# Mongolian translation for openobject-addons # Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. # FIRST AUTHOR , 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-12-21 06:37+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: Mongolian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-05 05:07+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 13830)\n" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 msgid "# Leads" msgstr "# Судалгаа" #. module: crm #: view:crm.lead:0 #: selection:crm.lead,type:0 #: selection:crm.lead.report,type:0 msgid "Lead" msgstr "Судалгаа" #. module: crm #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor3 msgid "Need Services" msgstr "Хэрэгтэй үйлчилгээ" #. module: crm #: selection:crm.meeting,rrule_type:0 msgid "Monthly" msgstr "Сар тутам" #. module: crm #: view:crm.opportunity2phonecall:0 msgid "Schedule a PhoneCall" msgstr "Төлөвлөх" #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_crm_case_stage msgid "Stage of case" msgstr "Тохиолдын үе" #. module: crm #: view:crm.meeting:0 msgid "Visibility" msgstr "Харагдац" #. module: crm #: field:crm.lead,title:0 msgid "Title" msgstr "Гарчиг" #. module: crm #: field:crm.meeting,show_as:0 msgid "Show as" msgstr "Үзүүлэх" #. module: crm #: field:crm.meeting,day:0 #: selection:crm.meeting,select1:0 msgid "Date of month" msgstr "Сарын огноо" #. module: crm #: view:crm.lead:0 #: view:crm.phonecall:0 msgid "Today" msgstr "Өнөөдөр" #. module: crm #: view:crm.merge.opportunity:0 msgid "Select Opportunities" msgstr "" #. module: crm #: view:crm.meeting:0 #: view:crm.phonecall2opportunity:0 #: view:crm.phonecall2phonecall:0 #: view:crm.send.mail:0 msgid " " msgstr " " #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 #: field:crm.phonecall.report,delay_close:0 msgid "Delay to close" msgstr "Хаах хүлээлт" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Previous Stage" msgstr "Өмнөх үе" #. module: crm #: code:addons/crm/wizard/crm_add_note.py:26 #, python-format msgid "Can not add note!" msgstr "Тэмдэглэл нэмж болохгүй!" #. module: crm #: field:crm.case.stage,name:0 msgid "Stage Name" msgstr "Үеийн нэр" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 #: field:crm.lead.report,day:0 #: view:crm.phonecall.report:0 #: field:crm.phonecall.report,day:0 msgid "Day" msgstr "Өдөр" #. module: crm #: sql_constraint:crm.case.section:0 msgid "The code of the sales team must be unique !" msgstr "" #. module: crm #: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_opportunity.py:95 #, python-format msgid "Lead '%s' has been converted to an opportunity." msgstr "" #. module: crm #: code:addons/crm/crm_lead.py:228 #, python-format msgid "The lead '%s' has been closed." msgstr "Энэ судалгаа '%s' хаагдсан байна." #. module: crm #: selection:crm.meeting,freq:0 msgid "No Repeat" msgstr "Дахихгүй" #. module: crm #: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_opportunity.py:135 #: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_opportunity.py:260 #: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_partner.py:55 #: code:addons/crm/wizard/crm_phonecall_to_partner.py:52 #, python-format msgid "Warning !" msgstr "Сануулга !" #. module: crm #: selection:crm.meeting,rrule_type:0 msgid "Yearly" msgstr "Жил тутмын" #. module: crm #: field:crm.segmentation.line,name:0 msgid "Rule Name" msgstr "Дүрмийн нэр" #. module: crm #: view:crm.case.resource.type:0 #: view:crm.lead:0 #: field:crm.lead,type_id:0 #: view:crm.lead.report:0 #: field:crm.lead.report,type_id:0 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_case_resource_type msgid "Campaign" msgstr "Компанит ажил" #. module: crm #: selection:crm.lead2opportunity.partner,action:0 msgid "Do not create a partner" msgstr "Харилцагч үүсэхгүй" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Search Opportunities" msgstr "Боломж хайх" #. module: crm #: code:addons/crm/wizard/crm_merge_opportunities.py:46 #, python-format msgid "" "Opportunity must have Partner assigned before merging with other Opportunity." msgstr "" #. module: crm #: code:addons/crm/wizard/crm_merge_opportunities.py:46 #: code:addons/crm/wizard/crm_merge_opportunities.py:53 #, python-format msgid "Warning!" msgstr "Сануулга!" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_report_crm_opportunity #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_report_crm_opportunities_tree msgid "Opportunities Analysis" msgstr "Боломж Шинжилгээ" #. module: crm #: field:crm.lead,partner_id:0 #: view:crm.lead.report:0 #: field:crm.lead.report,partner_id:0 #: field:crm.lead2opportunity,partner_id:0 #: field:crm.lead2opportunity.partner,partner_id:0 #: field:crm.lead2partner,partner_id:0 #: view:crm.meeting:0 #: field:crm.meeting,partner_id:0 #: field:crm.partner2opportunity,partner_id:0 #: view:crm.phonecall:0 #: field:crm.phonecall,partner_id:0 #: view:crm.phonecall.report:0 #: field:crm.phonecall.report,partner_id:0 #: field:crm.phonecall2opportunity,partner_id:0 #: field:crm.phonecall2partner,partner_id:0 #: model:ir.model,name:crm.model_res_partner #: model:process.node,name:crm.process_node_partner0 msgid "Partner" msgstr "Харилцагч" #. module: crm #: field:crm.meeting,organizer:0 #: field:crm.meeting,organizer_id:0 msgid "Organizer" msgstr "Зохион байгуулагч" #. module: crm #: view:crm.phonecall:0 #: view:crm.phonecall2phonecall:0 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.phonecall_to_phonecall_act #: view:res.partner:0 msgid "Schedule Other Call" msgstr "Бусад дуудлагыг төлөвлөх" #. module: crm #: help:crm.meeting,edit_all:0 msgid "Edit all Occurrences of recurrent Meeting." msgstr "" #. module: crm #: code:addons/crm/wizard/crm_opportunity_to_phonecall.py:134 #: code:addons/crm/wizard/crm_phonecall_to_phonecall.py:89 #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_meet3 #: view:crm.phonecall:0 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_config_phonecall #: view:res.partner:0 #, python-format msgid "Phone Call" msgstr "Утасны дуудлага" #. module: crm #: field:crm.lead,optout:0 msgid "Opt-Out" msgstr "Хүлээж авахгүй" #. module: crm #: code:addons/crm/crm_opportunity.py:108 #, python-format msgid "The opportunity '%s' has been marked as lost." msgstr "" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,help:crm.action_report_crm_lead msgid "" "Leads Analysis allows you to check different CRM related information. Check " "for treatment delays, number of responses given and emails sent. You can " "sort out your leads analysis by different groups to get accurate grained " "analysis." msgstr "" "Удирдлагын шинжилгээ нь CRM-д хамааралтай төрөл бүрийн мэдээллийг шалгах " "боломж олгодог. Өгсөн хариуны дугаар болон илгээсэн эмэйлүүдийг шалгах. " "Нарийн шинжилгээ гаргахын тулд судалгаа шинжилгээг олон янзын бүлэгт хувааж " "болно." #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Send New Email" msgstr "Шинэ имэйл илгээх" #. module: crm #: field:crm.segmentation,segmentation_line:0 msgid "Criteria" msgstr "Шалгуур" #. module: crm #: view:crm.segmentation:0 msgid "Excluded Answers :" msgstr "" #. module: crm #: field:crm.case.stage,section_ids:0 msgid "Sections" msgstr "Хэсэг" #. module: crm #: view:crm.merge.opportunity:0 msgid "_Merge" msgstr "_Нэгтгэх" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_report_crm_lead #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_report_crm_leads_tree msgid "Leads Analysis" msgstr "Судалгаа Шинжилгээ" #. module: crm #: view:crm.lead2opportunity.action:0 msgid "" "If you select Merge with existing Opportunity, the lead details(with the " "communication history) will be merged with existing Opportunity of Selected " "partner." msgstr "" #. module: crm #: selection:crm.meeting,class:0 msgid "Public" msgstr "Нийтийн" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_resource_type_act #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_resource_type_act msgid "Campaigns" msgstr "Компанит ажил" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_lead_categ_action #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_phonecall-act #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_lead_categ msgid "Categories" msgstr "Зэрэглэлүүд" #. module: crm #: selection:crm.meeting,end_type:0 msgid "Forever" msgstr "" #. module: crm #: help:crm.lead,optout:0 msgid "" "If opt-out is checked, this contact has refused to receive emails or " "unsubscribed to a campaign." msgstr "" "Хэрэв хүлээж авахгүй-г чеклвэл магадлагдаагүй компанит ажил буюу э-" "мэйлүүдийг хүлээж авахаас татгалзана." #. module: crm #: model:process.transition,name:crm.process_transition_leadpartner0 msgid "Prospect Partner" msgstr "Хэтийн түнш" #. module: crm #: field:crm.lead,contact_name:0 msgid "Contact Name" msgstr "Харицах хүний нэр" #. module: crm #: selection:crm.lead2opportunity.partner,action:0 #: selection:crm.lead2partner,action:0 #: selection:crm.phonecall2partner,action:0 msgid "Link to an existing partner" msgstr "" #. module: crm #: view:crm.lead:0 #: view:crm.meeting:0 #: field:crm.phonecall,partner_contact:0 msgid "Contact" msgstr "Харьцах хүн" #. module: crm #: view:crm.installer:0 msgid "Enhance your core CRM Application with additional functionalities." msgstr "" #. module: crm #: field:crm.case.stage,on_change:0 msgid "Change Probability Automatically" msgstr "" #. module: crm #: field:base.action.rule,regex_history:0 msgid "Regular Expression on Case History" msgstr "" #. module: crm #: code:addons/crm/crm_lead.py:209 #, python-format msgid "The lead '%s' has been opened." msgstr "Энэ судалгаа '%s' нээгдсэн байна." #. module: crm #: model:process.transition,name:crm.process_transition_opportunitymeeting0 msgid "Opportunity Meeting" msgstr "Уулзах боломж" #. module: crm #: help:crm.lead.report,delay_close:0 #: help:crm.phonecall.report,delay_close:0 msgid "Number of Days to close the case" msgstr "" #. module: crm #: model:process.node,note:crm.process_node_opportunities0 msgid "When a real project/opportunity is detected" msgstr "" #. module: crm #: field:crm.installer,crm_fundraising:0 msgid "Fundraising" msgstr "" #. module: crm #: view:res.partner:0 #: field:res.partner,opportunity_ids:0 msgid "Leads and Opportunities" msgstr "Судалгаа ба Боломжууд" #. module: crm #: view:crm.send.mail:0 msgid "_Send" msgstr "_Илгээх" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Communication" msgstr "Харилцаа холбоо" #. module: crm #: field:crm.case.section,change_responsible:0 msgid "Change Responsible" msgstr "Солих үүрэгтэй" #. module: crm #: field:crm.merge.opportunity,state:0 msgid "Set State To" msgstr "" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_categ_phone_outgoing0 msgid "" "Outbound Calls list all the calls to be done by your sales team. A salesman " "can record the information about the call in the form view. This information " "will be stored in the partner form to trace every contact you have with a " "customer. You can also import a .CSV file with a list of calls to be done by " "your sales team." msgstr "" #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead2opportunity_action msgid "Convert/Merge Opportunity" msgstr "" #. module: crm #: field:crm.lead,write_date:0 msgid "Update Date" msgstr "Шинэчлэх огноо" #. module: crm #: