# Croatian translation for openobject-addons # Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. # FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2014-01-07 16:56+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-10-25 13:21+0000\n" "Last-Translator: Krešimir Jeđud \n" "Language-Team: Croatian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-08 05:39+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16877)\n" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 msgid "# Leads" msgstr "# Potencijala" #. module: crm #: help:sale.config.settings,fetchmail_lead:0 msgid "" "Allows you to configure your incoming mail server, and create leads from " "incoming emails." msgstr "" "Omogućuje konfiguriranje dolaznog mail poslužitelja i kreira potencijale iz " "dolaznih poruka." #. module: crm #: code:addons/crm/crm_lead.py:897 #: selection:crm.case.stage,type:0 #: view:crm.lead:0 #: selection:crm.lead,type:0 #: view:crm.lead.report:0 #: selection:crm.lead.report,type:0 #, python-format msgid "Lead" msgstr "Potencijal" #. module: crm #: view:crm.lead:0 #: field:crm.lead,title:0 msgid "Title" msgstr "Naslov" #. module: crm #: model:ir.actions.server,message:crm.action_email_reminder_lead msgid "" "Warning unprocessed incoming lead is more than 5 day old.\n" "Name: [[object.name ]]\n" "ID: [[object.id ]]\n" "Description: [[object.description]]\n" " " msgstr "" "UPOZORENJE neobrađeni potencijal stariji je od 5 dana.\n" "Naziv: [[object.name ]]\n" "ID: [[object.id ]]\n" "Opis: [[object.description]]\n" " " #. module: crm #: field:crm.opportunity2phonecall,action:0 #: field:crm.phonecall2phonecall,action:0 msgid "Action" msgstr "Akcija" #. module: crm #: model:ir.actions.server,name:crm.action_set_team_sales_department msgid "Set team to Sales Department" msgstr "Postavi tim u prodajni odjel" #. module: crm #: view:crm.lead2opportunity.partner.mass:0 msgid "Select Opportunities" msgstr "Odaberite prilike" #. module: crm #: model:res.groups,name:crm.group_fund_raising #: field:sale.config.settings,group_fund_raising:0 msgid "Manage Fund Raising" msgstr "Upravljanje prikupljanjem novčanih priloga" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 #: field:crm.phonecall.report,delay_close:0 msgid "Delay to close" msgstr "Odgodi zaključivanje" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Available for mass mailing" msgstr "Dostupan za masovno slanje e-pošte" #. module: crm #: view:crm.case.stage:0 #: field:crm.case.stage,name:0 msgid "Stage Name" msgstr "Naziv faze" #. module: crm #: view:crm.lead:0 #: field:crm.lead,user_id:0 #: view:crm.lead.report:0 #: view:crm.phonecall.report:0 msgid "Salesperson" msgstr "Prodavač" #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead_report msgid "CRM Lead Analysis" msgstr "Analiza CRM potencijala" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 #: view:crm.phonecall.report:0 #: field:crm.phonecall.report,day:0 msgid "Day" msgstr "Dan" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Company Name" msgstr "Naziv tvrtke" #. module: crm #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor6 msgid "Training" msgstr "Trening, edukacija" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_lead_categ_action #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_lead_categ msgid "Sales Tags" msgstr "Tagovi prodaje" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 msgid "Exp. Closing" msgstr "" #. module: crm #: view:crm.phonecall:0 msgid "Cancel Call" msgstr "Otkaži poziv" #. module: crm #: help:crm.lead.report,creation_day:0 msgid "Creation day" msgstr "Dan kreiranja" #. module: crm #: field:crm.segmentation.line,name:0 msgid "Rule Name" msgstr "Naziv pravila" #. module: crm #: code:addons/crm/crm_phonecall.py:282 #, python-format msgid "It's only possible to convert one phonecall at a time." msgstr "Moguće je pretvoriti samo jedan po jedan poziv." #. module: crm #: view:crm.case.resource.type:0 #: view:crm.lead:0 #: field:crm.lead,type_id:0 #: view:crm.lead.report:0 #: field:crm.lead.report,type_id:0 