath will be ignored" msgstr "" "Oznaci ako zelis koristiti ovaj Tab kao deo segmentacionog pravila. Ukoliko " "nije cekirano kriterijumi ispod ce biti ignorisani" #. module: crm #: view:crm.lead2opportunity.partner:0 #: view:crm.lead2partner:0 #: view:crm.phonecall:0 #: view:crm.phonecall2partner:0 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_crm_lead2partner #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_crm_phonecall2partner #: view:res.partner:0 msgid "Create a Partner" msgstr "Kreiraj Partnera" #. module: crm #: field:crm.segmentation,state:0 msgid "Execution Status" msgstr "Status Izvrsenja" #. module: crm #: selection:crm.meeting,week_list:0 msgid "Monday" msgstr "Ponedeljak" #. module: crm #: field:crm.lead,day_close:0 msgid "Days to Close" msgstr "Dana do Zatvaranja" #. module: crm #: field:crm.add.note,attachment_ids:0 #: field:crm.case.section,complete_name:0 #: field:crm.send.mail,attachment_ids:0 msgid "unknown" msgstr "Nepoznato" #. module: crm #: field:crm.lead,id:0 #: field:crm.meeting,id:0 #: field:crm.phonecall,id:0 msgid "ID" msgstr "ID" #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_crm_partner2opportunity msgid "Partner To Opportunity" msgstr "Partner kao Prilika" #. module: crm #: view:crm.meeting:0 #: field:crm.meeting,date:0 #: field:crm.opportunity2phonecall,date:0 #: view:crm.phonecall:0 #: field:crm.phonecall,date:0 #: field:crm.phonecall2phonecall,date:0 #: view:res.partner:0 msgid "Date" msgstr "Datum" #. module: crm #: view:crm.lead:0 #: view:crm.lead.report:0 #: view:crm.meeting:0 #: view:crm.phonecall.report:0 msgid "Extended Filters..." msgstr "Posebni Filteri..." #. module: crm #: field:crm.phonecall2opportunity,name:0 msgid "Opportunity Summary" msgstr "Prilike Sumarno" #. module: crm #: view:crm.phonecall.report:0 msgid "Search" msgstr "Pretrazi" #. module: crm #: view:board.board:0 msgid "Opportunities by Categories" msgstr "" #. module: crm #: view:crm.meeting:0 msgid "Choose day in the month where repeat the meeting" msgstr "" #. module: crm #: view:crm.segmentation:0 msgid "Segmentation Description" msgstr "Opis Segmentacije" #. module: crm #: view:crm.lead:0 #: view:res.partner:0 msgid "History" msgstr "Istorija" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_segmentation_tree-act msgid "" "Create specific partner categories which you can assign to your partners to " "better manage your interactions with them. The segmentation tool is able to " "assign categories to partners according to criteria you set." msgstr "" #. module: crm #: field:crm.case.section,code:0 msgid "Code" msgstr "Kod" #. module: crm #: field:crm.case.section,child_ids:0 msgid "Child Teams" msgstr "Pod Timovi" #. module: crm #: view:crm.lead:0 #: field:crm.lead,state:0 #: view:crm.lead.report:0 #: field:crm.lead.report,state:0 #: view:crm.meeting:0 #: field:crm.meeting,state:0 #: field:crm.phonecall,state:0 #: view:crm.phonecall.report:0 #: field:crm.phonecall.report,state:0 msgid "State" msgstr "Stanje" #. module: crm #: field:crm.meeting,freq:0 msgid "Frequency" msgstr "Frekvencija" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "References" msgstr "Reference" #. module: crm #: code:addons/crm/crm.py:392 #: view:crm.lead:0 #: view:crm.lead2opportunity:0 #: view:crm.lead2opportunity.action:0 #: view:crm.lead2opportunity.partner:0 #: view:crm.lead2partner:0 #: view:crm.phonecall:0 #: view:crm.phonecall2partner:0 #: view:res.partner:0 #, python-format msgid "Cancel" msgstr "Otkazi" #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_res_users msgid "res.users" msgstr "res.users" #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_crm_merge_opportunity msgid "Merge two Opportunities" msgstr "Ujedini dve Prilike" #. module: crm #: selection:crm.meeting,end_type:0 msgid "Fix amout of times" msgstr "" #. module: crm #: view:crm.lead:0 #: view:crm.meeting:0 #: view:crm.phonecall:0 msgid "Current" msgstr "Trenutni" #. module: crm #: field:crm.meeting,exrule:0 msgid "Exception Rule" msgstr "Pravilo Izuzetka" #. module: crm #: help:base.action.rule,act_mail_to_partner:0 msgid "Check this if you want the rule to send an email to the partner." msgstr "Oznaci ovo ukoliko zelis da Pravilo posalje Email Partneru." #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_phonecall_categ_action msgid "Phonecall Categories" msgstr "fonetske Kategorije" #. module: crm #: view:crm.meeting:0 msgid "Invite People" msgstr "Pozovi Ljude" #. module: crm #: constraint:crm.case.section:0 msgid "Error ! You cannot create recursive Sales team." msgstr "Greska ! Ne mozes kreirati rekursivni Prodajni Tim." #. module: crm #: view:crm.meeting:0 msgid "Search Meetings" msgstr "Pretraga Sastanaka" #. module: crm #: selection:crm.segmentation.line,expr_name:0 msgid "Sale Amount" msgstr "Iznos Prodaje" #. module: crm #: code:addons/crm/wizard/crm_send_email.py:141 #, python-format msgid "Unable to send mail. Please check SMTP is configured properly." msgstr "Ne mkogu poslati poruku. Proveri da li je SMTP ispravno podesen." #. module: crm #: selection:crm.segmentation.line,expr_operator:0 msgid "=" msgstr "=" #. module: crm #: selection:crm.meeting,state:0 msgid "Unconfirmed" msgstr "Nepotvrdjeno" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,help:crm.action_report_crm_opportunity msgid "" "Opportunities Analysis gives you an instant access to your opportunities " "with information such as the expected revenue, planned cost, missed " "deadlines or the number of interactions per opportunity. This report is " "mainly used by the sales manager in order to do the periodic review with the " "teams of the sales pipeline." msgstr "" #. module: crm #: field:crm.case.categ,name:0 #: field:crm.installer,name:0 #: field:crm.lead,name:0 #: field:crm.segmentation,name:0 #: field:crm.send.mail.attachment,name:0 msgid "Name" msgstr "Ime" #. module: crm #: field:crm.meeting,alarm_id:0 #: field:crm.meeting,base_calendar_alarm_id:0 msgid "Alarm" msgstr "Alarm" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_lead_stage_act msgid "" "Add specific stages to leads and opportunities allowing your sales to better " "organise their sales pipeline. Stages will allow them to easily track how a " "specific lead or opportunity is positioned in the sales cycle." msgstr "" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 #: view:crm.phonecall.report:0 msgid "My Case(s)" msgstr "Moj\\i slucaj(evi)" #. module: crm #: field:crm.lead,birthdate:0 msgid "Birthdate" msgstr "Datum Rodjenja" #. module: crm #: view:crm.meeting:0 msgid "The" msgstr "," #. module: crm #: field:crm.send.mail.attachment,wizard_id:0 msgid "Wizard" msgstr "Carobnjak" #. module: crm #: help:crm.lead,section_id:0 msgid "" "Sales team to which this case belongs to. Defines responsible user and e-" "mail address for the mail gateway." msgstr "" "Prodajni Tim kojem ovaj slucaj pripada. definise odgovorne korisnike i E-" "mail adrese za prosledjivanje." #. module: crm #: view:crm.lead:0 #: view:crm.phonecall:0 msgid "Creation" msgstr "Kreacija" #. module: crm #: selection:crm.lead,priority:0 #: selection:crm.lead.report,priority:0 #: selection:crm.phonecall,priority:0 #: selection:crm.phonecall.report,priority:0 msgid "High" msgstr "Visoki" #. module: crm #: model:process.node,note:crm.process_node_partner0 msgid "Convert to prospect to business partner" msgstr "Konvertuj u prospekat biznis Partnera" #. module: crm #: view:crm.phonecall2opportunity:0 msgid "_Convert" msgstr "_Konvertuj" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,help:crm.action_view_attendee_form msgid "" "With Meeting Invitations you can create and manage the meeting invitations " "sent/to be sent to your