view:crm.lead2opportunity.action:0 #: field:crm.lead2opportunity.action,name:0 msgid "Select Action" msgstr "Үйл ажиллагаа сонгох" #. module: crm #: field:base.action.rule,trg_categ_id:0 #: view:crm.lead:0 #: field:crm.lead,categ_id:0 #: view:crm.lead.report:0 #: field:crm.lead.report,categ_id:0 #: field:crm.opportunity2phonecall,categ_id:0 #: field:crm.phonecall,categ_id:0 #: field:crm.phonecall.report,categ_id:0 #: field:crm.phonecall2phonecall,categ_id:0 msgid "Category" msgstr "Ангилал" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 msgid "#Opportunities" msgstr "#" #. module: crm #: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_oppor2 msgid "Campaign 1" msgstr "Компанит ажил 1" #. module: crm #: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_oppor1 msgid "Campaign 2" msgstr "Компанит ажил 2" #. module: crm #: view:crm.meeting:0 msgid "Privacy" msgstr "Хувийн" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 msgid "Opportunity Analysis" msgstr "Боломж Шинжилгээ" #. module: crm #: help:crm.meeting,location:0 msgid "Location of Event" msgstr "Үйл явдлын байрлал" #. module: crm #: field:crm.meeting,rrule:0 msgid "Recurrent Rule" msgstr "" #. module: crm #: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead1 msgid "Version 4.2" msgstr "" #. module: crm #: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead2 msgid "Version 4.4" msgstr "" #. module: crm #: help:crm.installer,fetchmail:0 msgid "Allows you to receive E-Mails from POP/IMAP server." msgstr "" #. module: crm #: model:process.transition,note:crm.process_transition_opportunitymeeting0 msgid "Normal or phone meeting for opportunity" msgstr "" #. module: crm #: model:process.node,note:crm.process_node_leads0 msgid "Very first contact with new prospect" msgstr "" #. module: crm #: code:addons/crm/crm_lead.py:278 #: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_opportunity.py:197 #: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_opportunity.py:231 #: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_opportunity.py:299 #: view:crm.lead2opportunity:0 #: view:crm.partner2opportunity:0 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_crm_lead2opportunity #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_view_crm_partner2opportunity #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_partner2opportunity #, python-format msgid "Create Opportunity" msgstr "Боломж үүсгэх" #. module: crm #: view:crm.installer:0 msgid "Configure" msgstr "" #. module: crm #: code:addons/crm/crm.py:378 #: view:crm.lead:0 #: view:res.partner:0 #, python-format msgid "Escalate" msgstr "Шат дараалан хөгжүүлэх" #. module: crm #: model:ir.module.module,shortdesc:crm.module_meta_information msgid "Customer & Supplier Relationship Management" msgstr "" #. module: crm #: selection:crm.lead.report,month:0 #: selection:crm.meeting,month_list:0 #: selection:crm.phonecall.report,month:0 msgid "June" msgstr "6 сар" #. module: crm #: selection:crm.segmentation,state:0 msgid "Not Running" msgstr "Ачааллаагүй" #. module: crm #: view:crm.send.mail:0 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_crm_reply_mail msgid "Reply to last Mail" msgstr "Сүүлийн э-мэйлд хариулах" #. module: crm #: field:crm.lead,email:0 msgid "E-Mail" msgstr "Э-мэйл" #. module: crm #: field:crm.installer,wiki_sale_faq:0 msgid "Sale FAQ" msgstr "Борлуулалт FAQ" #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_crm_send_mail_attachment msgid "crm.send.mail.attachment" msgstr "crm.send.mail.attachment" #. module: crm #: selection:crm.lead.report,month:0 #: selection:crm.meeting,month_list:0 #: selection:crm.phonecall.report,month:0 msgid "October" msgstr "10 сар" #. module: crm #: view:crm.segmentation:0 msgid "Included Answers :" msgstr "" #. module: crm #: help:crm.meeting,email_from:0 #: help:crm.phonecall,email_from:0 msgid "These people will receive email." msgstr "" #. module: crm #: view:crm.meeting:0 #: field:crm.meeting,name:0 msgid "Summary" msgstr "Дүгнэлт" #. module: crm #: view:crm.segmentation:0 msgid "State of Mind Computation" msgstr "" #. module: crm #: help:crm.case.section,change_responsible:0 msgid "" "Thick this box if you want that on escalation, the responsible of this sale " "team automatically becomes responsible of the lead/opportunity escaladed" msgstr "" #. module: crm #: help:crm.installer,outlook:0 #: help:crm.installer,thunderbird:0 msgid "" "Allows you to link your e-mail to OpenERP's documents. You can attach it to " "any existing one in OpenERP or create a new one." msgstr "" #. module: crm #: view:crm.case.categ:0 msgid "Case Category" msgstr "Үүрний ангилал" #. module: crm #: help:crm.segmentation,som_interval_default:0 msgid "" "Default state of mind for period preceeding the 'Max Interval' computation. " "This is the starting state of mind by default if the partner has no event." msgstr "" #. module: crm #: selection:crm.meeting,end_type:0 msgid "End date" msgstr "" #. module: crm #: constraint:base.action.rule:0 msgid "Error: The mail is not well formated" msgstr "" #. module: crm #: view:crm.segmentation:0 msgid "Profiling Options" msgstr "" #. module: crm #: view:crm.phonecall.report:0 msgid "#Phone calls" msgstr "#Утасны дуудлага" #. module: crm #: help:crm.segmentation,categ_id:0 msgid "" "The partner category that will be added to partners that match the " "segmentation criterions after computation." msgstr "" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Communication history" msgstr "Харилцаа холбооны түүх" #. module: crm #: help:crm.phonecall,canal_id:0 msgid "" "The channels represent the different communication " "modes available with the customer. With each commercial opportunity, you can " "indicate the canall which is this opportunity source." msgstr "" #. module: crm #: code:addons/crm/crm_meeting.py:93 #, python-format msgid "The meeting '%s' has been confirmed." msgstr "Уулзалт '%s' батлагдсан байх." #. module: crm #: field:crm.case.section,user_id:0 msgid "Responsible User" msgstr "Хариуцлагатай хэрэглэгч" #. module: crm #: code:addons/crm/wizard/crm_phonecall_to_partner.py:53 #, python-format msgid "A partner is already defined on this phonecall." msgstr "" #. module: crm #: help:crm.case.section,reply_to:0 msgid "" "The email address put in the 'Reply-To' of all emails sent by OpenERP about " "cases in this sales team" msgstr "" #. module: crm #: view:res.users:0 msgid "Current Activity" msgstr "Идэвхтэй" #. module: crm #: help:crm.meeting,exrule:0 msgid "" "Defines a rule or repeating pattern of time to exclude from the recurring " "rule." msgstr "" #. module: crm #: field:crm.case.section,resource_calendar_id:0 msgid "Working Time" msgstr "" #. module: crm #: view:crm.segmentation.line:0 msgid "Partner Segmentation Lines" msgstr "" #. module: crm #: view:crm.lead:0 #: view:crm.meeting:0 msgid "Details" msgstr "Дэлгэрэнгүй" #. module: crm #: help:crm.installer,crm_caldav:0 msgid "" "Helps you to synchronize the meetings with other calendar clients and " "mobiles." msgstr "" #. module: crm #: selection:crm.meeting,freq:0 msgid "Years" msgstr "Жил" #. module: crm #: help:crm.installer,crm_claim:0 msgid "" "Manages the suppliers and customers claims, including your corrective or " "preventive actions." msgstr "" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Leads Form" msgstr "Судалгааны форм" #. module: crm #: view:crm.segmentation:0 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_segmentation msgid "Partner Segmentation" msgstr "Харилцагчийн хуваалт" #. module: crm #: field:crm.lead.report,probable_revenue:0 msgid "Probable Revenue" msgstr "" #. module: crm #: help:crm.segmentation,name:0 msgid "The name of the segmentation." msgstr "" #. module: crm #: field:crm.case.stage,probability:0 #: field:crm.lead,probability:0 msgid "Probability (%)" msgstr "Боломж (%)" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Leads Generation" msgstr "Судалгааны үе" #. module: crm #: view:board.board:0 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_board_statistics_dash msgid "Statistics Dashboard" msgstr "Статистик хянах самбар" #. module: crm #: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_opportunity.py:88 #: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_opportunity.py:98 #: code:addons/crm/wizard/crm_partner_to_opportunity.py:101 #: code:addons/crm/wizard/crm_phonecall_to_opportunity.py:117 #: view:crm.lead:0 #: selection:crm.lead,type:0 #: selection:crm.lead.report,type:0 #: field:crm.lead2opportunity,name:0 #: field:crm.meeting,opportunity_id:0 #: field:crm.phonecall,opportunity_id:0 #, python-format msgid "Opportunity" msgstr "Боломж" #. module: crm #: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead7 msgid "Television" msgstr "Телевиз" #. module: crm #: field:crm.installer,crm_caldav:0 msgid "Calendar Synchronizing" msgstr "" #. module: crm #: view:crm.segmentation:0 msgid "Stop Process" msgstr "Зогсоох" #. module: crm #: view:crm.phonecall:0 msgid "Search Phonecalls" msgstr "Утасны дуудлага хайх" #. module: crm #: view:crm.lead2opportunity.partner:0 #: view:crm.lead2partner:0 #: view:crm.phonecall2partner:0 msgid "Continue" msgstr "Үргэлжлэх" #. module: crm #: field:crm.segmentation,som_interval:0 msgid "Days per Periode" msgstr "" #. module: crm #: field:crm.meeting,byday:0 msgid "By day" msgstr "Өдрөөр" #. module: crm #: field:base.action.rule,act_section_id:0 msgid "Set Team to" msgstr "" #. module: crm #: view:calendar.attendee:0 #: field:calendar.attendee,categ_id:0 msgid "Event Type" msgstr "Үйл явдлын төрөл" #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_crm_installer msgid "crm.installer" msgstr "crm.installer" #. module: crm #: field:crm.segmentation,exclusif:0 msgid "Exclusive" msgstr "Дээд зиндаанд зориулсан" #. module: crm #: code:addons/crm/crm_opportunity.py:91 #, python-format msgid "The opportunity '%s' has been won." msgstr "" #. module: crm #: help:crm.meeting,alarm_id:0 msgid "Set an alarm at this time, before the event occurs" msgstr "" #. module: crm #: model:ir.module.module,description:crm.module_meta_information msgid "" "The generic OpenERP Customer Relationship Management\n" "system enables a group of people to intelligently and efficiently manage\n" "leads, opportunities, meeting, phonecall etc.\n" "It manages key tasks such as communication, identification, prioritization,\n" "assignment, resolution and notification.\n" "\n" "OpenERP ensures that all cases are successfully tracked by users, customers " "and\n" "suppliers. It can automatically send reminders, escalate the request, " "trigger\n" "specific methods and lots of other actions based on your own enterprise " "rules.\n" "\n" "The greatest thing about this system is that users don't need to do " "anything\n" "special. They can just send email to the request tracker. OpenERP will take\n" "care of thanking them for their message, automatically routing it to the\n" "appropriate staff, and make sure all future correspondence gets to the " "right\n" "place.