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_case_resource_type msgid "Campaign" msgstr "Kampanja" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Search Opportunities" msgstr "Traži prodajne prilike" #. module: crm #: help:crm.lead.report,deadline_month:0 msgid "Expected closing month" msgstr "Očekivani mjesec zatvaranja" #. module: crm #: help:crm.case.section,message_summary:0 #: help:crm.lead,message_summary:0 #: help:crm.phonecall,message_summary:0 msgid "" "Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is " "directly in html format in order to be inserted in kanban views." msgstr "" "Sadrži sažetak konverzacije (broj poruka..). Ovaj sažetak je u html formatu " "da bi mogao biti ubačen u kanban pogled." #. module: crm #: code:addons/crm/crm_lead.py:637 #: code:addons/crm/crm_lead.py:758 #: code:addons/crm/crm_phonecall.py:282 #: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_opportunity.py:92 #, python-format msgid "Warning!" msgstr "Upozorenje!" #. module: crm #: view:crm.lead:0 #: field:crm.lead,partner_id:0 #: view:crm.lead.report:0 #: field:crm.lead.report,partner_id:0 #: field:crm.opportunity2phonecall,partner_id:0 #: view:crm.phonecall:0 #: view:crm.phonecall.report:0 #: field:crm.phonecall.report,partner_id:0 #: field:crm.phonecall2phonecall,partner_id:0 #: model:ir.model,name:crm.model_res_partner #: model:process.node,name:crm.process_node_partner0 msgid "Partner" msgstr "Partner" #. module: crm #: view:crm.phonecall:0 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.phonecall_to_phonecall_act msgid "Schedule Other Call" msgstr "Zakaži drugi poziv" #. module: crm #: code:addons/crm/crm_phonecall.py:211 #: view:crm.phonecall:0 #, python-format msgid "Phone Call" msgstr "Telefonski poziv" #. module: crm #: field:crm.lead,opt_out:0 msgid "Opt-Out" msgstr "Isključiti iz masove e-pošte" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Opportunities that are assigned to me" msgstr "Prilike koje su dodijeljene meni" #. module: crm #: field:res.partner,meeting_count:0 msgid "# Meetings" msgstr "# Sastanaka" #. module: crm #: model:ir.actions.server,name:crm.action_email_reminder_lead msgid "Reminder to User" msgstr "Podsjetnik korisniku" #. module: crm #: field:crm.segmentation,segmentation_line:0 msgid "Criteria" msgstr "Kriteriji" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Assigned to My Team(s)" msgstr "Dodijeljen mojem timu/timovima" #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_crm_merge_opportunity msgid "Merge opportunities" msgstr "Spoji prilike" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_report_crm_lead #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_report_crm_leads_tree msgid "Leads Analysis" msgstr "Analiza CRM potencijala" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_resource_type_act #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_resource_type_act msgid "Campaigns" msgstr "Kampanje" #. module: crm #: view:crm.lead:0 #: field:crm.lead,state_id:0 msgid "State" msgstr "Država" #. module: crm #: view:crm.lead:0 #: field:crm.lead,categ_ids:0 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_phonecall-act msgid "Categories" msgstr "Kategorije" #. module: crm #: view:crm.segmentation:0 msgid "Segmentation Test" msgstr "Test segmentacije" #. module: crm #: model:process.transition,name:crm.process_transition_leadpartner0 msgid "Prospect Partner" msgstr "Izgledni partner" #. module: crm #: code:addons/crm/crm_lead.py:1018 #, python-format msgid "No Subject" msgstr "Bez naslova" #. module: crm #: field:crm.lead,contact_name:0 msgid "Contact Name" msgstr "Naziv kontakta" #. module: crm #: help:crm.segmentation,categ_id:0 msgid "" "The partner category that will be added to partners that match the " "segmentation criterions after computation." msgstr "" "Kategorija partnera koja će biti dodana partnerima koji se podudaraju s " "kriterijima segmentacije." #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_segmentation_tree-act msgid "" "