colleagues/partners. You can not only invite OpenERP " "users, but also external parties, such as a customer." msgstr "" #. module: crm #: selection:crm.meeting,week_list:0 msgid "Saturday" msgstr "Subota" #. module: crm #: selection:crm.meeting,byday:0 msgid "Fifth" msgstr "Peti" #. module: crm #: view:crm.phonecall2phonecall:0 msgid "_Schedule" msgstr "_Zakazi" #. module: crm #: field:crm.lead.report,delay_close:0 msgid "Delay to Close" msgstr "Kasnjenje do Zatvaranja" #. module: crm #: field:crm.meeting,we:0 msgid "Wed" msgstr "Udruziti" #. module: crm #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor6 msgid "Potential Reseller" msgstr "Potencijalni Preprodavac" #. module: crm #: field:crm.lead.report,planned_revenue:0 msgid "Planned Revenue" msgstr "Planirani Prihod" #. module: crm #: view:crm.lead:0 #: view:crm.lead.report:0 #: view:crm.meeting:0 #: view:crm.phonecall:0 #: view:crm.phonecall.report:0 msgid "Group By..." msgstr "grupirano po ..." #. module: crm #: help:crm.lead,partner_id:0 msgid "Optional linked partner, usually after conversion of the lead" msgstr "Opcioni linkovani partner, obicno nakon uvodne konverzacije" #. module: crm #: view:crm.meeting:0 msgid "Invitation details" msgstr "Detalji Poziva" #. module: crm #: field:crm.case.section,parent_id:0 msgid "Parent Team" msgstr "Roditeljski Tim" #. module: crm #: field:crm.lead,date_action:0 msgid "Next Action Date" msgstr "Datum sledece Akcije" #. module: crm #: selection:crm.segmentation,state:0 msgid "Running" msgstr "U toku" #. module: crm #: selection:crm.meeting,freq:0 msgid "Hours" msgstr "Sati" #. module: crm #: field:crm.lead,zip:0 msgid "Zip" msgstr "Postanski Br" #. module: crm #: code:addons/crm/crm_lead.py:213 #, python-format msgid "The case '%s' has been opened." msgstr "Slucaj '%s' je otvoren." #. module: crm #: view:crm.installer:0 msgid "title" msgstr "Naslov" #. module: crm #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_phone1 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ_phone_incoming0 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_phone_inbound msgid "Inbound" msgstr "Dolazni" #. module: crm #: help:crm.case.stage,probability:0 msgid "" "This percentage depicts the default/average probability of the Case for this " "stage to be a success" msgstr "" "Ovaj procenat prikazuje podrazumevanu / prosecnu mogucnost da ovaj slucaj na " "ovom nivou bude uspesan" #. module: crm #: view:crm.phonecall.report:0 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.act_crm_opportunity_crm_phonecall_new msgid "Phone calls" msgstr "Tel Pozivi" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Communication History" msgstr "" #. module: crm #: selection:crm.meeting,show_as:0 msgid "Free" msgstr "Slobodan" #. module: crm #: view:crm.installer:0 msgid "Synchronization" msgstr "Sinhronizacija" #. module: crm #: field:crm.case.section,allow_unlink:0 msgid "Allow Delete" msgstr "Omoguci Brisanje" #. module: crm #: field:crm.meeting,mo:0 msgid "Mon" msgstr "Pon" #. module: crm #: selection:crm.lead,priority:0 #: selection:crm.lead.report,priority:0 #: selection:crm.phonecall,priority:0 #: selection:crm.phonecall.report,priority:0 msgid "Highest" msgstr "Najvislji" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_categ_phone_incoming0 msgid "" "The Inbound Calls tool allows you to log your inbound calls on the fly. Each " "call you get will appear on the partner form to trace every contact you have " "with a partner. From the phone call form, you can trigger a request for " "another call, a meeting or an opportunity." msgstr "" #. module: crm #: help:crm.meeting,recurrency:0 msgid "Recurrent Meeting" msgstr "" #. module: crm #: view:crm.case.section:0 #: view:crm.lead:0 #: field:crm.lead,description:0 msgid "Notes" msgstr "Napomene" #. module: crm #: selection:crm.meeting,freq:0 msgid "Days" msgstr "Dani" #. module: crm #: field:crm.segmentation.line,expr_value:0 msgid "Value" msgstr "Vrednost" #. module: crm #: view:crm.lead:0 #: view:crm.lead.report:0 msgid "Opportunity by Categories" msgstr "Prilike po Kategorijama" #. module: crm #: view:crm.lead:0 #: field:crm.lead,partner_name:0 msgid "Customer Name" msgstr "Ime Klijenta" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_categ_meet msgid "" "The meeting calendar is shared between the sales teams and fully integrated " "with other applications such as the employee holidays or the business " "opportunities. You can also synchronize meetings with your mobile phone " "using the caldav interface." msgstr "" #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_crm_phonecall2opportunity msgid "Phonecall To Opportunity" msgstr "Tel poziv ka Prilici" #. module: crm #: field:crm.case.section,reply_to:0 msgid "Reply-To" msgstr "Ogovor-za" #. module: crm #: view:crm.case.section:0 msgid "Select stages for this Sales Team" msgstr "Izaberi nivoe za ovaj prodajni Tim" #. module: crm #: view:board.board:0 msgid "Opportunities by Stage" msgstr "" #. module: crm #: view:crm.meeting:0 msgid "Recurrency Option" msgstr "" #. module: crm #: model:process.transition,note:crm.process_transition_leadpartner0 msgid "Prospect is converting to business partner" msgstr "Prospekt se koncertuje u Biznis Partnera" #. module: crm #: view:crm.lead2opportunity:0 #: view:crm.partner2opportunity:0 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.phonecall2opportunity_act msgid "Convert To Opportunity" msgstr "Konvertuj u Priliku" #. module: crm #: view:crm.phonecall:0 #: view:crm.phonecall.report:0 #: view:res.partner:0 msgid "Held" msgstr "Odrzan" #. module: crm #: view:crm.lead:0 #: view:crm.phonecall:0 #: view:res.partner:0 msgid "Reset to Draft" msgstr "Ponovo postavi u Pripremu" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Extra Info" msgstr "Dodatne Informacije" #. module: crm #: view:crm.merge.opportunity:0 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_merge_opportunities #: model:ir.actions.act_window,name:crm.merge_opportunity_act msgid "Merge Opportunities" msgstr "Sjedini Prilike" #. module: crm #: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead5 msgid "Google Adwords" msgstr "Google Adwords" #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_crm_phonecall msgid "crm.phonecall" msgstr "crm.phonecall" #. module: crm #: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead3 msgid "Mail Campaign 2" msgstr "Email Kampanja 2" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Create" msgstr "Kreiraj" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Dates" msgstr "Datumi" #. module: crm #: code:addons/crm/crm.py:492 #, python-format msgid "Send" msgstr "Posalji" #. module: crm #: view:crm.lead:0 #: field:crm.lead,priority:0 #: view:crm.lead.report:0 #: field:crm.lead.report,priority:0 #: field:crm.phonecall,priority:0 #: view:crm.phonecall.report:0 #: field:crm.phonecall.report,priority:0 msgid "Priority" msgstr "Prioritet" #. module: crm #: field:crm.segmentation,sales_purchase_active:0 msgid "Use The Sales Purchase Rules" msgstr "Koristi KupoProdajna Pravila" #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead2opportunity_partner msgid "Lead To Opportunity Partner" msgstr "Tragovi ka Partneru Prilici" #. module: crm #: field:crm.meeting,location:0 msgid "Location" msgstr "Lokacija" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Reply" msgstr "Odgovori" #. module: crm #: selection:crm.meeting,freq:0 msgid "Weeks" msgstr "Nedelje" #. module: crm #: model:process.node,note:crm.process_node_meeting0 msgid "Schedule a normal or phone meeting" msgstr "Zakazi normalni Telefonski Sastanak" #. module: crm #: code:addons/crm/crm.py:375 #, python-format msgid "Error !" msgstr "Greska !" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_meeting_categ_action msgid "" "Create different meeting categories to better organize and classify your " "meetings." msgstr "" #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_crm_segmentation_line msgid "Segmentation line" msgstr "Segmentaciona Linija" #. module: crm #: view:crm.opportunity2phonecall:0 #: view:crm.phonecall2phonecall:0 msgid "Planned Date" msgstr "PLanirani Datum" #. module: crm #: field:crm.meeting,base_calendar_url:0 msgid "Caldav URL" msgstr "Caldav URL" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Expected Revenues" msgstr "Ocekivani Prihodi" #. module: crm #: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead6 msgid "Google Adwords 2" msgstr "Google Adwords 2" #. module: crm #: help:crm.lead,type:0 #: help:crm.lead.report,type:0 msgid "Type is used to separate Leads and Opportunities" msgstr "Tip se koristi za razdvajanja Tragova od Prilika" #. module: crm #: view:crm.phonecall2partner:0 msgid "Are you sure you want to create a partner based on this Phonecall ?" msgstr "" "Jesi li siguran da zelis da kreiras Partnera baziranog na ovom tel razgovoru" #. module: crm #: selection:crm.lead.report,month:0 #: selection:crm.meeting,month_list:0 #: selection:crm.phonecall.report,month:0 msgid "July" msgstr "Juli" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_section_act msgid "" "Define a Sales Team to organize your different salesmen or sales departments " "into separate teams. Each team will work in its own list of opportunities, " "sales orders, etc. Each user can set a default team in his user preferences. " "The opportunities and sales order displayed, will automatically be filtered " "according to his team." msgstr "" #. module: crm #: help:crm.meeting,count:0 msgid "Repeat x times" msgstr "" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_section_act #: model:ir.model,name:crm.model_crm_case_section #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_section_act msgid "Sales Teams" msgstr "Prodajni Timovi" #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead2partner msgid "Lead to Partner" msgstr "Trag ka Partneru" #. module: crm #: view:crm.segmentation:0 #: field:crm.segmentation.line,segmentation_id:0 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_segmentation-act msgid "Segmentation" msgstr "Segmentacija" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Team" msgstr "Tim" #. module: crm #: field:crm.installer,outlook:0 msgid "MS-Outlook" msgstr "MS-Outlook" #. module: crm #: view:crm.phonecall:0 #: view:crm.phonecall.report:0 #: view:res.partner:0 msgid "Not Held" msgstr "Ne Odrzivo" #. module: crm #: field:crm.lead.report,probability:0 msgid "Probability" msgstr "Verovatnoca" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 #: field:crm.lead.report,month:0 #: field:crm.meeting,month_list:0 #: view:crm.phonecall.report:0 #: field:crm.phonecall.report,month:0 msgid "Month" msgstr "Mesec" #. module: crm #: view:crm.lead:0 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_category_act_leads_all #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_categ0_act_leads #: model:process.node,name:crm.process_node_leads0 msgid "Leads" msgstr "Tragovi" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_category_act_leads_all msgid "" "Leads allow you to manage and keep track of all initial contacts with a " "prospect or partner showing interest in your products or services. A lead is " "usually the first step in your sales cycle. Once qualified, a lead may be " "converted into a business opportunity, while creating the related partner " "for further detailed tracking of any linked activities. You can import a " "database of prospects, keep track of your business cards or integrate your " "website's contact form with the OpenERP Leads. Leads can be connected to the " "email gateway: new emails may create leads, each of them automatically gets " "the history of the conversation with the prospect." msgstr "" #. module: crm #: selection:crm.lead2opportunity.partner,action:0 #: selection:crm.lead2partner,action:0 #: selection:crm.phonecall2partner,action:0 msgid "Create a new partner" msgstr "Kreiraj Novog Partnera" #. module: crm #: view:crm.meeting:0 #: view:res.partner:0 msgid "Start Date" msgstr "Pocetni Datum" #. module: crm #: selection:crm.phonecall,state:0 #: view:crm.phonecall.report:0 msgid "Todo" msgstr "Za Uraditi" #. module: crm #: view:crm.meeting:0 msgid "Delegate" msgstr "Delegiraj" #. module: crm #: view:crm.meeting:0 msgid "Decline" msgstr "Odbaci" #. module: crm #: help:crm.lead,optin:0 msgid "If opt-in is checked, this contact has accepted to receive emails." msgstr "ako je opt-in cekiran, ovaj kontakt je prihvatio da prima Emailove." #. module: crm #: view:crm.meeting:0 msgid "Reset to Unconfirmed" msgstr "Postavi na Nepotvrdjeno" #. module: crm #: code:addons/crm/wizard/crm_add_note.py:40 #: view:crm.add.note:0 #, python-format msgid "Note" msgstr "Napomena" #. module: crm #: constraint:res.users:0 msgid "The chosen company is not in the allowed companies for this user" msgstr "" #. module: crm #: selection:crm.lead,priority:0 #: selection:crm.lead.report,priority:0 #: selection:crm.phonecall,priority:0 #: selection:crm.phonecall.report,priority:0 msgid "Low" msgstr "Nisko" #. module: crm #: selection:crm.add.note,state:0 #: field:crm.lead,date_closed:0 #: selection:crm.lead,state:0 #: view:crm.lead.report:0 #: selection:crm.lead.report,state:0 #: field:crm.meeting,date_closed:0 #: selection:crm.merge.opportunity,state:0 #: field:crm.phonecall,date_closed:0 #: selection:crm.phonecall.report,state:0 #: selection:crm.send.mail,state:0 msgid "Closed" msgstr "Zatvoreno" #. module: crm #: view:crm.installer:0 msgid "Plug-In" msgstr "Plug-In(dodatak)" #. module: crm #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_meet2 msgid "Internal Meeting" msgstr "Interni Sastanak" #. module: crm #: code:addons/crm/crm.py:411 #: selection:crm.add.note,state:0 #: view:crm.lead:0 #: selection:crm.lead,state:0 #: view:crm.lead.report:0 #: selection:crm.lead.report,state:0 #: selection:crm.merge.opportunity,state:0 #: selection:crm.phonecall,state:0 #: selection:crm.phonecall.report,state:0 #: selection:crm.send.mail,state:0 #, python-format msgid "Pending" msgstr "Nadolazeci" #. module: crm #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_meet1 msgid "Customer Meeting" msgstr "Sastanak Korisnika" #. module: crm #: view:crm.lead:0 #: field:crm.lead,email_cc:0 msgid "Global CC" msgstr "Globalno CC" #. module: crm #: view:crm.phonecall:0 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ_phone0 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_phone #: view:res.partner:0 msgid "Phone Calls" msgstr "Tel Pozivi" #. module: crm #: help:crm.lead.report,delay_open:0 #: help:crm.phonecall.report,delay_open:0 msgid "Number of Days to open the case" msgstr "Br Dana do otvaranja slucaja" #. module: crm #: field:crm.lead,phone:0 #: field:crm.phonecall,partner_phone:0 msgid "Phone" msgstr "Telefon" #. module: crm #: field:crm.case.section,active:0 #: field:crm.lead,active:0 #: view:crm.lead.report:0 #: field:crm.meeting,active:0 #: field:crm.phonecall,active:0 msgid "Active" msgstr "Aktivan" #. module: crm #: code:addons/crm/crm_lead.py:306 #, python-format msgid "The stage of opportunity '%s' has been changed to '%s'." msgstr "" #. module: crm #: code:addons/crm/crm_lead.py:282 #, python-format msgid "Changed Stage to: %s" msgstr "" #. module: crm #: selection:crm.segmentation.line,operator:0 msgid "Mandatory Expression" msgstr "Obavezni izraz" #. module: crm #: selection:crm.segmentation.line,expr_operator:0 