\n" "\n" "The CRM module has a email gateway for the synchronisation interface\n" "between mails and OpenERP. \n" "Create dashboard for CRM that includes:\n" " * My Leads (list)\n" " * Leads by Stage (graph)\n" " * My Meetings (list)\n" " * Sales Pipeline by Stage (graph)\n" " * My Cases (list)\n" " * Jobs Tracking (graph)\n" msgstr "" #. module: crm #: field:crm.lead.report,create_date:0 #: field:crm.phonecall.report,create_date:0 msgid "Create Date" msgstr "Үүсгэх огноо" #. module: crm #: field:crm.lead,ref2:0 msgid "Reference 2" msgstr "Дугаар 2" #. module: crm #: view:crm.segmentation:0 msgid "Sales Purchase" msgstr "Борлуулалт худалдан авалт" #. module: crm #: view:crm.case.stage:0 #: field:crm.case.stage,requirements:0 msgid "Requirements" msgstr "Шаардлага" #. module: crm #: help:crm.meeting,exdate:0 msgid "" "This property defines the list of date/time exceptions for a recurring " "calendar component." msgstr "" #. module: crm #: view:crm.phonecall2opportunity:0 msgid "Convert To Opportunity " msgstr "Хөрвүүлэх боломж " #. module: crm #: help:crm.case.stage,sequence:0 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of case stages." msgstr "" #. module: crm #: view:crm.lead:0 #: field:crm.merge.opportunity,opportunity_ids:0 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_category_act_oppor11 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_opp #: model:process.node,name:crm.process_node_opportunities0 msgid "Opportunities" msgstr "Боломжууд" #. module: crm #: field:crm.segmentation,categ_id:0 msgid "Partner Category" msgstr "Харилцагчийн ангилал" #. module: crm #: view:crm.add.note:0 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_crm_add_note msgid "Add Note" msgstr "Тэмдэглэл нэмэх" #. module: crm #: field:crm.lead,is_supplier_add:0 msgid "Supplier" msgstr "Нийлүүлэгч" #. module: crm #: help:crm.send.mail,reply_to:0 msgid "Reply-to of the Sales team defined on this case" msgstr "" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Mark Won" msgstr "" #. module: crm #: selection:crm.segmentation.line,expr_name:0 msgid "Purchase Amount" msgstr "Худалдан авалтын хэмжээ" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Mark Lost" msgstr "" #. module: crm #: selection:crm.lead.report,month:0 #: selection:crm.meeting,month_list:0 #: selection:crm.phonecall.report,month:0 msgid "March" msgstr "3 сар" #. module: crm #: code:addons/crm/crm_lead.py:230 #, python-format msgid "The opportunity '%s' has been closed." msgstr "" #. module: crm #: field:crm.lead,day_open:0 msgid "Days to Open" msgstr "Нээх өдөр" #. module: crm #: view:crm.meeting:0 msgid "Show time as" msgstr "Үзүүлэх хугацаа" #. module: crm #: code:addons/crm/crm_lead.py:264 #: view:crm.phonecall2partner:0 #, python-format msgid "Create Partner" msgstr "Харилцагч үүсгэх" #. module: crm #: selection:crm.segmentation.line,expr_operator:0 msgid "<" msgstr "<" #. module: crm #: field:crm.lead,mobile:0 #: field:crm.phonecall,partner_mobile:0 msgid "Mobile" msgstr "Гар утас" #. module: crm #: field:crm.meeting,end_type:0 msgid "Way to end reccurency" msgstr "" #. module: crm #: code:addons/crm/wizard/crm_merge_opportunities.py:53 #, python-format msgid "" "There are no other 'Open' or 'Pending' Opportunities for the partner '%s'." msgstr "" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Next Stage" msgstr "Дараагийн үе" #. module: crm #: view:board.board:0 msgid "My Meetings" msgstr "Миний уулзалтууд" #. module: crm #: field:crm.lead,ref:0 msgid "Reference" msgstr "Дугаар" #. module: crm #: field:crm.lead,optin:0 msgid "Opt-In" msgstr "Хүлээж авах" #. module: crm #: code:addons/crm/crm_opportunity.py:208 #: code:addons/crm/crm_phonecall.py:185 #: code:addons/crm/wizard/crm_phonecall_to_meeting.py:55 #: code:addons/crm/wizard/crm_phonecall_to_meeting.py:137 #: view:crm.meeting:0 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.act_crm_opportunity_crm_meeting_new #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ_meet #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_categ_meet #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_meeting_sale #: view:res.partner:0 #: field:res.partner,meeting_ids:0 #, python-format msgid "Meetings" msgstr "Уулзалтууд" #. module: crm #: view:crm.meeting:0 msgid "Choose day where repeat the meeting" msgstr "" #. module: crm #: field:crm.lead,date_action_next:0 #: field:crm.lead,title_action:0 #: field:crm.meeting,date_action_next:0 #: field:crm.phonecall,date_action_next:0 msgid "Next Action" msgstr "Дараагийн үйл ажиллагаа" #. module: crm #: field:crm.meeting,end_date:0 msgid "Repeat Until" msgstr "" #. module: crm #: field:crm.meeting,date_deadline:0 msgid "Deadline" msgstr "Дуусах огноо" #. module: crm #: help:crm.meeting,active:0 msgid "" "If the active field is set to true, it will allow you to hide the " "event alarm information without removing it." msgstr "" #. module: crm #: code:addons/crm/wizard/crm_phonecall_to_opportunity.py:57 #, python-format msgid "Closed/Cancelled Phone Call Could not convert into Opportunity" msgstr "" #. module: crm #: view:crm.segmentation:0 msgid "Partner Segmentations" msgstr "" #. module: crm #: view:crm.meeting:0 #: field:crm.meeting,user_id:0 #: view:crm.phonecall:0 #: field:crm.phonecall,user_id:0 #: view:res.partner:0 msgid "Responsible" msgstr "Хариуцагч" #. module: crm #: view:res.partner:0 msgid "Previous" msgstr "Өмнөх" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Statistics" msgstr "Статистик" #. module: crm #: view:crm.meeting:0 #: field:crm.send.mail,email_from:0 msgid "From" msgstr "Хаанаас" #. module: crm #: view:crm.lead2opportunity.action:0 #: view:res.partner:0 msgid "Next" msgstr "Дараагийн" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Stage:" msgstr "Үе:" #. module: crm #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead5 #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_opportunity5 #: view:crm.lead:0 msgid "Won" msgstr "" #. module: crm #: field:crm.lead.report,delay_expected:0 msgid "Overpassed Deadline" msgstr "" #. module: crm #: model:crm.case.section,name:crm.section_sales_department msgid "Sales Department" msgstr "Борлуулалтын хэлтэс" #. module: crm #: field:crm.send.mail,html:0 msgid "HTML formatting?" msgstr "HTML формат?" #. module: crm #: field:crm.case.stage,type:0 #: field:crm.lead,type:0 #: field:crm.lead.report,type:0 #: view:crm.meeting:0 #: view:crm.phonecall:0 #: view:crm.phonecall.report:0 #: view:res.partner:0 msgid "Type" msgstr "Төрөл" #. module: crm #: view:crm.segmentation:0 msgid "Compute Segmentation" msgstr "" #. module: crm #: selection:crm.lead,priority:0 #: selection:crm.lead.report,priority:0 #: selection:crm.phonecall,priority:0 #: selection:crm.phonecall.report,priority:0 msgid "Lowest" msgstr "Доод" #. module: crm #: view:crm.add.note:0 #: view:crm.send.mail:0 #: field:crm.send.mail.attachment,binary:0 msgid "Attachment" msgstr "Хавсралт" #. module: crm #: selection:crm.lead.report,month:0 #: selection:crm.meeting,month_list:0 #: selection:crm.phonecall.report,month:0 msgid "August" msgstr "8 сар" #. module: crm #: view:crm.lead:0 #: field:crm.lead,create_date:0 #: field:crm.lead.report,creation_date:0 #: field:crm.meeting,create_date:0 #: field:crm.phonecall,create_date:0 #: field:crm.phonecall.report,creation_date:0 msgid "Creation Date" msgstr "Үүсгэх огноо" #. module: crm #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor5 msgid "Need a Website Design" msgstr "Хэрэгтэй Вэбсайт загвар" #. module: crm #: field:crm.meeting,recurrent_uid:0 msgid "Recurrent ID" msgstr "" #. module: crm #: view:crm.lead:0 #: view:crm.meeting:0 #: field:crm.send.mail,subject:0 #: view:res.partner:0 msgid "Subject" msgstr "Агуулга" #. module: crm #: field:crm.meeting,tu:0 msgid "Tue" msgstr "Мяг" #. module: crm #: code:addons/crm/crm_lead.py:300 #: view:crm.case.stage:0 #: view:crm.lead:0 #: field:crm.lead,stage_id:0 #: view:crm.lead.report:0 #: field:crm.lead.report,stage_id:0 #, python-format msgid "Stage" msgstr "Үе" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "History Information" msgstr "Түүхийн мэдээлэл" #. module: crm #: field:base.action.rule,act_mail_to_partner:0 msgid "Mail to Partner" msgstr "Харилцагчийн мэйл" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Mailings" msgstr "Илгээх" #. module: crm #: field:crm.meeting,class:0 msgid "Mark as" msgstr "" #. module: crm #: field:crm.meeting,count:0 msgid "Repeat" msgstr "" #. module: crm #: help:crm.meeting,rrule_type:0 msgid "Let the event automatically repeat at that interval" msgstr "" #. module: crm #: view:base.action.rule:0 msgid "Condition Case Fields" msgstr "" #. module: crm #: view:crm.case.section:0 #: field:crm.case.section,stage_ids:0 #: view:crm.case.stage:0 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_stage_act #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_lead_stage_act #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_opportunity_stage_act #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_lead_stage_act #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_opportunity_stage_act msgid "Stages" msgstr "Үе" #. module: crm #: field:crm.lead,planned_revenue:0 #: field:crm.lead2opportunity,planned_revenue:0 #: field:crm.partner2opportunity,planned_revenue:0 #: field:crm.phonecall2opportunity,planned_revenue:0 msgid "Expected Revenue" msgstr "Төлөвлөсөн орлого" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_phonecall_categ_action msgid "" "Create specific phone call categories to better define the type of calls " "tracked in the system." msgstr "" #. module: crm #: selection:crm.lead.report,month:0 #: selection:crm.meeting,month_list:0 #: selection:crm.phonecall.report,month:0 msgid "September" msgstr "9 сар" #. module: crm #: field:crm.segmentation,partner_id:0 msgid "Max Partner ID processed" msgstr "" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_report_crm_phonecall #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_report_crm_phonecalls_tree msgid "Phone Calls Analysis" msgstr "Утасны дуудлагын Шинжилгээ" #. module: crm #: field:crm.lead.report,opening_date:0 #: field:crm.phonecall.report,opening_date:0 msgid "Opening Date" msgstr "Нээх өдөр" #. module: crm #: help:crm.phonecall,duration:0 msgid "Duration in Minutes" msgstr "Минутын үргэлжлэх хугацаа" #. module: crm #: help:crm.installer,crm_helpdesk:0 msgid "Manages a Helpdesk service." msgstr "" #. module: crm #: field:crm.partner2opportunity,name:0 msgid "Opportunity Name" msgstr "Боломжийн нэр" #. module: crm #: help:crm.case.section,active:0 msgid "" "If the active field is set to true, it will allow you to hide the sales team " "without removing it." msgstr "" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 #: view:crm.phonecall.report:0 msgid " Year " msgstr " Жил " #. module: crm #: field:crm.meeting,edit_all:0 msgid "Edit All" msgstr "Бүгдийг засах" #. module: crm #: field:crm.meeting,fr:0 msgid "Fri" msgstr "Баа" #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead msgid "crm.lead" msgstr "crm.lead" #. module: crm #: field:crm.meeting,write_date:0 msgid "Write Date" msgstr "Бичих огноо" #. module: crm #: view:crm.meeting:0 msgid "End of recurrency" msgstr "" #. module: crm #: view:crm.meeting:0 msgid "Reminder" msgstr "Сануулга" #. module: crm #: help:crm.segmentation,sales_purchase_active:0 msgid "" "Check if you want to use this tab as part of the segmentation rule. If not " "checked, the criteria beneath will be ignored" msgstr "" #. module: crm #: view:crm.lead2opportunity.partner:0 #: view:crm.lead2partner:0 #: view:crm.phonecall:0 #: view:crm.phonecall2partner:0 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_crm_lead2partner #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_crm_phonecall2partner #: view:res.partner:0 msgid "Create a Partner" msgstr "Харилцагч үүсгэх" #. module: crm #: field:crm.segmentation,state:0 msgid "Execution Status" msgstr "" #. module: crm #: selection:crm.meeting,week_list:0 msgid "Monday" msgstr "Даваа" #. module: crm #: field:crm.lead,day_close:0 msgid "Days to Close" msgstr "Хаах өдөр" #. module: crm #: field:crm.add.note,attachment_ids:0 #: field:crm.case.section,complete_name:0 #: field:crm.send.mail,attachment_ids:0 msgid "unknown" msgstr "тодорхой бус" #. module: crm #: field:crm.lead,id:0 #: field:crm.meeting,id:0 #: field:crm.phonecall,id:0 msgid "ID" msgstr "ID" #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_crm_partner2opportunity msgid "Partner To Opportunity" msgstr "" #. module: crm #: view:crm.meeting:0 #: field:crm.meeting,date:0 #: field:crm.opportunity2phonecall,date:0 #: view:crm.phonecall:0 #: field:crm.phonecall,date:0 #: field:crm.phonecall2phonecall,date:0 #: view:res.partner:0 msgid "Date" msgstr "Огноо" #. module: crm #: view:crm.lead:0 #: view:crm.lead.report:0 #: view:crm.meeting:0 #: view:crm.phonecall.report:0 msgid "Extended Filters..." msgstr "Өргөтгөсөн хайлт..." #. module: crm #: field:crm.phonecall2opportunity,name:0 msgid "Opportunity Summary" msgstr "Боломжийн товч утга" #. module: crm #: view:crm.phonecall.report:0 msgid "Search" msgstr "Хайх" #. module: crm #: view:board.board:0 msgid "Opportunities by Categories" msgstr "" #. module: crm #: view:crm.meeting:0 msgid "Choose day in the month where repeat the meeting" msgstr "" #. module: crm #: view:crm.segmentation:0 msgid "Segmentation Description" msgstr "" #. module: crm #: view:crm.lead:0 #: view:res.partner:0 msgid "History" msgstr "Түүх" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_segmentation_tree-act msgid "" "Create specific partner categories which you can assign to your partners to " "better manage your interactions with them. The segmentation tool is able to " "assign categories to partners according to criteria you set." msgstr "" #. module: crm #: field:crm.case.section,code:0 msgid "Code" msgstr "Код" #. module: crm #: field:crm.case.section,child_ids:0 msgid "Child Teams" msgstr "Дэд баг" #. module: crm #: view:crm.lead:0 #: field:crm.lead,state:0 #: view:crm.lead.report:0 #: field:crm.lead.report,state:0 #: view:crm.meeting:0 #: field:crm.meeting,state:0 #: field:crm.phonecall,state:0 #: view:crm.phonecall.report:0 #: field:crm.phonecall.report,state:0 msgid "State" msgstr "Төлөв" #. module: crm #: field:crm.meeting,freq:0 msgid "Frequency" msgstr "Давтамж" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "References" msgstr "Дугаар" #. module: crm #: code:addons/crm/crm.py:392 #: view:crm.lead:0 #: view:crm.lead2opportunity:0 #: view:crm.lead2opportunity.action:0 #: view:crm.lead2opportunity.partner:0 #: view:crm.lead2partner:0 #: view:crm.phonecall:0 #: view:crm.phonecall2partner:0 #: view:res.partner:0 #, python-format msgid "Cancel" msgstr "Цуцлах" #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_res_users msgid "res.users" msgstr "res.users" #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_crm_merge_opportunity msgid "Merge two Opportunities" msgstr "" #. module: crm #: selection:crm.meeting,end_type:0 msgid "Fix amout of times" msgstr "" #. module: crm #: view:crm.lead:0 #: view:crm.meeting:0 #: view:crm.phonecall:0 msgid "Current" msgstr "Одоо" #. module: crm #: field:crm.meeting,exrule:0 msgid "Exception Rule" msgstr "Онцгой дүрэм" #. module: crm #: help:base.action.rule,act_mail_to_partner:0 msgid "Check this if you want the rule to send an email to the partner." msgstr "" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_phonecall_categ_action msgid "Phonecall Categories" msgstr "Утасны дуудлагын ангилал" #. module: crm #: view:crm.meeting:0 msgid "Invite People" msgstr "Урих хүмүүс" #. module: crm #: constraint:crm.case.section:0 msgid "Error ! You cannot create recursive Sales team." msgstr "Алдаа ! Та борлуулалтын баг үүсгэж болохгүй" #. module: crm #: view:crm.meeting:0 msgid "Search Meetings" msgstr "Уулзалт хайх" #. module: crm #: selection:crm.segmentation.line,expr_name:0 msgid "Sale Amount" msgstr "Борлуулалтын хэмжээ" #. module: crm #: code:addons/crm/wizard/crm_send_email.py:141 #, python-format msgid "Unable to send mail. Please check SMTP is configured properly." msgstr "" #. module: crm #: selection:crm.segmentation.line,expr_operator:0 msgid "=" msgstr "=" #. module: crm #: selection:crm.meeting,state:0 msgid "Unconfirmed" msgstr "Батлагдаагүй" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,help:crm.action_report_crm_opportunity msgid "" "Opportunities Analysis gives you an instant access to your opportunities " "with information such as the expected revenue, planned cost, missed " "deadlines or the number of interactions per opportunity. This report is " "mainly used by the sales manager in order to do the periodic review with the " "teams of the sales pipeline." msgstr "" #. module: crm #: field:crm.case.categ,name:0 #: field:crm.installer,name:0 #: field:crm.lead,name:0 #: field:crm.segmentation,name:0 #: field:crm.send.mail.attachment,name:0 msgid "Name" msgstr "Нэр" #. module: crm #: field:crm.meeting,alarm_id:0 #: field:crm.meeting,base_calendar_alarm_id:0 msgid "Alarm" msgstr "Тохио" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_lead_stage_act msgid "" "Add specific stages to leads and opportunities allowing your sales to better " "organise their sales pipeline. Stages will allow them to easily track how a " "specific lead or opportunity is positioned in the sales cycle." msgstr "" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 #: view:crm.phonecall.report:0 msgid "My Case(s)" msgstr "" #. module: crm #: field:crm.lead,birthdate:0 msgid "Birthdate" msgstr "Төрсөн огноо" #. module: crm #: view:crm.meeting:0 msgid "The" msgstr "Энэ" #. module: crm #: field:crm.send.mail.attachment,wizard_id:0 msgid "Wizard" msgstr "Визард" #. module: crm #: help:crm.lead,section_id:0 msgid "" "Sales team to which this case belongs to. Defines responsible user and e-" "mail address for the mail gateway." msgstr "" #. module: crm #: view:crm.lead:0 #: view:crm.phonecall:0 msgid "Creation" msgstr "Үүсгэх" #. module: crm #: selection:crm.lead,priority:0 #: selection:crm.lead.report,priority:0 #: selection:crm.phonecall,priority:0 #: selection:crm.phonecall.report,priority:0 msgid "High" msgstr "Өндөр" #. module: crm #: model:process.node,note:crm.process_node_partner0 msgid "Convert to prospect to business partner" msgstr "" #. module: crm #: view:crm.phonecall2opportunity:0 msgid "_Convert" msgstr "_Хөрвүүлэх" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,help:crm.action_view_attendee_form msgid "" "With Meeting Invitations you can create and manage the meeting invitations " "sent/to be sent to your colleagues/partners. You can not only invite OpenERP " "users, but also external parties, such as a customer." msgstr "" #. module: crm #: selection:crm.meeting,week_list:0 msgid "Saturday" msgstr "Бямба" #. module: crm #: selection:crm.meeting,byday:0 msgid "Fifth" msgstr "5 дугаар" #. module: crm #: view:crm.phonecall2phonecall:0 msgid "_Schedule" msgstr "_Төлөвлөгөө" #. module: crm #: field:crm.lead.report,delay_close:0 msgid "Delay to Close" msgstr "" #. module: crm #: field:crm.meeting,we:0 msgid "Wed" msgstr "Лха" #. module: crm #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor6 msgid "Potential Reseller" msgstr "" #. module: crm #: field:crm.lead.report,planned_revenue:0 msgid "Planned Revenue" msgstr "Төлөвлөсөн орлого" #. module: crm #: view:crm.lead:0 #: view:crm.lead.report:0 #: view:crm.meeting:0 #: view:crm.phonecall:0 #: view:crm.phonecall.report:0 msgid "Group By..." msgstr "Бүлэглэх..." #. module: crm #: help:crm.lead,partner_id:0 msgid "Optional linked partner, usually after conversion of the lead" msgstr "" #. module: crm #: view:crm.meeting:0 msgid "Invitation details" msgstr "Урилгын мэдээлэл" #. module: crm #: field:crm.case.section,parent_id:0 msgid "Parent Team" msgstr "Эцэг баг" #. module: crm #: field:crm.lead,date_action:0 msgid "Next Action Date" msgstr "Дараагий үйл ажиллагааны огноо" #. module: crm #: selection:crm.segmentation,state:0 msgid "Running" msgstr "" #. module: crm #: selection:crm.meeting,freq:0 msgid "Hours" msgstr "Цаг" #. module: crm #: field:crm.lead,zip:0 msgid "Zip" msgstr "Зип" #. module: crm #: code:addons/crm/crm_lead.py:213 #, python-format msgid "The case '%s' has been opened." msgstr "" #. module: crm #: view:crm.installer:0 msgid "title" msgstr "гарчиг" #. module: crm #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_phone1 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ_phone_incoming0 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_phone_inbound msgid "Inbound" msgstr "Ирсэн" #. module: crm #: help:crm.case.stage,probability:0 msgid "" "This percentage depicts the default/average probability of the Case for this " "stage to be a success" msgstr "" #. module: crm #: view:crm.phonecall.report:0 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.act_crm_opportunity_crm_phonecall_new msgid "Phone calls" msgstr "Утасны дуудлага" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Communication History" msgstr "" #. module: crm #: selection:crm.meeting,show_as:0 msgid "Free" msgstr "Чөлөөтэй" #. module: crm #: view:crm.installer:0 msgid "Synchronization" msgstr "" #. module: crm #: field:crm.case.section,allow_unlink:0 msgid "Allow Delete" msgstr "Зөвшөөрөл устгах" #. module: crm #: field:crm.meeting,mo:0 msgid "Mon" msgstr "Дав" #. module: crm #: selection:crm.lead,priority:0 #: selection:crm.lead.report,priority:0 #: selection:crm.phonecall,priority:0 #: selection:crm.phonecall.report,priority:0 msgid "Highest" msgstr "Өндөр" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_categ_phone_incoming0 msgid "" "The Inbound Calls tool allows you to log your inbound calls on the fly. Each " "call you get will appear on the partner form to trace every contact you have " "with a partner. From the phone call form, you can trigger a request for " "another call, a meeting or an opportunity." msgstr "" #. module: crm #: help:crm.meeting,recurrency:0 msgid "Recurrent Meeting" msgstr "" #. module: crm #: view:crm.case.section:0 #: view:crm.lead:0 #: field:crm.lead,description:0 msgid "Notes" msgstr "Тэмдэглэл" #. module: crm #: selection:crm.meeting,freq:0 msgid "Days" msgstr "Өдрүүд" #. module: crm #: field:crm.segmentation.line,expr_value:0 msgid "Value" msgstr "Утга" #. module: crm #: view:crm.lead:0 #: view:crm.lead.report:0 msgid "Opportunity by Categories" msgstr "Боломж (ангиллаар)" #. module: crm #: view:crm.lead:0 #: field:crm.lead,partner_name:0 msgid "Customer Name" msgstr "Үйлчлүүлэгчийн нэр" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_categ_meet msgid "" "The meeting calendar is shared between the sales teams and fully integrated " "with other applications such as the