\n" " Click to define a new customer segmentation.\n" "

\n" " Create specific categories which you can assign to your\n" " contacts to better manage your interactions with them. The\n" " segmentation tool is able to assign categories to contacts\n" " according to criteria you set.\n" "

\n" " " msgstr "" "

\n" " Pritisnite za kreiranje nove segmentacije kupaca.\n" "

\n" " Kreirajte specifične kategorije koje možete dodijeliti " "svojim\n" " kontaktima kako bi bolje upravljali njima. Alat za " "segmentaciju\n" " može dodijeliti kategorije kontaktima sukladno kriterijima\n" " koje postavite.\n" "

\n" " " #. module: crm #: field:crm.opportunity2phonecall,contact_name:0 #: field:crm.phonecall,partner_id:0 #: field:crm.phonecall2phonecall,contact_name:0 msgid "Contact" msgstr "Kontakt" #. module: crm #: help:crm.case.section,change_responsible:0 msgid "" "When escalating to this team override the salesman with the team leader." msgstr "" "U slučaju eskalacije neke prilike u ovom timu, zamijeni dodijeljenog " "prodavača sa vođom tima" #. module: crm #: model:process.transition,name:crm.process_transition_opportunitymeeting0 msgid "Opportunity Meeting" msgstr "Sastanak s prilikom" #. module: crm #: help:crm.lead.report,delay_close:0 #: help:crm.phonecall.report,delay_close:0 msgid "Number of Days to close the case" msgstr "Broj dana za zatvaranje slučaja" #. module: crm #: model:process.node,note:crm.process_node_opportunities0 msgid "When a real project/opportunity is detected" msgstr "Kada se prepozna pravi projekt / prilika" #. module: crm #: field:res.partner,opportunity_ids:0 msgid "Leads and Opportunities" msgstr "Potencijali i prilike" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,help:crm.relate_partner_opportunities msgid "" "

\n" " Click to create an opportunity related to this customer.\n" "

\n" " Use opportunities to keep track of your sales pipeline, " "follow\n" " up potential sales and better forecast your future " "revenues.\n" "

\n" " You will be able to plan meetings and phone calls from\n" " opportunities, convert them into quotations, attach related\n" " documents, track all discussions, and much more.\n" "

\n" " " msgstr "" "

\n" " Pritisnite za kreiranje prilike povezane sa ovim partnerom.\n" "

\n" " Koristite prilike za praćenje prodajnih aktivnosti, " "praćenje\n" " potencijalne prodaje te boljeg prognoziranja budućih " "prihoda.\n" "

\n" " Možete planirati sastanke i telefonske pozive iz prilika,\n" " pretvarati ih u ponude, pridruživati povezane dokumente, \n" "\t\tpratiti sve diskusije i pregovore te puno više od toga.\n" "

\n" " " #. module: crm #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead7 #: view:crm.lead:0 msgid "Dead" msgstr "Izgubljen" #. module: crm #: field:crm.case.section,message_unread:0 #: view:crm.lead:0 #: field:crm.lead,message_unread:0 #: field:crm.phonecall,message_unread:0 msgid "Unread Messages" msgstr "Nepročitane poruke" #. module: crm #: field:crm.segmentation.line,segmentation_id:0 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_segmentation-act msgid "Segmentation" msgstr "Segmentacija" #. module: crm #: selection:crm.lead2opportunity.partner,action:0 #: selection:crm.lead2opportunity.partner.mass,action:0 #: selection:crm.partner.binding,action:0 msgid "Link to an existing customer" msgstr "Veza na postojećeg partnera" #. module: crm #: field:crm.lead,write_date:0 msgid "Update Date" msgstr "Datum izmjene" #. module: crm #: field:crm.case.section,user_id:0 msgid "Team Leader" msgstr "Voditelj tima" #. module: crm #: help:crm.case.stage,probability:0 msgid "" "This percentage depicts the default/average probability of the Case for this " "stage to be a success" msgstr "" "Ovo je postotak uobičajene/prosječne vjerojatnosti uspjeha slučaja koji je u " "ovoj fazi" #. module: crm #: view:crm.lead:0 #: field:crm.opportunity2phonecall,categ_id:0 #: field:crm.phonecall,categ_id:0 #: view:crm.phonecall.report:0 #: field:crm.phonecall.report,categ_id:0 #: field:crm.phonecall2phonecall,categ_id:0 msgid "Category" msgstr "Grupa" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 msgid "#Opportunities" msgstr "#Prilika" #. module: crm #: code:addons/crm/crm_lead.py:637 #, python-format msgid "" "Please select more than one element (lead or opportunity) from the list view." msgstr "" "Molimo odaberite jedan ili više elemenata (potencijal ili prilika) iz liste." #. module: crm #: field:crm.lead,partner_address_email:0 msgid "Partner Contact Email" msgstr "Kontakt email partnera" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_section_act msgid "" "