msgid ">" msgstr ">" #. module: crm #: view:crm.meeting:0 msgid "Uncertain" msgstr "Neizvestan" #. module: crm #: field:crm.send.mail,email_cc:0 msgid "CC" msgstr "CC" #. module: crm #: view:crm.send.mail:0 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_crm_send_mail msgid "Send Mail" msgstr "Posalji Email" #. module: crm #: selection:crm.meeting,freq:0 msgid "Months" msgstr "Meseci" #. module: crm #: help:crm.installer,wiki_sale_faq:0 msgid "" "Helps you manage wiki pages for Frequently Asked Questions on Sales " "Application." msgstr "" "Pomaze vam da uredjujete wiki strane za Cesto Postavljana PItanja ( FAQ ) na " "Prodajnoj Aplikaciji" #. module: crm #: help:crm.installer,crm_fundraising:0 msgid "This may help associations in their fundraising process and tracking." msgstr "" "Ovo moze pomoci asociacijama u njihovom prikupljanju sredstava i pracenju." #. module: crm #: field:crm.lead2opportunity.partner,action:0 #: field:crm.lead2partner,action:0 #: field:crm.phonecall2partner,action:0 msgid "Action" msgstr "Akcija" #. module: crm #: field:crm.installer,crm_claim:0 msgid "Claims" msgstr "Potrazivanja" #. module: crm #: field:crm.segmentation,som_interval_decrease:0 msgid "Decrease (0>1)" msgstr "Smanjenje (0>1)" #. module: crm #: view:crm.add.note:0 #: view:crm.lead:0 #: view:crm.send.mail:0 msgid "Attachments" msgstr "Dodaci" #. module: crm #: selection:crm.meeting,rrule_type:0 msgid "Weekly" msgstr "Nedeljno" #. module: crm #: code:addons/crm/wizard/crm_send_email.py:72 #: code:addons/crm/wizard/crm_send_email.py:169 #: code:addons/crm/wizard/crm_send_email.py:270 #, python-format msgid "Can not send mail!" msgstr "Ne mozes posalti Email!" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Misc" msgstr "Ostalo" #. module: crm #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor8 #: view:crm.meeting:0 msgid "Other" msgstr "Drugo" #. module: crm #: view:crm.meeting:0 #: selection:crm.meeting,state:0 #: selection:crm.phonecall,state:0 msgid "Done" msgstr "Zavrseno" #. module: crm #: help:crm.meeting,interval:0 msgid "Repeat every (Days/Week/Month/Year)" msgstr "" #. module: crm #: field:crm.segmentation,som_interval_max:0 msgid "Max Interval" msgstr "Maks Interval" #. module: crm #: view:crm.opportunity2phonecall:0 msgid "_Schedule Call" msgstr "_Zakazi Poziv" #. module: crm #: code:addons/crm/crm.py:326 #: selection:crm.add.note,state:0 #: view:crm.lead:0 #: selection:crm.lead,state:0 #: selection:crm.lead.report,state:0 #: selection:crm.merge.opportunity,state:0 #: view:crm.phonecall:0 #: selection:crm.phonecall.report,state:0 #: selection:crm.send.mail,state:0 #: view:res.partner:0 #, python-format msgid "Open" msgstr "Otvori" #. module: crm #: selection:crm.meeting,week_list:0 msgid "Tuesday" msgstr "Utorak" #. module: crm #: field:crm.lead,city:0 msgid "City" msgstr "Grad" #. module: crm #: selection:crm.meeting,show_as:0 msgid "Busy" msgstr "Zauzet" #. module: crm #: field:crm.meeting,interval:0 msgid "Repeat every" msgstr "" #. module: crm #: field:crm.installer,crm_helpdesk:0 msgid "Helpdesk" msgstr "HelpDesk" #. module: crm #: field:crm.meeting,recurrency:0 msgid "Recurrent" msgstr "" #. module: crm #: code:addons/crm/crm.py:397 #, python-format msgid "The case '%s' has been cancelled." msgstr "Slucaj '%s' je otkazan." #. module: crm #: field:crm.installer,sale_crm:0 msgid "Opportunity to Quotation" msgstr "Prilika za Ponudu" #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_crm_send_mail msgid "Send new email" msgstr "Posalji novi Email" #. module: crm #: view:board.board:0 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.act_my_oppor msgid "My Open Opportunities" msgstr "Moje Otvorene Prilike" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,name:crm.open_board_statistical_dash msgid "CRM - Statistics Dashboard" msgstr "CRM- Tabla Statistike" #. module: crm #: help:crm.meeting,rrule:0 msgid "" "Defines a rule or repeating pattern for recurring events\n" "e.g.: Every other month on the last Sunday of the month for 10 occurrences: " " FREQ=MONTHLY;INTERVAL=2;COUNT=10;BYDAY=-1SU" msgstr "" "Definise pravilo ili ponavlja obrazac za periodicne dogadjaje\n" "npr.: Svakog drugog meseca zadnje subote u mesecu za 10 dogadjaja: " "FREQ=MONTHLY;INTERVAL=2;COUNT=10;BYDAY=-1SU" #. module: crm #: field:crm.lead,job_id:0 msgid "Main Job" msgstr "Glavni Posao" #. module: crm #: field:base.action.rule,trg_max_history:0 msgid "Maximum Communication History" msgstr "Maksimum komunikacione Istorije" #. module: crm #: view:crm.lead2opportunity.partner:0 #: view:crm.lead2partner:0 msgid "Are you sure you want to create a partner based on this lead ?" msgstr "Jesi li siguran da zelis kreirati partnera baziranom na ovom tragu ?" #. module: crm #: view:crm.meeting:0 #: field:crm.meeting,categ_id:0 msgid "Meeting Type" msgstr "Tip Sastanka" #. module: crm #: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_opportunity.py:312 #, python-format msgid "Merge with Existing Opportunity" msgstr "Spoji sa postojecim Prilikama" #. module: crm #: help:crm.lead,state:0 #: help:crm.phonecall,state:0 msgid "" "The state is set to 'Draft', when a case is created. " " \n" "If the case is in progress the state is set to 'Open'. " " \n" "When the case is over, the state is set to 'Done'. " " \n" "If the case needs to be reviewed then the state is set to 'Pending'." msgstr "" "Stanje je postavljeno na 'U pripremi' kada je slucaj kreiran. " " \n" "Ako je slucaj u progresu stanje je postavljeno na 'Otvoreno'. " " " " \n" "Kada je slucaj zavrsen, stanje se postavlja na 'Zavrseno'. " " \n" "U slucaju da slucaj treba da se ponovo razmotri tada se stanje postavlja na " "'Na Cekanju'" #. module: crm #: view:crm.meeting:0 #: view:res.partner:0 msgid "End Date" msgstr "Krajnji Datum" #. module: crm #: selection:crm.meeting,byday:0 msgid "Third" msgstr "Treci" #. module: crm #: help:crm.segmentation,som_interval_max:0 msgid "" "The computation is made on all events that occured during this interval, the " "past X periods." msgstr "" "Ovaj obracun je nacinjen nad svim dogadjajima koji su se desili tokom ovog " "intervala, poslednjih X perioda." #. module: crm #: view:board.board:0 msgid "My Win/Lost Ratio for the Last Year" msgstr "Moj PObednicki/Gubitnicki proslogodisnji skor" #. module: crm #: field:crm.installer,thunderbird:0 msgid "Thunderbird" msgstr "Thunderbird" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 msgid "# of Emails" msgstr "# Email-ova" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Search Leads" msgstr "Pretrazi Tragove" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 #: view:crm.phonecall.report:0 #: field:crm.phonecall.report,delay_open:0 msgid "Delay to open" msgstr "Kasnjenje Otaranja" #. module: crm #: view:crm.meeting:0 msgid "Recurrency period" msgstr "" #. module: crm #: field:crm.meeting,week_list:0 msgid "Weekday" msgstr "Dan u nedelji" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Referrer" msgstr "Smernica" #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead2opportunity msgid "Lead To Opportunity" msgstr "Trag ka Prilici" #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_calendar_attendee msgid "Attendee information" msgstr "Informacije o Ucesnicima" #. module: crm #: view:crm.segmentation:0 msgid "Segmentation Test" msgstr "Segmentacioni Test" #. module: crm #: view:crm.segmentation:0 msgid "Continue Process" msgstr "Nastavi Proces" #. module: crm #: view:crm.installer:0 msgid "Configure Your CRM Application" msgstr "" #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_crm_phonecall2partner msgid "Phonecall to Partner" msgstr "TelPOziv za Partnera" #. module: crm #: help:crm.lead,partner_name:0 msgid "" "The name of the future partner that will be created while converting the " "into opportunity" msgstr "" #. module: crm #: field:crm.opportunity2phonecall,user_id:0 #: field:crm.phonecall2phonecall,user_id:0 msgid "Assign To" msgstr "Dodeli" #. module: crm #: field:crm.add.note,state:0 #: field:crm.send.mail,state:0 msgid "Set New State To" msgstr "Postavi Novo stanje NA" #. module: crm #: field:crm.lead,date_action_last:0 #: field:crm.meeting,date_action_last:0 #: field:crm.phonecall,date_action_last:0 msgid "Last Action" msgstr "Poslednja Akcija" #. module: crm #: field:crm.meeting,duration:0 #: field:crm.phonecall,duration:0 #: field:crm.phonecall.report,duration:0 msgid "Duration" msgstr "Kasnjenje" #. module: crm #: field:crm.send.mail,reply_to:0 msgid "Reply To" msgstr "Odgovor Za" #. module: crm #: view:board.board:0 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.open_board_crm #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_board_crm msgid "Sales Dashboard" msgstr "Glavna Tabla Prodaje" #. module: crm #: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_partner.py:56 #, python-format msgid "A partner is already defined on this lead." msgstr "Partner je vec definisan u ovom tragu" #. module: crm #: field:crm.lead.report,nbr:0 #: field:crm.phonecall.report,nbr:0 msgid "# of Cases" msgstr "# Slucajeva" #. module: crm #: help:crm.meeting,section_id:0 #: help:crm.phonecall,section_id:0 msgid "Sales team to which Case belongs to." msgstr "Prodajni tim kojem pripada ovaj slucaj." #. module: crm #: selection:crm.meeting,week_list:0 msgid "Sunday" msgstr "Nedelja" #. module: crm #: selection:crm.meeting,byday:0 msgid "Fourth" msgstr "Cetvrti" #. module: crm #: selection:crm.add.note,state:0 #: selection:crm.merge.opportunity,state:0 #: selection:crm.send.mail,state:0 msgid "Unchanged" msgstr "Nepromenjen" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_segmentation_tree-act #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_segmentation-act msgid "Partners Segmentation" msgstr "Partnerova Segmentacija" #. module: crm #: field:crm.lead,fax:0 msgid "Fax" msgstr "Faks" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_category_act_oppor11 msgid "" "With opportunities you can manage and keep track of your sales pipeline by " "creating specific customer- or prospect-related sales documents to follow up " "potential sales. Information such as expected revenue, opportunity stage, " "expected closing date, communication history and much more can be stored. " "Opportunities can be connected to the email gateway: new emails may create " "opportunities, each of them automatically gets the history of the " "conversation with the customer.\n" "\n" "You and your team(s) will be able to plan meetings and phone calls from " "opportunities, convert them into quotations, manage related documents, track " "all customer related activities, and much more." msgstr "" #. module: crm #: view:crm.meeting:0 msgid "Assignment" msgstr "Dodavanje" #. module: crm #: field:crm.lead,company_id:0 #: view:crm.lead.report:0 #: field:crm.lead.report,company_id:0 #: field:crm.phonecall,company_id:0 #: view:crm.phonecall.report:0 #: field:crm.phonecall.report,company_id:0 msgid "Company" msgstr "Preduzece" #. module: crm #: selection:crm.meeting,week_list:0 msgid "Friday" msgstr "Petak" #. module: crm #: field:crm.meeting,allday:0 msgid "All Day" msgstr "Ceo Dan" #. module: crm #: field:crm.segmentation.line,operator:0 msgid "Mandatory / Optional" msgstr "Obavezno / Opciono" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_view_attendee_form #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_attendee_invitations msgid "Meeting Invitations" msgstr "pozivnice za Sastanak" #. module: crm #: field:crm.case.categ,object_id:0 msgid "Object Name" msgstr "Ime Objekta" #. module: crm #: help:crm.lead,email_from:0 msgid "E-mail address of the contact" msgstr "Email adresa Kontakta" #. module: crm #: field:crm.lead,referred:0 msgid "Referred By" msgstr "Prema preporuci" #. module: crm #: view:crm.lead:0 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_add_note msgid "Add Internal Note" msgstr "Dodaj Internu Napomenu" #. module: crm #: code:addons/crm/crm_lead.py:304 #, python-format msgid "The stage of lead '%s' has been changed to '%s'." msgstr "" #. module: crm #: selection:crm.meeting,byday:0 msgid "Last" msgstr "Poslednji" #. module: crm #: field:crm.lead,message_ids:0 #: field:crm.meeting,message_ids:0 #: field:crm.phonecall,message_ids:0 msgid "Messages" msgstr "Poruke" #. module: crm #: help:crm.case.stage,on_change:0 msgid "Change Probability on next and previous stages." msgstr "Promeni Mogucnost na sledecem i predhodnom nivou" #. module: crm #: code:addons/crm/crm.py:455 #: code:addons/crm/crm.py:457 #: code:addons/crm/crm_action_rule.py:66 #: code:addons/crm/wizard/crm_send_email.py:141 #, python-format msgid "Error!" msgstr "Greska !" #. module: crm #: field:crm.opportunity2phonecall,name:0 #: field:crm.phonecall2phonecall,name:0 msgid "Call summary" msgstr "Pozivi Sumarno" #. module: crm #: selection:crm.add.note,state:0 #: selection:crm.lead,state:0 #: selection:crm.lead.report,state:0 #: selection:crm.meeting,state:0 #: selection:crm.merge.opportunity,state:0 #: selection:crm.phonecall,state:0 #: selection:crm.phonecall.report,state:0 #: selection:crm.send.mail,state:0 msgid "Cancelled" msgstr "Otkazano" #. module: crm #: field:crm.add.note,body:0 msgid "Note Body" msgstr "Beleska sadrzaja" #. module: crm #: view:board.board:0 msgid "My Planned Revenues by Stage" msgstr "Moji Planirani prihodi po Nivou" #. module: crm #: field:crm.lead.report,date_closed:0 #: field:crm.phonecall.report,date_closed:0 msgid "Close Date" msgstr "Datum Zatvaranja" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 #: view:crm.phonecall.report:0 msgid " Month " msgstr " Mesec " #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Links" msgstr "Veze" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_lead_categ_action msgid "" "Create specific categories that fit your company's activities to better " "classify and analyse your leads and opportunities. Such categories could for " "instance reflect your product structure or the different types of sales you " "do." msgstr "" #. module: crm #: help:crm.segmentation,som_interval_decrease:0 msgid "" "If the partner has not purchased (or bought) during a period, decrease the " "state of mind by this factor. It's a multiplication" msgstr "" "Ukoliko partner nije kupio( ili nabavio) tokom ovog perioda, umanju je se " "stanje svesti ovim faktorom. To je umnozavanje" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,help:crm.action_report_crm_phonecall msgid "" "From this report, you can analyse the performance of your sales team, based " "on their phone calls. You can group or filter the information according to " "several criteria and drill down the information, by adding more groups in " "the report." msgstr "" #. module: crm #: view:crm.case.section:0 msgid "Mailgateway" msgstr "Mailgateway" #. module: crm #: help:crm.lead,user_id:0 msgid "By Default Salesman is Administrator when create New User" msgstr "" "Podrazumevano je da je Administrator Prodavac kada kreira novog Korisnika" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 msgid "# Mails" msgstr "# Emailova" #. module: crm #: code:addons/crm/wizard/crm_phonecall_to_opportunity.py:57 #, python-format msgid "Warning" msgstr "Upozorenje" #. module: crm #: field:crm.phonecall,name:0 #: view:res.partner:0 msgid "Call Summary" msgstr "Pozivi Sumarno" #. module: crm #: field:crm.segmentation.line,expr_operator:0 msgid "Operator" msgstr "Rukovaoc" #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_crm_phonecall2phonecall msgid "Phonecall To Phonecall" msgstr "Tel Poziv za Tel Poziv" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Schedule/Log Call" msgstr "zakazani / log Pozivi" #. module: crm #: field:crm.installer,fetchmail:0 msgid "Fetch Emails" msgstr "Fetch Emailove" #. module: crm #: selection:crm.meeting,state:0 msgid "Confirmed" msgstr "Potvrdjeno" #. module: crm #: help:crm.send.mail,email_cc:0 msgid "" "These addresses will receive a copy of this email. To modify the permanent " "CC list, edit the global CC field of this case" msgstr "" "Ove adrese ce primiti kopiju ovog maila. Da za stalno modifikujete CC listu, " "uredi globalno CC polje ovog slucaja." #. module: crm #: view:crm.meeting:0 msgid "Confirm" msgstr "Potvrdi" #. module: crm #: field:crm.meeting,su:0 msgid "Sun" msgstr "Ned" #. module: crm #: field:crm.phonecall.report,section_id:0 msgid "Section" msgstr "Sekcija" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Total of Planned Revenue" msgstr "Ukupno Planiranih Prihoda" #. module: crm #: code:addons/crm/crm.py:375 #, python-format msgid "" "You can not escalate, You are already at the top level regarding your sales-" "team category." msgstr "" "Ne mozes da uvecas, Vec si na najvisem nivou zahvaljujuci tvojoj kategoriji " "prodajnog tima" #. module: crm #: selection:crm.segmentation.line,operator:0 msgid "Optional Expression" msgstr "Opcioni Izrazi" #. module: crm #: selection:crm.meeting,select1:0 msgid "Day of month" msgstr "Dan u Mesecu" #. module: crm #: field:crm.lead2opportunity,probability:0 msgid "Success Rate (%)" msgstr "Uspesnost (%)" #. module: crm #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead1 #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_opportunity1 msgid "New" msgstr "Novi" #. module: crm #: view:crm.meeting:0 msgid "Mail TO" msgstr "Email za" #. module: crm #: view:crm.lead:0 #: field:crm.lead,email_from:0 #: field:crm.meeting,email_from:0 #: field:crm.phonecall,email_from:0 msgid "Email" msgstr "Email" #. module: crm #: view:crm.lead:0 #: field:crm.lead,channel_id:0 #: view:crm.lead.report:0 #: field:crm.lead.report,channel_id:0 #: field:crm.phonecall,canal_id:0 msgid "Channel" msgstr "Kanal" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,name:crm.opportunity2phonecall_act msgid "Schedule Call" msgstr "Zakazi Poziv" #. module: crm #: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_opportunity.py:133 #: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_opportunity.py:258 #, python-format msgid "Closed/Cancelled Leads Could not convert into Opportunity" msgstr "" #. module: crm #: view:crm.segmentation:0 msgid "Profiling" msgstr "Profilisanje" #. module: crm #: help:crm.segmentation,exclusif:0 msgid "" "Check if the category is limited to partners that match the segmentation " "criterions. \n" "If checked, remove the category from partners that doesn't match " "segmentation criterions" msgstr "" "Cekiraj ukoliko je kategorija limitirana na partnere koji imaju " "segmentacione kriterijume. " " \n" "Ukoliko cekiras, ukloni kategoriju iz partnera koji nemaju ove segmentacione " "kriterijume." #. module: crm #: field:crm.meeting,exdate:0 msgid "Exception Date/Times" msgstr "Datumi/Vremena Izuzeci" #. module: crm #: selection:crm.meeting,class:0 msgid "Confidential" msgstr "Poverljivo" #. module: crm #: help:crm.meeting,date_deadline:0 msgid "" "Deadline Date is automatically computed from Start " "Date + Duration" msgstr "" "Datum Krajnjeg roka je automatski izracunat iz Pocetnog datuma + kasnjenje" #. module: crm #: field:crm.lead,state_id:0 msgid "Fed. State" msgstr "Fed. State" #. module: crm #: model:process.transition,note:crm.process_transition_leadopportunity0 msgid "Creating business opportunities from Leads" msgstr "Kreiranje biznis prilika iz Tragova" #. module: crm #: help:crm.send.mail,html:0 msgid "Select this if you want to send email with HTML formatting." msgstr "Selektuj ovde ako zelis da posaljes HTML formatiran Email." #. module: crm #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor4 msgid "Need Information" msgstr "Trebaju Informacije" #. module: crm #: model:process.transition,name:crm.process_transition_leadopportunity0 msgid "Prospect Opportunity" msgstr "Prospekt Prilika" #. module: crm #: view:crm.installer:0 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_crm_installer msgid "CRM Application Configuration" msgstr "Podesavanje CRM Aplikacije" #. module: crm #: field:base.action.rule,act_categ_id:0 msgid "Set Category to" msgstr "Postavi Kategoriju na" #. module: crm #: view:crm.case.section:0 msgid "Configuration" msgstr "Podesavanje" #. module: crm #: field:crm.meeting,th:0 msgid "Thu" msgstr "Cetvr" #. module: crm #: view:crm.add.note:0 #: view:crm.merge.opportunity:0 #: view:crm.opportunity2phonecall:0 #: view:crm.partner2opportunity:0 #: view:crm.phonecall2opportunity:0 #: view:crm.phonecall2phonecall:0 #: view:crm.send.mail:0 msgid "_Cancel" msgstr "_Otkazi" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 #: view:crm.phonecall.report:0 msgid " Month-1 " msgstr " Mesec-1 " #. module: crm #: help:crm.installer,sale_crm:0 msgid "This module relates sale from opportunity cases in the CRM." msgstr "Ovaj modul povezuje prodaju sa Slucajevima prilika u CRM" #. module: crm #: selection:crm.meeting,rrule_type:0 msgid "Daily" msgstr "Dnevni" #. module: crm #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead2 #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_opportunity2 msgid "Qualification" msgstr "Kvalifikacija" #. module: crm #: view:crm.case.stage:0 msgid "Stage Definition" msgstr "definicija NIvoa" #. module: crm #: selection:crm.meeting,byday:0 msgid "First" msgstr "Prvi" #. module: crm #: selection:crm.lead.report,month:0 #: selection:crm.meeting,month_list:0 #: selection:crm.phonecall.report,month:0 msgid "December" msgstr "Decembar" #. module: crm #: field:crm.installer,config_logo:0 msgid "Image" msgstr "Slika" #. module: crm #: view:base.action.rule:0 msgid "Condition on Communication History" msgstr "Uslovi za istoriju komunikacije" #. module: crm #: help:crm.segmentation,som_interval:0 msgid "" "A period is the average number of days between two cycle of sale or purchase " "for this segmentation. \n" "It's mainly used to detect if a partner has not purchased or buy for a too " "long time, \n" "so we suppose that his state of mind has decreased because he probably " "bought goods to another supplier. \n" "Use this functionality for recurring businesses." msgstr "" "Period je prosecni broj dana izmedju dva ciklusa prodaje ili nabavke za ovu " "segmentaciju. \n" "Uglavnom se koristi da se detektuje ukoliko partner niti prodaje niti kupuje " "duzi vremensi period. \n" "Tako da zakljucujemo i smanjujemo njegovo stanje svesti, zbog mogucnosti da " "nabavlja robu od nekog drugog dobavljaca. \n" "Koristite ovu funkcionalnost za ozivljavanje biznisa." #. module: crm #: view:crm.send.mail:0 msgid "_Send Reply" msgstr "_Posalji Odgovor" #. module: crm #: field:crm.meeting,vtimezone:0 msgid "Timezone" msgstr "VremenskaZona" #. module: crm #: field:crm.lead2opportunity.partner,msg:0 #: field:crm.lead2partner,msg:0 #: view:crm.send.mail:0 msgid "Message" msgstr "Poruka" #. module: crm #: field:crm.meeting,sa:0 msgid "Sat" msgstr "Subo" #. module: crm #: view:crm.lead:0 #: field:crm.lead,user_id:0 #: view:crm.lead.report:0 #: view:crm.phonecall.report:0 msgid "Salesman" msgstr "Prodavac" #. module: crm #: field:crm.lead,date_deadline:0 msgid "Expected Closing" msgstr "Ocekivano Zatvaranje" #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_crm_opportunity2phonecall