employee holidays or the business " "opportunities. You can also synchronize meetings with your mobile phone " "using the caldav interface." msgstr "" #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_crm_phonecall2opportunity msgid "Phonecall To Opportunity" msgstr "" #. module: crm #: field:crm.case.section,reply_to:0 msgid "Reply-To" msgstr "Хариулах" #. module: crm #: view:crm.case.section:0 msgid "Select stages for this Sales Team" msgstr "Борлуулалтын багийг үе шатаар сонгох" #. module: crm #: view:board.board:0 msgid "Opportunities by Stage" msgstr "" #. module: crm #: view:crm.meeting:0 msgid "Recurrency Option" msgstr "" #. module: crm #: model:process.transition,note:crm.process_transition_leadpartner0 msgid "Prospect is converting to business partner" msgstr "" #. module: crm #: view:crm.lead2opportunity:0 #: view:crm.partner2opportunity:0 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.phonecall2opportunity_act msgid "Convert To Opportunity" msgstr "Хөрвүүлэх боломж" #. module: crm #: view:crm.phonecall:0 #: view:crm.phonecall.report:0 #: view:res.partner:0 msgid "Held" msgstr "Нөлөө" #. module: crm #: view:crm.lead:0 #: view:crm.phonecall:0 #: view:res.partner:0 msgid "Reset to Draft" msgstr "Ноороглох" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Extra Info" msgstr "Нэмэлт мэдээлэл" #. module: crm #: view:crm.merge.opportunity:0 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_merge_opportunities #: model:ir.actions.act_window,name:crm.merge_opportunity_act msgid "Merge Opportunities" msgstr "Боломж нэгтгэх" #. module: crm #: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead5 msgid "Google Adwords" msgstr "Google Adwords" #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_crm_phonecall msgid "crm.phonecall" msgstr "crm.phonecall" #. module: crm #: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead3 msgid "Mail Campaign 2" msgstr "Компанит ажлын мэйл 2" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Create" msgstr "Үүсгэх" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Dates" msgstr "Огноонууд" #. module: crm #: code:addons/crm/crm.py:492 #, python-format msgid "Send" msgstr "Илгээх" #. module: crm #: view:crm.lead:0 #: field:crm.lead,priority:0 #: view:crm.lead.report:0 #: field:crm.lead.report,priority:0 #: field:crm.phonecall,priority:0 #: view:crm.phonecall.report:0 #: field:crm.phonecall.report,priority:0 msgid "Priority" msgstr "Урьтамж" #. module: crm #: field:crm.segmentation,sales_purchase_active:0 msgid "Use The Sales Purchase Rules" msgstr "" #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead2opportunity_partner msgid "Lead To Opportunity Partner" msgstr "Харилцагчийн судлагдсан боломж" #. module: crm #: field:crm.meeting,location:0 msgid "Location" msgstr "Байрлал" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Reply" msgstr "Хариу" #. module: crm #: selection:crm.meeting,freq:0 msgid "Weeks" msgstr "7 хоног" #. module: crm #: model:process.node,note:crm.process_node_meeting0 msgid "Schedule a normal or phone meeting" msgstr "" #. module: crm #: code:addons/crm/crm.py:375 #, python-format msgid "Error !" msgstr "Алдаа !" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_meeting_categ_action msgid "" "Create different meeting categories to better organize and classify your " "meetings." msgstr "" #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_crm_segmentation_line msgid "Segmentation line" msgstr "" #. module: crm #: view:crm.opportunity2phonecall:0 #: view:crm.phonecall2phonecall:0 msgid "Planned Date" msgstr "Төлөвлөсөн огноо" #. module: crm #: field:crm.meeting,base_calendar_url:0 msgid "Caldav URL" msgstr "Caldav URL" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Expected Revenues" msgstr "Төлөвлөсөн орлого" #. module: crm #: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead6 msgid "Google Adwords 2" msgstr "Google Adwords 2" #. module: crm #: help:crm.lead,type:0 #: help:crm.lead.report,type:0 msgid "Type is used to separate Leads and Opportunities" msgstr "" #. module: crm #: view:crm.phonecall2partner:0 msgid "Are you sure you want to create a partner based on this Phonecall ?" msgstr "" #. module: crm #: selection:crm.lead.report,month:0 #: selection:crm.meeting,month_list:0 #: selection:crm.phonecall.report,month:0 msgid "July" msgstr "7 сар" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_section_act msgid "" "Define a Sales Team to organize your different salesmen or sales departments " "into separate teams. Each team will work in its own list of opportunities, " "sales orders, etc. Each user can set a default team in his user preferences. " "The opportunities and sales order displayed, will automatically be filtered " "according to his team." msgstr "" #. module: crm #: help:crm.meeting,count:0 msgid "Repeat x times" msgstr "" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_section_act #: model:ir.model,name:crm.model_crm_case_section #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_section_act msgid "Sales Teams" msgstr "Борлуулалтын баг" #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead2partner msgid "Lead to Partner" msgstr "Харилцагчийн судалгаа" #. module: crm #: view:crm.segmentation:0 #: field:crm.segmentation.line,segmentation_id:0 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_segmentation-act msgid "Segmentation" msgstr "" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Team" msgstr "Баг" #. module: crm #: field:crm.installer,outlook:0 msgid "MS-Outlook" msgstr "MS-Outlook" #. module: crm #: view:crm.phonecall:0 #: view:crm.phonecall.report:0 #: view:res.partner:0 msgid "Not Held" msgstr "Нөлөөгүй" #. module: crm #: field:crm.lead.report,probability:0 msgid "Probability" msgstr "Магадлал" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 #: field:crm.lead.report,month:0 #: field:crm.meeting,month_list:0 #: view:crm.phonecall.report:0 #: field:crm.phonecall.report,month:0 msgid "Month" msgstr "Сар" #. module: crm #: view:crm.lead:0 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_category_act_leads_all #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_categ0_act_leads #: model:process.node,name:crm.process_node_leads0 msgid "Leads" msgstr "Судалгаа" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_category_act_leads_all msgid "" "Leads allow you to manage and keep track of all initial contacts with a " "prospect or partner showing interest in your products or services. A lead is " "usually the first step in your sales cycle. Once qualified, a lead may be " "converted into a business opportunity, while creating the related partner " "for further detailed tracking of any linked activities. You can import a " "database of prospects, keep track of your business cards or integrate your " "website's contact form with the OpenERP Leads. Leads can be connected to the " "email gateway: new emails may create leads, each of them automatically gets " "the history of the conversation with the prospect." msgstr "" #. module: crm #: selection:crm.lead2opportunity.partner,action:0 #: selection:crm.lead2partner,action:0 #: selection:crm.phonecall2partner,action:0 msgid "Create a new partner" msgstr "Шинэ харилцагч үүсгэх" #. module: crm #: view:crm.meeting:0 #: view:res.partner:0 msgid "Start Date" msgstr "Эхлэх огноо" #. module: crm #: selection:crm.phonecall,state:0 #: view:crm.phonecall.report:0 msgid "Todo" msgstr "" #. module: crm #: view:crm.meeting:0 msgid "Delegate" msgstr "Төлөөлөгч" #. module: crm #: view:crm.meeting:0 msgid "Decline" msgstr "Татгалзах" #. module: crm #: help:crm.lead,optin:0 msgid "If opt-in is checked, this contact has accepted to receive emails." msgstr "Хэрэв хүлээж авах-г чеклвэл э-мэйлүүдийг хүлээж авахыг зөвшөөрнө." #. module: crm #: view:crm.meeting:0 msgid "Reset to Unconfirmed" msgstr "" #. module: crm #: code:addons/crm/wizard/crm_add_note.py:40 #: view:crm.add.note:0 #, python-format msgid "Note" msgstr "Тэмдэглэл" #. module: crm #: constraint:res.users:0 msgid "The chosen company is not in the allowed companies for this user" msgstr "" #. module: crm #: selection:crm.lead,priority:0 #: selection:crm.lead.report,priority:0 #: selection:crm.phonecall,priority:0 #: selection:crm.phonecall.report,priority:0 msgid "Low" msgstr "доод" #. module: crm #: selection:crm.add.note,state:0 #: field:crm.lead,date_closed:0 #: selection:crm.lead,state:0 #: view:crm.lead.report:0 #: selection:crm.lead.report,state:0 #: field:crm.meeting,date_closed:0 #: selection:crm.merge.opportunity,state:0 #: field:crm.phonecall,date_closed:0 #: selection:crm.phonecall.report,state:0 #: selection:crm.send.mail,state:0 msgid "Closed" msgstr "Хаасан" #. module: crm #: view:crm.installer:0 msgid "Plug-In" msgstr "Plug-In" #. module: crm #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_meet2 msgid "Internal Meeting" msgstr "Дотоод уулзалт" #. module: crm #: code:addons/crm/crm.py:411 #: selection:crm.add.note,state:0 #: view:crm.lead:0 #: selection:crm.lead,state:0 #: view:crm.lead.report:0 #: selection:crm.lead.report,state:0 #: selection:crm.merge.opportunity,state:0 #: selection:crm.phonecall,state:0 #: selection:crm.phonecall.report,state:0 #: selection:crm.send.mail,state:0 #, python-format msgid "Pending" msgstr "Шийд хүлээсэн" #. module: crm #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_meet1 msgid "Customer Meeting" msgstr "Үйлчлүүлэгчийн уулзалт" #. module: crm #: view:crm.lead:0 #: field:crm.lead,email_cc:0 msgid "Global CC" msgstr "Глобал CC" #. module: crm #: view:crm.phonecall:0 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ_phone0 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_phone #: view:res.partner:0 msgid "Phone Calls" msgstr "Утасны дуудлага" #. module: crm #: help:crm.lead.report,delay_open:0 #: help:crm.phonecall.report,delay_open:0 msgid "Number of Days to open the case" msgstr "" #. module: crm #: field:crm.lead,phone:0 #: field:crm.phonecall,partner_phone:0 msgid "Phone" msgstr "Утас" #. module: crm #: field:crm.case.section,active:0 #: field:crm.lead,active:0 #: view:crm.lead.report:0 #: field:crm.meeting,active:0 #: field:crm.phonecall,active:0 msgid "Active" msgstr "Идэвхитэй" #. module: crm #: code:addons/crm/crm_lead.py:306 #, python-format msgid "The stage of opportunity '%s' has been changed to '%s'." msgstr "" #. module: crm #: code:addons/crm/crm_lead.py:282 #, python-format msgid "Changed Stage to: %s" msgstr "" #. module: crm #: selection:crm.segmentation.line,operator:0 msgid "Mandatory Expression" msgstr "" #. module: crm #: selection:crm.segmentation.line,expr_operator:0 msgid ">" msgstr ">" #. module: crm #: view:crm.meeting:0 msgid "Uncertain" msgstr "Тодорхой бус" #. module: crm #: field:crm.send.mail,email_cc:0 msgid "CC" msgstr "CC" #. module: crm #: view:crm.send.mail:0 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_crm_send_mail msgid "Send Mail" msgstr "Мэйл илгээх" #. module: crm #: selection:crm.meeting,freq:0 msgid "Months" msgstr "Сар" #. module: crm #: help:crm.installer,wiki_sale_faq:0 msgid "" "Helps you manage wiki pages for Frequently Asked Questions on Sales " "Application." msgstr "" #. module: crm #: help:crm.installer,crm_fundraising:0 msgid "This may help associations in their fundraising process and tracking." msgstr "" #. module: crm #: field:crm.lead2opportunity.partner,action:0 #: field:crm.lead2partner,action:0 #: field:crm.phonecall2partner,action:0 msgid "Action" msgstr "Үйлдэл" #. module: crm #: field:crm.installer,crm_claim:0 msgid "Claims" msgstr "Нэхэмжлэл" #. module: crm #: field:crm.segmentation,som_interval_decrease:0 msgid "Decrease (0>1)" msgstr "" #. module: crm #: view:crm.add.note:0 #: view:crm.lead:0 #: view:crm.send.mail:0 msgid "Attachments" msgstr "Хавсралт" #. module: crm #: selection:crm.meeting,rrule_type:0 msgid "Weekly" msgstr "7 хоног" #. module: crm #: code:addons/crm/wizard/crm_send_email.py:72 #: code:addons/crm/wizard/crm_send_email.py:169 #: code:addons/crm/wizard/crm_send_email.py:270 #, python-format msgid "Can not send mail!" msgstr "Мэйл илгээж болохгүй!" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Misc" msgstr "" #. module: crm #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor8 #: view:crm.meeting:0 msgid "Other" msgstr "Бусад" #. module: crm #: view:crm.meeting:0 #: selection:crm.meeting,state:0 #: selection:crm.phonecall,state:0 msgid "Done" msgstr "Дууссан" #. module: crm #: help:crm.meeting,interval:0 msgid "Repeat every (Days/Week/Month/Year)" msgstr "" #. module: crm #: field:crm.segmentation,som_interval_max:0 msgid "Max Interval" msgstr "Хамгийн их завсар" #. module: crm #: view:crm.opportunity2phonecall:0 msgid "_Schedule Call" msgstr "_Дуудлагын төлөвлөгөө" #. module: crm #: code:addons/crm/crm.py:326 #: selection:crm.add.note,state:0 #: view:crm.lead:0 #: selection:crm.lead,state:0 #: selection:crm.lead.report,state:0 #: selection:crm.merge.opportunity,state:0 #: view:crm.phonecall:0 #: selection:crm.phonecall.report,state:0 #: selection:crm.send.mail,state:0 #: view:res.partner:0 #, python-format msgid "Open" msgstr "Нээх" #. module: crm #: selection:crm.meeting,week_list:0 msgid "Tuesday" msgstr "Мягмар" #. module: crm #: field:crm.lead,city:0 msgid "City" msgstr "Сум/Дүүрэг" #. module: crm #: selection:crm.meeting,show_as:0 msgid "Busy" msgstr "Завгүй" #. module: crm #: field:crm.meeting,interval:0 msgid "Repeat every" msgstr "" #. module: crm #: field:crm.installer,crm_helpdesk:0 msgid "Helpdesk" msgstr "" #. module: crm #: field:crm.meeting,recurrency:0 msgid "Recurrent" msgstr "" #. module: crm #: code:addons/crm/crm.py:397 #, python-format msgid "The case '%s' has been cancelled." msgstr "" #. module: crm #: field:crm.installer,sale_crm:0 msgid "Opportunity to Quotation" msgstr "Боломжит үнийн санал" #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_crm_send_mail msgid "Send new email" msgstr "Шинэ э-мэйл илгээх" #. module: crm #: view:board.board:0 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.act_my_oppor msgid "My Open Opportunities" msgstr "Миний нээлттэй боломжууд" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,name:crm.open_board_statistical_dash msgid "CRM - Statistics Dashboard" msgstr "CRM- Статистик хянах самбар" #. module: crm #: help:crm.meeting,rrule:0 msgid "" "Defines a rule or repeating pattern for recurring events\n" "e.g.: Every other month on the last Sunday of the month for 10 occurrences: " " FREQ=MONTHLY;INTERVAL=2;COUNT=10;BYDAY=-1SU" msgstr "" #. module: crm #: field:crm.lead,job_id:0 msgid "Main Job" msgstr "" #. module: crm #: field:base.action.rule,trg_max_history:0 msgid "Maximum Communication History" msgstr "Хамгийн их харилцаа холбооны түүх" #. module: crm #: view:crm.lead2opportunity.partner:0 #: view:crm.lead2partner:0 msgid "Are you sure you want to create a partner based on this lead ?" msgstr "" #. module: crm #: view:crm.meeting:0 #: field:crm.meeting,categ_id:0 msgid "Meeting Type" msgstr "Уулзалтын төрөл" #. module: crm #: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_opportunity.py:314 #, python-format msgid "Merge with Existing Opportunity" msgstr "" #. module: crm #: help:crm.lead,state:0 #: help:crm.phonecall,state:0 msgid "" "The state is set to 'Draft', when a case is created. " " \n" "If the case is in progress the state is set to 'Open'. " " \n" "When the case is over, the state is set to 'Done'. " " \n" "If the case needs to be reviewed then the state is set to 'Pending'." msgstr "" #. module: crm #: view:crm.meeting:0 #: view:res.partner:0 msgid "End Date" msgstr "Дуусах огноо" #. module: crm #: selection:crm.meeting,byday:0 msgid "Third" msgstr "3 дугаар" #. module: crm #: help:crm.segmentation,som_interval_max:0 msgid "" "The computation is made on all events that occured during this interval, the " "past X periods." msgstr "" #. module: crm #: view:board.board:0 msgid "My Win/Lost Ratio for the Last Year" msgstr "" #. module: crm #: field:crm.installer,thunderbird:0 msgid "Thunderbird" msgstr "Thunderbird" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 msgid "# of Emails" msgstr "# Э-мэйлүүдийн" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Search Leads" msgstr "Судалгааны Хайлт" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 #: view:crm.phonecall.report:0 #: field:crm.phonecall.report,delay_open:0 msgid "Delay to open" msgstr "" #. module: crm #: view:crm.meeting:0 msgid "Recurrency period" msgstr "" #. module: crm #: field:crm.meeting,week_list:0 msgid "Weekday" msgstr "Ажлын өдөр" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Referrer" msgstr "Хамаарагч" #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead2opportunity msgid "Lead To Opportunity" msgstr "Судлагдсан Боломж" #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_calendar_attendee msgid "Attendee information" msgstr "Оролцогчийн мэдээлэл" #. module: crm #: view:crm.segmentation:0 msgid "Segmentation Test" msgstr "Тест хэмжилт" #. module: crm #: view:crm.segmentation:0 msgid "Continue Process" msgstr "Үргэлжлүүлэх" #. module: crm #: view:crm.installer:0 msgid "Configure Your CRM Application" msgstr "" #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_crm_phonecall2partner msgid "Phonecall to Partner" msgstr "Харилцагчийн утасны дуудлага" #. module: crm #: help:crm.lead,partner_name:0 msgid "" "The name of the future partner that will be created while converting the " "into opportunity" msgstr "" #. module: crm #: field:crm.opportunity2phonecall,user_id:0 #: field:crm.phonecall2phonecall,user_id:0 msgid "Assign To" msgstr "Хариуцах" #. module: crm #: field:crm.add.note,state:0 #: field:crm.send.mail,state:0 msgid "Set New State To" msgstr "" #. module: crm #: field:crm.lead,date_action_last:0 #: field:crm.meeting,date_action_last:0 #: field:crm.phonecall,date_action_last:0 msgid "Last Action" msgstr "Сүүлийн үйлдэл" #. module: crm #: field:crm.meeting,duration:0 #: field:crm.phonecall,duration:0 #: field:crm.phonecall.report,duration:0 msgid "Duration" msgstr "Үргэлжлэх хугацаа" #. module: crm #: field:crm.send.mail,reply_to:0 msgid "Reply To" msgstr "Хариулах" #. module: crm #: view:board.board:0 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.open_board_crm #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_board_crm msgid "Sales Dashboard" msgstr "Борлуулалт хянах самбар" #. module: crm #: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_partner.py:56 #, python-format msgid "A partner is already defined on this lead." msgstr "Харилцагч аль хэдийн энэ судалгаанд тодорхойлогдсон байна." #. module: crm #: field:crm.lead.report,nbr:0 #: field:crm.phonecall.report,nbr:0 msgid "# of Cases" msgstr "" #. module: crm #: help:crm.meeting,section_id:0 #: help:crm.phonecall,section_id:0 msgid "Sales team to which Case belongs to." msgstr "" #. module: crm #: selection:crm.meeting,week_list:0 msgid "Sunday" msgstr "Ням" #. module: crm #: selection:crm.meeting,byday:0 msgid "Fourth" msgstr "4 дүгээр" #. module: crm #: selection:crm.add.note,state:0 #: selection:crm.merge.opportunity,state:0 #: selection:crm.send.mail,state:0 msgid "Unchanged" msgstr "Солигдоогүй" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_segmentation_tree-act #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_segmentation-act msgid "Partners Segmentation" msgstr "" #. module: crm #: field:crm.lead,fax:0 msgid "Fax" msgstr "Факс" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_category_act_oppor11 msgid "" "With opportunities you can manage and keep track of your sales pipeline by " "creating specific customer- or prospect-related sales documents to follow up " "potential sales. Information such as expected revenue, opportunity stage, " "expected closing date, communication history and much more can be stored. " "Opportunities can be connected to the email gateway: new emails may create " "opportunities, each of them automatically gets the history of the " "conversation with the customer.\n" "\n" "You and your team(s) will be able to plan meetings and phone calls from " "opportunities, convert them into quotations, manage related documents, track " "all customer related activities, and much more." msgstr "" #. module: crm #: view:crm.meeting:0 msgid "Assignment" msgstr "Хуваарилалт" #. module: crm #: field:crm.lead,company_id:0 #: view:crm.lead.report:0 #: field:crm.lead.report,company_id:0 #: field:crm.phonecall,company_id:0 #: view:crm.phonecall.report:0 #: field:crm.phonecall.report,company_id:0 msgid "Company" msgstr "Компани" #. module: crm #: selection:crm.meeting,week_list:0 msgid "Friday" msgstr "Баасан" #. module: crm #: field:crm.meeting,allday:0 msgid "All Day" msgstr "Бүх өдөр" #. module: crm #: field:crm.segmentation.line,operator:0 msgid "Mandatory / Optional" msgstr "Мандатын/Албан бус" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_view_attendee_form #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_attendee_invitations msgid "Meeting Invitations" msgstr "Уулзалтын урилга" #. module: crm #: field:crm.case.categ,object_id:0 msgid "Object Name" msgstr "Обьектийн нэр" #. module: crm #: help:crm.lead,email_from:0 msgid "E-mail address of the contact" msgstr "Харицах Э-мэйл хаяг" #. module: crm #: field:crm.lead,referred:0 msgid "Referred By" msgstr "Хамаарагчаар" #. module: crm #: view:crm.lead:0 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_add_note msgid "Add Internal Note" msgstr "Дотоод тэмдэглэл нэмэх" #. module: crm #: code:addons/crm/crm_lead.py:304 #, python-format msgid "The stage of lead '%s' has been changed to '%s'." msgstr "" #. module: crm #: selection:crm.meeting,byday:0 msgid "Last" msgstr "Сүүлийн" #. module: crm #: field:crm.lead,message_ids:0 #: field:crm.meeting,message_ids:0 #: field:crm.phonecall,message_ids:0 msgid "Messages" msgstr "Мессеж" #. module: crm #: help:crm.case.stage,on_change:0 msgid "Change Probability on next and previous stages." msgstr "" #. module: crm #: code:addons/crm/crm.py:455 #: code:addons/crm/crm.py:457 #: code:addons/crm/crm_action_rule.py:66 #: code:addons/crm/wizard/crm_send_email.py:141 #, python-format msgid "Error!" msgstr "Алдаа!" #. module: crm #: field:crm.opportunity2phonecall,name:0 #: field:crm.phonecall2phonecall,name:0 msgid "Call summary" msgstr "Дуудлагын товч утга" #. module: crm #: selection:crm.add.note,state:0 #: selection:crm.lead,state:0 #: selection:crm.lead.report,state:0 #: selection:crm.meeting,state:0 #: selection:crm.merge.opportunity,state:0 #: selection:crm.phonecall,state:0 #: selection:crm.phonecall.report,state:0 #: selection:crm.send.mail,state:0 msgid "Cancelled" msgstr "Цуцлагдсан" #. module: crm #: field:crm.add.note,body:0 msgid "Note Body" msgstr "Тэмдэглэлийн үндсэн хэсэг" #. module: crm #: view:board.board:0 msgid "My Planned Revenues by Stage" msgstr "" #. module: crm #: field:crm.lead.report,date_closed:0 #: field:crm.phonecall.report,date_closed:0 msgid "Close Date" msgstr "Хаах огноо" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 #: view:crm.phonecall.report:0 msgid " Month " msgstr " Сар " #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Links" msgstr "Линк" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_lead_categ_action msgid "" "Create specific categories that fit your company's activities to better " "classify and analyse your leads and opportunities. Such categories could for " "instance reflect your product structure or the different types of sales you " "do." msgstr "" #. module: crm #: help:crm.segmentation,som_interval_decrease:0 msgid "" "If the partner has not purchased (or bought) during a period, decrease the " "state of mind by this factor. It's a multiplication" msgstr "" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,help:crm.action_report_crm_phonecall msgid "" "From this report, you can analyse the performance of your sales team, based " "on their phone calls. You can group or filter the information according to " "several criteria and drill down the information, by adding more groups in " "the report." msgstr "" "Энэ тайлангаас та борлуулалтын багийн утасны дуудлага дээр суурилсан " "үзүүлэлтийг шинжилж болно.