\n" " Click to define a new sales team.\n" "

\n" " Use sales team to organize your different salespersons or\n" " departments into separate teams. Each team will work in\n" " its own list of opportunities.\n" "

\n" " " msgstr "" "

\n" " Pritisnite za kreiranje novog prodajnog tima.\n" "

\n" " Prodajne timove koristite za organizaciju različitih " "referenata ili\n" " odjela u zasebne timove. Svaki će tim raditi sa svojom\n" " listom prilika.\n" "

\n" " " #. module: crm #: model:process.transition,note:crm.process_transition_opportunitymeeting0 msgid "Normal or phone meeting for opportunity" msgstr "Sastanak ili tel. poziv, u vezi prodajne prilike" #. module: crm #: field:crm.lead,state:0 #: field:crm.lead.report,state:0 #: field:crm.phonecall,state:0 #: view:crm.phonecall.report:0 #: field:crm.phonecall.report,state:0 msgid "Status" msgstr "Status" #. module: crm #: view:crm.lead2opportunity.partner:0 msgid "Create Opportunity" msgstr "Kreiraj priliku" #. module: crm #: view:sale.config.settings:0 msgid "Configure" msgstr "Postavke" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Escalate" msgstr "Eskaliraj" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Mailings" msgstr "e-pošta" #. module: crm #: model:mail.message.subtype,description:crm.mt_lead_stage msgid "Stage changed" msgstr "Promijenjen status" #. module: crm #: selection:crm.lead.report,creation_month:0 #: selection:crm.lead.report,deadline_month:0 #: selection:crm.phonecall.report,month:0 msgid "June" msgstr "Lipanj" #. module: crm #: selection:crm.segmentation,state:0 msgid "Not Running" msgstr "Zaustavljen" #. module: crm #: field:crm.lead.report,planned_revenue:0 msgid "Planned Revenue" msgstr "Planirani prihod" #. module: crm #: code:addons/crm/crm_lead.py:1004 #, python-format msgid "Customer Email" msgstr "Email stranke" #. module: crm #: field:crm.lead,planned_revenue:0 msgid "Expected Revenue" msgstr "Očekivani prihod" #. module: crm #: selection:crm.lead.report,creation_month:0 #: selection:crm.lead.report,deadline_month:0 #: selection:crm.phonecall.report,month:0 msgid "October" msgstr "Listopad" #. module: crm #: view:crm.phonecall:0 msgid "Reset to Todo" msgstr "Vrati na status uraditi" #. module: crm #: help:crm.phonecall,state:0 msgid "" "The status is set to 'Todo', when a case is created. " " If the case is in progress the status is set to 'Open'. " " When the call is over, the status is set to 'Held'. " " If the call needs to be done then the status is set " "to 'Not Held'." msgstr "" "Status je postavljen na 'Obaviti' kada slučaj nastane. Ako je slučaj u " "tijeku, status je postavljen na 'Otvoreno'. Status se postavlja na 'Održan' " "kada poziv završi. Ako poziv treba obaviti status se postavlja na 'Nije " "održan'." #. module: crm #: field:crm.case.section,message_summary:0 #: field:crm.lead,message_summary:0 #: field:crm.phonecall,message_summary:0 msgid "Summary" msgstr "Sažetak" #. module: crm #: view:crm.merge.opportunity:0 msgid "Merge" msgstr "Spoji" #. module: crm #: view:crm.case.categ:0 msgid "Case Category" msgstr "Kategorija slučaja" #. module: crm #: field:crm.lead,partner_address_name:0 msgid "Partner Contact Name" msgstr "Naziv kontakta partnera" #. module: crm #: model:ir.actions.server,subject:crm.action_email_reminder_lead msgid "" "Reminder on Lead: [[object.id ]] [[object.partner_id and 'of ' " "+object.partner_id.name or '']]" msgstr "" "Podsjetnik na potencijalu: [[object.id ]] [[object.partner_id and 'of ' " "+object.partner_id.name or '']]" #. module: crm #: code:addons/crm/crm_lead.py:759 #, python-format msgid "" "No customer name defined. Please fill one of the following fields: Company " "Name, Contact Name or Email (\"Name \")" msgstr "" "Nije definirano ime kupca. Molimo upišite jedno od sljedećih polja: Ime " "firme, Naziv kontakta ili email (\"Naziv \")" #. module: crm #: view:crm.phonecall.report:0 msgid "#Phone calls" msgstr "# Tel. poziva" #. module: crm #: sql_constraint:crm.case.section:0 msgid "The code of the sales team must be unique !" msgstr "Šifra prodajnog tima mora biti jedinstvena!" #. module: crm #: help:crm.lead,email_from:0 msgid "Email address of the contact" msgstr "Email adresa kontakta" #. module: crm #: selection:crm.case.stage,state:0 #: view:crm.lead:0 #: selection:crm.lead,state:0 msgid "In Progress" msgstr "U tijeku" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_phonecall_categ_action msgid "" "