msgid "Opportunity to Phonecall" msgstr "Prilika za Tel Razgovor" #. module: crm #: help:crm.case.section,allow_unlink:0 msgid "Allows to delete non draft cases" msgstr "Omogucava da obrises slucajeve koji su van Pripreme" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Schedule Meeting" msgstr "Zakazi Sastanak" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Partner Name" msgstr "Ime Partnera" #. module: crm #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_phone2 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ_phone_outgoing0 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_phone_outbound msgid "Outbound" msgstr "Izlazni" #. module: crm #: field:crm.lead,date_open:0 #: field:crm.phonecall,date_open:0 msgid "Opened" msgstr "Otvoren" #. module: crm #: view:crm.case.section:0 #: field:crm.case.section,member_ids:0 msgid "Team Members" msgstr "Clanovi Tima" #. module: crm #: view:crm.lead:0 #: field:crm.lead,job_ids:0 #: view:crm.meeting:0 #: view:crm.phonecall:0 #: view:res.partner:0 msgid "Contacts" msgstr "Kontakti" #. module: crm #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor1 msgid "Interest in Computer" msgstr "Zainteresovan za racunare" #. module: crm #: view:crm.meeting:0 msgid "Invitation Detail" msgstr "detalji Poziva" #. module: crm #: field:crm.segmentation,som_interval_default:0 msgid "Default (0=None)" msgstr "Podrazumevamo (0= None)" #. module: crm #: help:crm.lead,email_cc:0 msgid "" "These email addresses will be added to the CC field of all inbound and " "outbound emails for this record before being sent. Separate multiple email " "addresses with a comma" msgstr "" "Ove ce Email adrese bti pridodane CC polju za sve odlazne i dolazne Emailove " "za ovaj zapis pre nego je poslat. Razdvoj vise Email adresa zarezom" #. module: crm #: constraint:res.partner:0 msgid "Error ! You can not create recursive associated members." msgstr "" #. module: crm #: field:crm.partner2opportunity,probability:0 #: field:crm.phonecall2opportunity,probability:0 msgid "Success Probability" msgstr "Mogucnost Uspesnosti" #. module: crm #: code:addons/crm/crm.py:426 #: selection:crm.add.note,state:0 #: selection:crm.lead,state:0 #: selection:crm.lead.report,state:0 #: selection:crm.merge.opportunity,state:0 #: selection:crm.phonecall,state:0 #: selection:crm.phonecall.report,state:0 #: selection:crm.send.mail,state:0 #, python-format msgid "Draft" msgstr "Priprema" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_section_act_tree msgid "Cases by Sales Team" msgstr "Slucajevi po Prodajnim Timovima" #. module: crm #: field:crm.meeting,attendee_ids:0 msgid "Attendees" msgstr "Ucesnici" #. module: crm #: view:crm.meeting:0 #: view:crm.phonecall:0 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_meeting #: model:process.node,name:crm.process_node_meeting0 #: model:res.request.link,name:crm.request_link_meeting msgid "Meeting" msgstr "Sastanak" #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_crm_case_categ msgid "Category of Case" msgstr "Kategorije Slucajeva" #. module: crm #: view:crm.lead:0 #: view:crm.phonecall:0 msgid "7 Days" msgstr "7 dana" #. module: crm #: view:board.board:0 msgid "Planned Revenue by Stage and User" msgstr "Planirani prihodi po Nivou i Korisniku" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Communication & History" msgstr "" #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead_report msgid "CRM Lead Report" msgstr "Izvestaj CRM Tragova" #. module: crm #: field:crm.installer,progress:0 msgid "Configuration Progress" msgstr "Proces Podesavanja" #. module: crm #: selection:crm.lead,priority:0 #: selection:crm.lead.report,priority:0 #: selection:crm.phonecall,priority:0 #: selection:crm.phonecall.report,priority:0 msgid "Normal" msgstr "Normalno" #. module: crm #: field:crm.lead,street2:0 msgid "Street2" msgstr "Ulica2" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_meeting_categ_action #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_meeting-act msgid "Meeting Categories" msgstr "Kategorije Sastanaka" #. module: crm #: view:crm.lead2opportunity.partner:0 #: view:crm.lead2partner:0 #: view:crm.phonecall2partner:0 msgid "You may have to verify that this partner does not exist already." msgstr "Moras potvrditi da ovaj partner vec ne postoji." #. module: crm #: field:crm.lead.report,delay_open:0 msgid "Delay to Open" msgstr "Kasnjenje do Otvaranja" #. module: crm #: field:crm.lead.report,user_id:0 #: field:crm.phonecall.report,user_id:0 msgid "User" msgstr "Korisnik" #. module: crm #: selection:crm.lead.report,month:0 #: selection:crm.meeting,month_list:0 #: selection:crm.phonecall.report,month:0 msgid "November" msgstr "Novembar" #. module: crm #: code:addons/crm/crm_action_rule.py:67 #, python-format msgid "No E-Mail ID Found for your Company address!" msgstr "NIje pronadjen Enmail ID za adresu Tvoje Kompanije" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 msgid "Opportunities By Stage" msgstr "Prilike po NIvoima" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ_phone_create_partner msgid "Schedule Phone Call" msgstr "Zakazi Tel Poziv" #. module: crm #: selection:crm.lead.report,month:0 #: selection:crm.meeting,month_list:0 #: selection:crm.phonecall.report,month:0 msgid "January" msgstr "Januar" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_opportunity_stage_act msgid "" "Create specific stages that will help your sales better organise their sales " "pipeline by maintaining them to their sales opportunities. It will allow " "them to easily track how is positioned a specific opportunity in the sales " "cycle." msgstr "" #. module: crm #: model:process.process,name:crm.process_process_contractprocess0 msgid "Contract" msgstr "Ugovor" #. module: crm #: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead4 msgid "Twitter Ads" msgstr "Twitter Ads" #. module: crm #: code:addons/crm/wizard/crm_add_note.py:26 #: code:addons/crm/wizard/crm_send_email.py:72 #: code:addons/crm/wizard/crm_send_email.py:169 #: code:addons/crm/wizard/crm_send_email.py:270 #, python-format msgid "Error" msgstr "Greska" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 msgid "Planned Revenues" msgstr "Planirani Prihodi" #. module: crm #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor7 msgid "Need Consulting" msgstr "Potrebna Konsultacija" #. module: crm #: constraint:crm.segmentation:0 msgid "Error ! You can not create recursive profiles." msgstr "" #. module: crm #: code:addons/crm/crm_lead.py:232 #, python-format msgid "The case '%s' has been closed." msgstr "Slucaj '%s' je zatvoren" #. module: crm #: field:crm.lead,partner_address_id:0 #: field:crm.meeting,partner_address_id:0 #: field:crm.phonecall,partner_address_id:0 msgid "Partner Contact" msgstr "Kontakt Partnera" #. module: crm #: field:crm.meeting,recurrent_id:0 msgid "Recurrent ID date" msgstr "Ponovljeni ID Datum" #. module: crm #: sql_constraint:res.users:0 msgid "You can not have two users with the same login !" msgstr "" #. module: crm #: code:addons/crm/wizard/crm_merge_opportunities.py:100 #, python-format msgid "Merged into Opportunity: %s" msgstr "Spojeno sa Prilikom: %s" #. module: crm #: code:addons/crm/crm.py:347 #: view:crm.lead:0 #: view:res.partner:0 #, python-format msgid "Close" msgstr "Zatvori" #. module: crm #: view:crm.lead:0 #: view:crm.phonecall:0 #: view:res.partner:0 msgid "Categorization" msgstr "Kategorizacija" #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_base_action_rule msgid "Action Rules" msgstr "Pravila Akcije" #. module: crm #: field:crm.meeting,rrule_type:0 msgid "Recurrency" msgstr "Ponavljanje" #. module: crm #: field:crm.meeting,phonecall_id:0 