Хэд хэдэн төрлийн шалгууртай холбоотой мэдээллийг " "бүлэглэж шүүлт хийж болно. Мөн тайланд нэмж бүлэг оруулснаар мэдээллийн " "хэмжээг ихэсгэж болно." #. module: crm #: view:crm.case.section:0 msgid "Mailgateway" msgstr "" #. module: crm #: help:crm.lead,user_id:0 msgid "By Default Salesman is Administrator when create New User" msgstr "" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 msgid "# Mails" msgstr "# Мэйлүүд" #. module: crm #: code:addons/crm/wizard/crm_phonecall_to_opportunity.py:57 #, python-format msgid "Warning" msgstr "Сануулга" #. module: crm #: field:crm.phonecall,name:0 #: view:res.partner:0 msgid "Call Summary" msgstr "Дуудлагын товч утга" #. module: crm #: field:crm.segmentation.line,expr_operator:0 msgid "Operator" msgstr "Оператор" #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_crm_phonecall2phonecall msgid "Phonecall To Phonecall" msgstr "Утасны дуудлага" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Schedule/Log Call" msgstr "" #. module: crm #: field:crm.installer,fetchmail:0 msgid "Fetch Emails" msgstr "" #. module: crm #: selection:crm.meeting,state:0 msgid "Confirmed" msgstr "Баталсан" #. module: crm #: help:crm.send.mail,email_cc:0 msgid "" "These addresses will receive a copy of this email. To modify the permanent " "CC list, edit the global CC field of this case" msgstr "" #. module: crm #: view:crm.meeting:0 msgid "Confirm" msgstr "Батлах" #. module: crm #: field:crm.meeting,su:0 msgid "Sun" msgstr "Ня" #. module: crm #: field:crm.phonecall.report,section_id:0 msgid "Section" msgstr "Хэсэг" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Total of Planned Revenue" msgstr "" #. module: crm #: code:addons/crm/crm.py:375 #, python-format msgid "" "You can not escalate, You are already at the top level regarding your sales-" "team category." msgstr "" #. module: crm #: selection:crm.segmentation.line,operator:0 msgid "Optional Expression" msgstr "" #. module: crm #: selection:crm.meeting,select1:0 msgid "Day of month" msgstr "Сарын өдөр" #. module: crm #: field:crm.lead2opportunity,probability:0 msgid "Success Rate (%)" msgstr "" #. module: crm #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead1 #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_opportunity1 msgid "New" msgstr "Шинэ" #. module: crm #: view:crm.meeting:0 msgid "Mail TO" msgstr "" #. module: crm #: view:crm.lead:0 #: field:crm.lead,email_from:0 #: field:crm.meeting,email_from:0 #: field:crm.phonecall,email_from:0 msgid "Email" msgstr "Э-мэйл" #. module: crm #: view:crm.lead:0 #: field:crm.lead,channel_id:0 #: view:crm.lead.report:0 #: field:crm.lead.report,channel_id:0 #: field:crm.phonecall,canal_id:0 msgid "Channel" msgstr "Суваг" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,name:crm.opportunity2phonecall_act msgid "Schedule Call" msgstr "" #. module: crm #: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_opportunity.py:135 #: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_opportunity.py:260 #, python-format msgid "Closed/Cancelled Leads Could not convert into Opportunity" msgstr "" #. module: crm #: view:crm.segmentation:0 msgid "Profiling" msgstr "" #. module: crm #: help:crm.segmentation,exclusif:0 msgid "" "Check if the category is limited to partners that match the segmentation " "criterions. \n" "If checked, remove the category from partners that doesn't match " "segmentation criterions" msgstr "" #. module: crm #: field:crm.meeting,exdate:0 msgid "Exception Date/Times" msgstr "Онцгой Огноо/Цаг" #. module: crm #: selection:crm.meeting,class:0 msgid "Confidential" msgstr "Итгэмжлэгдсэн" #. module: crm #: help:crm.meeting,date_deadline:0 msgid "" "Deadline Date is automatically computed from Start " "Date + Duration" msgstr "" #. module: crm #: field:crm.lead,state_id:0 msgid "Fed. State" msgstr "Аймаг/Хот" #. module: crm #: model:process.transition,note:crm.process_transition_leadopportunity0 msgid "Creating business opportunities from Leads" msgstr "" #. module: crm #: help:crm.send.mail,html:0 msgid "Select this if you want to send email with HTML formatting." msgstr "" #. module: crm #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor4 msgid "Need Information" msgstr "Хэрэгтэй мэдээлэл" #. module: crm #: model:process.transition,name:crm.process_transition_leadopportunity0 msgid "Prospect Opportunity" msgstr "" #. module: crm #: view:crm.installer:0 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_crm_installer msgid "CRM Application Configuration" msgstr "CRM Хэрэглээний програмын тохиргоо" #. module: crm #: field:base.action.rule,act_categ_id:0 msgid "Set Category to" msgstr "" #. module: crm #: view:crm.case.section:0 msgid "Configuration" msgstr "Тохиргоо" #. module: crm #: field:crm.meeting,th:0 msgid "Thu" msgstr "Пү" #. module: crm #: view:crm.add.note:0 #: view:crm.merge.opportunity:0 #: view:crm.opportunity2phonecall:0 #: view:crm.partner2opportunity:0 #: view:crm.phonecall2opportunity:0 #: view:crm.phonecall2phonecall:0 #: view:crm.send.mail:0 msgid "_Cancel" msgstr "_Цуцлах" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 #: view:crm.phonecall.report:0 msgid " Month-1 " msgstr " Сар-1 " #. module: crm #: help:crm.installer,sale_crm:0 msgid "This module relates sale from opportunity cases in the CRM." msgstr "" #. module: crm #: selection:crm.meeting,rrule_type:0 msgid "Daily" msgstr "Өдөр тутмын" #. module: crm #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead2 #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_opportunity2 msgid "Qualification" msgstr "Мэргэшил" #. module: crm #: view:crm.case.stage:0 msgid "Stage Definition" msgstr "Үе тодорхой байх" #. module: crm #: selection:crm.meeting,byday:0 msgid "First" msgstr "Анхны" #. module: crm #: selection:crm.lead.report,month:0 #: selection:crm.meeting,month_list:0 #: selection:crm.phonecall.report,month:0 msgid "December" msgstr "12 сар" #. module: crm #: field:crm.installer,config_logo:0 msgid "Image" msgstr "Зураг" #. module: crm #: view:base.action.rule:0 msgid "Condition on Communication History" msgstr "Харилцаа холбооны түүх дахь нөхцөл" #. module: crm #: help:crm.segmentation,som_interval:0 msgid "" "A period is the average number of days between two cycle of sale or purchase " "for this segmentation. \n" "It's mainly used to detect if a partner has not purchased or buy for a too " "long time, \n" "so we suppose that his state of mind has decreased because he probably " "bought goods to another supplier. \n" "Use this functionality for recurring businesses." msgstr "" #. module: crm #: view:crm.send.mail:0 msgid "_Send Reply" msgstr "_Буцааж илгээх" #. module: crm #: field:crm.meeting,vtimezone:0 msgid "Timezone" msgstr "Цагийн бүс" #. module: crm #: field:crm.lead2opportunity.partner,msg:0 #: field:crm.lead2partner,msg:0 #: view:crm.send.mail:0 msgid "Message" msgstr "Мэссэж" #. module: crm #: field:crm.meeting,sa:0 msgid "Sat" msgstr "Бя" #. module: crm #: view:crm.lead:0 #: field:crm.lead,user_id:0 #: view:crm.lead.report:0 #: view:crm.phonecall.report:0 msgid "Salesman" msgstr "Борлуулагч" #. module: crm #: field:crm.lead,date_deadline:0 msgid "Expected Closing" msgstr "Хаахыг хүлээх" #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_crm_opportunity2phonecall msgid "Opportunity to Phonecall" msgstr "Татан авалтын дуудлага" #. module: crm #: help:crm.case.section,allow_unlink:0 msgid "Allows to delete non draft cases" msgstr "" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Schedule Meeting" msgstr "Уулзалт төлөвлөх" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Partner Name" msgstr "Харицагчийн нэр" #. module: crm #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_phone2 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ_phone_outgoing0 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_phone_outbound msgid "Outbound" msgstr "Гарсан" #. module: crm #: field:crm.lead,date_open:0 #: field:crm.phonecall,date_open:0 msgid "Opened" msgstr "Нээлттэй" #. module: crm #: view:crm.case.section:0 #: field:crm.case.section,member_ids:0 msgid "Team Members" msgstr "Багийн гишүүнчлэл" #. module: crm #: view:crm.lead:0 #: field:crm.lead,job_ids:0 #: view:crm.meeting:0 #: view:crm.phonecall:0 #: view:res.partner:0 msgid "Contacts" msgstr "Харилцаа" #. module: crm #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor1 msgid "Interest in Computer" msgstr "" #. module: crm #: view:crm.meeting:0 msgid "Invitation Detail" msgstr "Урилгын мэдээлэл" #. module: crm #: field:crm.segmentation,som_interval_default:0 msgid "Default (0=None)" msgstr "Үндсэн (0=None)" #. module: crm #: help:crm.lead,email_cc:0 msgid "" "These email addresses will be added to the CC field of all inbound and " "outbound emails for this record before being sent. Separate multiple email " "addresses with a comma" msgstr "" #. module: crm #: constraint:res.partner:0 msgid "Error ! You can not create recursive associated members." msgstr "" #. module: crm #: field:crm.partner2opportunity,probability:0 #: field:crm.phonecall2opportunity,probability:0 msgid "Success Probability" msgstr "Амжилттай" #. module: crm #: code:addons/crm/crm.py:426 #: selection:crm.add.note,state:0 #: selection:crm.lead,state:0 #: selection:crm.lead.report,state:0 #: selection:crm.merge.opportunity,state:0 #: selection:crm.phonecall,state:0 #: selection:crm.phonecall.report,state:0 #: selection:crm.send.mail,state:0 #, python-format msgid "Draft" msgstr "Ноорог" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_section_act_tree msgid "Cases by Sales Team" msgstr "" #. module: crm #: field:crm.meeting,attendee_ids:0 msgid "Attendees" msgstr "Оролцогч" #. module: crm #: view:crm.meeting:0 #: view:crm.phonecall:0 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_meeting #: model:process.node,name:crm.process_node_meeting0 #: model:res.request.link,name:crm.request_link_meeting msgid "Meeting" msgstr "Уулзалт" #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_crm_case_categ msgid "Category of Case" msgstr "" #. module: crm #: view:crm.lead:0 #: view:crm.phonecall:0 msgid "7 Days" msgstr "7 өдөр" #. module: crm #: view:board.board:0 msgid "Planned Revenue by Stage and User" msgstr "" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Communication & History" msgstr "" #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead_report msgid "CRM Lead Report" msgstr "CRM Судалгааны Тайлан" #. module: crm #: field:crm.installer,progress:0 msgid "Configuration Progress" msgstr "Тохиргооны үйл явц" #. module: crm #: selection:crm.lead,priority:0 #: selection:crm.lead.report,priority:0 #: selection:crm.phonecall,priority:0 #: selection:crm.phonecall.report,priority:0 msgid "Normal" msgstr "Хэвийн" #. module: crm #: field:crm.lead,street2:0 msgid "Street2" msgstr "Гудамж2" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_meeting_categ_action #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_meeting-act msgid "Meeting Categories" msgstr "Уулзалтын ангилал" #. module: crm #: view:crm.lead2opportunity.partner:0 #: view:crm.lead2partner:0 #: view:crm.phonecall2partner:0 msgid "You may have to verify that this partner does not exist already." msgstr "" #. module: crm #: field:crm.lead.report,delay_open:0 msgid "Delay to Open" msgstr "" #. module: crm #: field:crm.lead.report,user_id:0 #: field:crm.phonecall.report,user_id:0 msgid "User" msgstr "Хэрэглэгч" #. module: crm #: selection:crm.lead.report,month:0 #: selection:crm.meeting,month_list:0 #: selection:crm.phonecall.report,month:0 msgid "November" msgstr "11 сар" #. module: crm #: code:addons/crm/crm_action_rule.py:67 #, python-format msgid "No E-Mail ID Found for your Company address!" msgstr "" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 msgid "Opportunities By Stage" msgstr "" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ_phone_create_partner msgid "Schedule Phone Call" msgstr "Утасны дуудлагын хуваарь" #. module: crm #: selection:crm.lead.report,month:0 #: selection:crm.meeting,month_list:0 #: selection:crm.phonecall.report,month:0 msgid "January" msgstr "1 сар" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_opportunity_stage_act msgid "" "Create specific stages that will help your sales better organise their sales " "pipeline by maintaining them to their sales opportunities. It will allow " "them to easily track how is positioned a specific opportunity in the sales " "cycle." msgstr "" #. module: crm #: model:process.process,name:crm.process_process_contractprocess0 msgid "Contract" msgstr "Гэрээ" #. module: crm #: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead4 msgid "Twitter Ads" msgstr "" #. module: crm #: code:addons/crm/wizard/crm_add_note.py:26 #: code:addons/crm/wizard/crm_send_email.py:72 #: code:addons/crm/wizard/crm_send_email.py:169 #: code:addons/crm/wizard/crm_send_email.py:270 #, python-format msgid "Error" msgstr "Алдаа" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 msgid "Planned Revenues" msgstr "Төлөвлөсөн орлого" #. module: crm #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor7 msgid "Need Consulting" msgstr "Хэрэгтэй зөвлөгөө" #. module: crm #: constraint:crm.segmentation:0 msgid "Error ! You can not create recursive profiles." msgstr "" #. module: crm #: code:addons/crm/crm_lead.py:232 #, python-format msgid "The case '%s' has been closed." msgstr "" #. module: crm #: field:crm.lead,partner_address_id:0 #: field:crm.meeting,partner_address_id:0 #: field:crm.phonecall,partner_address_id:0 msgid "Partner Contact" msgstr "Харилцагчийн холбоо" #. module: crm #: field:crm.meeting,recurrent_id:0 msgid "Recurrent ID date" msgstr "" #. module: crm #: sql_constraint:res.users:0 msgid "You can not have two users with the same login !" msgstr "" #. module: crm #: code:addons/crm/wizard/crm_merge_opportunities.py:100 #, python-format msgid "Merged into Opportunity: %s" msgstr "" #. module: crm #: code:addons/crm/crm.py:347 #: view:crm.lead:0 #: view:res.partner:0 #, python-format msgid "Close" msgstr "Хаах" #. module: crm #: view:crm.lead:0 #: view:crm.phonecall:0 #: view:res.partner:0 msgid "Categorization" msgstr "Ангилал" #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_base_action_rule msgid "Action Rules" msgstr "Үйл ажиллагааны дүрэм" #. module: crm #: field:crm.meeting,rrule_type:0 msgid "Recurrency" msgstr "Давталт" #. module: crm #: field:crm.meeting,phonecall_id:0 msgid "Phonecall" msgstr "Утасны дуудлага" #. module: crm #: selection:crm.meeting,week_list:0 msgid "Thursday" msgstr "Пүрэв" #. module: crm #: view:crm.meeting:0 #: field:crm.send.mail,email_to:0 msgid "To" msgstr "" #. module: crm #: selection:crm.meeting,class:0 msgid "Private" msgstr "Хувийн" #. module: crm #: field:crm.lead,function:0 msgid "Function" msgstr "Функц" #. module: crm #: view:crm.add.note:0 msgid "_Add" msgstr "_Нэмэх" #. module: crm #: selection:crm.segmentation.line,expr_name:0 msgid "State of Mind" msgstr "" #. module: crm #: field:crm.case.section,note:0 #: view:crm.meeting:0 #: field:crm.meeting,description:0 #: view:crm.phonecall:0 #: field:crm.phonecall,description:0 #: field:crm.segmentation,description:0 #: view:res.partner:0 msgid "Description" msgstr "Тайлбар" #. module: crm #: field:base.action.rule,trg_section_id:0 #: field:crm.case.categ,section_id:0 #: field:crm.case.resource.type,section_id:0 #: view:crm.case.section:0 #: field:crm.case.section,name:0 #: field:crm.lead,section_id:0 #: view:crm.lead.report:0 #: field:crm.lead.report,section_id:0 #: field:crm.meeting,section_id:0 #: field:crm.opportunity2phonecall,section_id:0 #: view:crm.phonecall:0 #: field:crm.phonecall,section_id:0 #: view:crm.phonecall.report:0 #: field:crm.phonecall2phonecall,section_id:0 #: field:res.partner,section_id:0 #: field:res.users,context_section_id:0 msgid "Sales Team" msgstr "Борлуулалтын баг" #. module: crm #: selection:crm.lead.report,month:0 #: selection:crm.meeting,month_list:0 #: selection:crm.phonecall.report,month:0 msgid "May" msgstr "5 сар" #. module: crm #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor2 msgid "Interest in Accessories" msgstr "" #. module: crm #: code:addons/crm/crm_lead.py:211 #, python-format msgid "The opportunity '%s' has been opened." msgstr "" #. module: crm #: field:crm.lead.report,email:0 msgid "# Emails" msgstr "# Э-мэйлүүд" #. module: crm #: field:crm.lead,street:0 msgid "Street" msgstr "Гудамж" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 msgid "Opportunities by User and Team" msgstr "" #. module: crm #: field:crm.case.section,working_hours:0 msgid "Working Hours" msgstr "Ажлын цаг" #. module: crm #: view:crm.lead:0 #: field:crm.lead,is_customer_add:0 msgid "Customer" msgstr "Үйлчлүүлэгч" #. module: crm #: selection:crm.lead.report,month:0 #: selection:crm.meeting,month_list:0 #: selection:crm.phonecall.report,month:0 msgid "February" msgstr "2 сар" #. module: crm #: view:crm.phonecall:0 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ_meet_create_partner #: view:res.partner:0 msgid "Schedule a Meeting" msgstr "Уулзалтын хуваарь" #. module: crm #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead6 #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_opportunity6 #: view:crm.lead:0 msgid "Lost" msgstr "Хаясан" #. module: crm #: field:crm.lead,country_id:0 #: view:crm.lead.report:0 #: field:crm.lead.report,country_id:0 msgid "Country" msgstr "Улс" #. module: crm #: view:crm.lead:0 #: selection:crm.lead2opportunity.action,name:0 #: view:crm.phonecall:0 #: view:res.partner:0 msgid "Convert to Opportunity" msgstr "Хөрвүүлэх боломжтой" #. module: crm #: selection:crm.meeting,week_list:0 msgid "Wednesday" msgstr "Лхагва" #. module: crm #: selection:crm.lead.report,month:0 #: selection:crm.meeting,month_list:0 #: selection:crm.phonecall.report,month:0 msgid "April" msgstr "4 сар" #. module: crm #: field:crm.case.resource.type,name:0 msgid "Campaign Name" msgstr "Компанит ажлын нэр" #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_crm_phonecall_report msgid "Phone calls by user and section" msgstr "" #. module: crm #: selection:crm.lead2opportunity.action,name:0 msgid "Merge with existing Opportunity" msgstr "" #. module: crm #: field:crm.meeting,select1:0 msgid "Option" msgstr "Сонголт" #. module: crm #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead4 #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_opportunity4 msgid "Negotiation" msgstr "Яриа хэлэлцээр" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Exp.Closing" msgstr "" #. module: crm #: field:crm.case.stage,sequence:0 #: field:crm.meeting,sequence:0 msgid "Sequence" msgstr "Дараалал" #. module: crm #: field:crm.send.mail,body:0 msgid "Message Body" msgstr "Мессежний үндсэн хэсэг" #. module: crm #: view:crm.meeting:0 msgid "Accept" msgstr "Зөвшөөрөх" #. module: crm #: field:crm.segmentation.line,expr_name:0 msgid "Control Variable" msgstr "Удирдах хэмжигдэхүүн" #. module: crm #: selection:crm.meeting,byday:0 msgid "Second" msgstr "2 дугаар" #. module: crm #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead3 #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_opportunity3 msgid "Proposition" msgstr "Мэдэгдэл" #. module: crm #: field:res.partner,phonecall_ids:0 msgid "Phonecalls" msgstr "Утасны дуудлага" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 #: field:crm.lead.report,name:0 #: view:crm.phonecall.report:0 #: field:crm.phonecall.report,name:0 msgid "Year" msgstr "Жил" #. module: crm #: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead8 msgid "Newsletter" msgstr "Сонин" #~ msgid "Created" #~ msgstr "Үүссэн" #~ msgid "General" #~ msgstr "Ерөнхий" #~ msgid "None" #~ msgstr "Хоосон" #~ msgid "My Histories" #~ msgstr "Миний түүхүүд" #~ msgid "Last Action Date" #~ msgstr "Сүүлийн үйл ажиллагааны огноо" #~ msgid "Delay type" #~ msgstr "Саатлын төрөл" #~ msgid "Partner Events" #~ msgstr "Түншийн үйл явц" #~ msgid "Your action" #~ msgstr "Таны үй ажиллагаа" #~ msgid "Invalid arguments" #~ msgstr "Алдаатай аргумент" #~ msgid "Planned revenue" #~ msgstr "Төлөвлөсөн улсын орлого" #~ msgid "Estimates" #~ msgstr "Төсөв" #~ msgid "Section Code" #~ msgstr "Бүлэг код" #~ msgid "Partner Email" #~ msgstr "Түншийн Имэйл" #~ msgid "E-Mail Actions" #~ msgstr "Имэйл үйл ажиллагаанууд" #~ msgid "Conditions on Timing" #~ msgstr "Цагийн байдал" #~ msgid "Cases by section" #~ msgstr "Тохиолдлуудаар нь бүлэглэх" #~ msgid "Invalid model name in the action definition." #~ msgstr "Үйлдлийн тодорхойлолтод буруу моделийн нэр байна." #~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" #~ msgstr "Дэлгэцийн архитектур алдаатай!" #~ msgid "Minutes" #~ msgstr "Минут" #~ msgid "Mail Campaign 1" #~ msgstr "Компанит ажлын мэйл 1" #~ msgid "" #~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" #~ msgstr "" #~ "Объектын нэрний эхлэл x_ байх ёстой бөгөөд бусад тусгай тэмдэгтийг агуулж " #~ "болохгүй!"