msgid "Phonecall" msgstr "Tel Poziv" #. module: crm #: selection:crm.meeting,week_list:0 msgid "Thursday" msgstr "Cetvrtak" #. module: crm #: view:crm.meeting:0 #: field:crm.send.mail,email_to:0 msgid "To" msgstr "za" #. module: crm #: selection:crm.meeting,class:0 msgid "Private" msgstr "Privatni" #. module: crm #: field:crm.lead,function:0 msgid "Function" msgstr "Funkcija" #. module: crm #: view:crm.add.note:0 msgid "_Add" msgstr "_Dodaj" #. module: crm #: selection:crm.segmentation.line,expr_name:0 msgid "State of Mind" msgstr "Stanje Svesti" #. module: crm #: field:crm.case.section,note:0 #: view:crm.meeting:0 #: field:crm.meeting,description:0 #: view:crm.phonecall:0 #: field:crm.phonecall,description:0 #: field:crm.segmentation,description:0 #: view:res.partner:0 msgid "Description" msgstr "Opis" #. module: crm #: field:base.action.rule,trg_section_id:0 #: field:crm.case.categ,section_id:0 #: field:crm.case.resource.type,section_id:0 #: view:crm.case.section:0 #: field:crm.case.section,name:0 #: field:crm.lead,section_id:0 #: view:crm.lead.report:0 #: field:crm.lead.report,section_id:0 #: field:crm.meeting,section_id:0 #: field:crm.opportunity2phonecall,section_id:0 #: view:crm.phonecall:0 #: field:crm.phonecall,section_id:0 #: view:crm.phonecall.report:0 #: field:crm.phonecall2phonecall,section_id:0 #: field:res.partner,section_id:0 #: field:res.users,context_section_id:0 msgid "Sales Team" msgstr "Prodajni Tim" #. module: crm #: selection:crm.lead.report,month:0 #: selection:crm.meeting,month_list:0 #: selection:crm.phonecall.report,month:0 msgid "May" msgstr "Maj" #. module: crm #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor2 msgid "Interest in Accessories" msgstr "Interesuje se za Pribor" #. module: crm #: code:addons/crm/crm_lead.py:211 #, python-format msgid "The opportunity '%s' has been opened." msgstr "Prilika '%s' je otvorena." #. module: crm #: field:crm.lead.report,email:0 msgid "# Emails" msgstr "# Emailova" #. module: crm #: field:crm.lead,street:0 msgid "Street" msgstr "Ulica" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 msgid "Opportunities by User and Team" msgstr "Prilike po korisniku i Timu" #. module: crm #: field:crm.case.section,working_hours:0 msgid "Working Hours" msgstr "Radnih Sati" #. module: crm #: view:crm.lead:0 #: field:crm.lead,is_customer_add:0 msgid "Customer" msgstr "Kupac" #. module: crm #: selection:crm.lead.report,month:0 #: selection:crm.meeting,month_list:0 #: selection:crm.phonecall.report,month:0 msgid "February" msgstr "Februar" #. module: crm #: view:crm.phonecall:0 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ_meet_create_partner #: view:res.partner:0 msgid "Schedule a Meeting" msgstr "Zakazi Sastanak" #. module: crm #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead6 #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_opportunity6 #: view:crm.lead:0 msgid "Lost" msgstr "Izgubljen" #. module: crm #: field:crm.lead,country_id:0 #: view:crm.lead.report:0 #: field:crm.lead.report,country_id:0 msgid "Country" msgstr "Zemlja" #. module: crm #: view:crm.lead:0 #: selection:crm.lead2opportunity.action,name:0 #: view:crm.phonecall:0 #: view:res.partner:0 msgid "Convert to Opportunity" msgstr "Konvertuj u Priliku" #. module: crm #: selection:crm.meeting,week_list:0 msgid "Wednesday" msgstr "Sreda" #. module: crm #: selection:crm.lead.report,month:0 #: selection:crm.meeting,month_list:0 #: selection:crm.phonecall.report,month:0 msgid "April" msgstr "April" #. module: crm #: field:crm.case.resource.type,name:0 msgid "Campaign Name" msgstr "Ime Kampanje" #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_crm_phonecall_report msgid "Phone calls by user and section" msgstr "TelPOzivi po Korisniku i sekciji" #. module: crm #: selection:crm.lead2opportunity.action,name:0 msgid "Merge with existing Opportunity" msgstr "Spoji sa postojecim Prilikama" #. module: crm #: field:crm.meeting,select1:0 msgid "Option" msgstr "Opcija" #. module: crm #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead4 #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_opportunity4 msgid "Negotiation" msgstr "Pregovaranje" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Exp.Closing" msgstr "Exp.Closing" #. module: crm #: field:crm.case.stage,sequence:0 #: field:crm.meeting,sequence:0 msgid "Sequence" msgstr "Sekvenca" #. module: crm #: field:crm.send.mail,body:0 msgid "Message Body" msgstr "sadrzaj Poruke" #. module: crm #: view:crm.meeting:0 msgid "Accept" msgstr "Prihvati" #. module: crm #: field:crm.segmentation.line,expr_name:0 msgid "Control Variable" msgstr "Kontrolna Varijabila" #. module: crm #: selection:crm.meeting,byday:0 msgid "Second" msgstr "Sekunda" #. module: crm #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead3 #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_opportunity3 msgid "Proposition" msgstr "Propozicija" #. module: crm #: field:res.partner,phonecall_ids:0 msgid "Phonecalls" msgstr "TelPozivi" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 #: field:crm.lead.report,name:0 #: view:crm.phonecall.report:0 #: field:crm.phonecall.report,name:0 msgid "Year" msgstr "Godina" #. module: crm #: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead8 msgid "Newsletter" msgstr "Novine" #~ msgid "Invalid model name in the action definition." #~ msgstr "Neispravno ime modela u definiciji akcije." #~ msgid "Cases" #~ msgstr "Slucajevi" #~ msgid "Resource's Calendar" #~ msgstr "Kalendar Resursa" #~ msgid "Repeat max that times" #~ msgstr "Ponovi maksimalno puta" #~ msgid "Count" #~ msgstr "Izbroj" #~ msgid "" #~ "If the active field is set to true, it will allow you to hide the event " #~ "alarm information without removing it." #~ msgstr "" #~ "Ako je postavljeno na aktivno, omogucava ti da sakrijes informacije " #~ "dogadjaje alarma bez uklanjanja istih." #~ msgid "Extended Options..." #~ msgstr "Ekstra Opcije" #~ msgid "Repeat every x" #~ msgstr "Ponovi svakog x" #~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" #~ msgstr "Neispravan XML za Pregled arhitekture!" #, python-format #~ msgid "Closed/Cancelled \\nLeads Could not convert into Opportunity" #~ msgstr "Zatvoreni/Otkazani \\nTragoci ne mogu se konvertovati u Prilike" #~ msgid "Interval" #~ msgstr "Interval" #~ msgid "Opportunities By Categories" #~ msgstr "Prilike po Kategorijama" #~ msgid "Custom" #~ msgstr "Po vasem Izboru" #~ msgid "Rules are not supported for osv_memory objects !" #~ msgstr "Pravila nisu podrzana za osv_memory objekata !" #~ msgid "Minutes" #~ msgstr "Minuta" #~ msgid "Mail Campaign 1" #~ msgstr "Email Kampanja 1" #, python-format #~ msgid "Lead " #~ msgstr "Trag " #~ msgid "Seconds" #~ msgstr "Sekunde" #~ msgid "" #~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" #~ msgstr "" #~ "Ime objekta mora poceti sa x_ i ne sme sadrzavati specijalne karaktere !" #~ msgid "Custom Recurrency Rule" #~ msgstr "Prilagodjeno Pravilo Ponavljanja" #~ msgid "Exclude range" #~ msgstr "Iskljuci Opseg" #~ msgid "Error ! You can not create recursive Menu." #~ msgstr "Greska ! Ne mozes kreirati rekursivni meni." #~ msgid "Case Meeting" #~ msgstr "Sastanak Slucaja" #~ msgid "of" #~ msgstr "od" #, python-format #~ msgid "There is no stage for won opportunities defined for this Sale Team." #~ msgstr "Nema nivoa za Dobitnu Priliku definisanu za ovaj Prodajni Tim." #, python-format #~ msgid "Closed/Cancelled Phone \\nCall Could not convert into Opportunity" #~ msgstr "Zatvoreni/Otkazani Tel \\nPOzivi ne mogu se konvertovati u Prilike" #, python-format #~ msgid "is converted to Opportunity." #~ msgstr "je konvertovano u Priliku" #~ msgid "Telesales" #~ msgstr "Teleprodaja"