\n" " Click to add a new category.\n" "

\n" " Create specific phone call categories to better define the type " "of\n" " calls tracked in the system.\n" "

\n" " " msgstr "" "

\n" " Pritisnite za kreiranje nove kategorije.\n" "

\n" " Kreirajte specifične kategorije telefonskih poziva kako biste " "kvalitetnije definirali vrstu\n" " poziva koja se prati u sustavu.\n" "

\n" " " #. module: crm #: help:crm.case.section,reply_to:0 msgid "" "The email address put in the 'Reply-To' of all emails sent by OpenERP about " "cases in this sales team" msgstr "" "E-mail adresa u 'Reply-To' svih e-mailova koje program šalje o slučajevima " "ovog prodajnog tima" #. module: crm #: field:crm.lead.report,creation_month:0 msgid "Creation Month" msgstr "Mjesec kreiranja" #. module: crm #: field:crm.case.section,resource_calendar_id:0 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_action_resource_calendar_form msgid "Working Time" msgstr "Radno vrijeme" #. module: crm #: view:crm.segmentation.line:0 msgid "Partner Segmentation Lines" msgstr "Stavke segmentacije partnera" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_report_crm_phonecall #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_report_crm_phonecalls_tree msgid "Phone Calls Analysis" msgstr "Analiza tel. poziva" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Leads Form" msgstr "Obrazac potencijala" #. module: crm #: view:crm.segmentation:0 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_segmentation msgid "Partner Segmentation" msgstr "Segmentacija partnera" #. module: crm #: code:addons/crm/crm_lead.py:1064 #, python-format msgid "Logged a call for %(date)s. %(description)s" msgstr "" #. module: crm #: field:crm.lead,company_currency:0 msgid "Currency" msgstr "Valuta" #. module: crm #: field:crm.lead.report,probable_revenue:0 msgid "Probable Revenue" msgstr "Očekivani Prihod" #. module: crm #: help:crm.lead.report,creation_month:0 msgid "Creation month" msgstr "Mjesec kreiranja" #. module: crm #: help:crm.segmentation,name:0 msgid "The name of the segmentation." msgstr "Naziv segmentacije" #. module: crm #: model:ir.filters,name:crm.filter_usa_lead msgid "Leads from USA" msgstr "Potencijalni kontakti iz SAD" #. module: crm #: sql_constraint:crm.lead:0 msgid "The probability of closing the deal should be between 0% and 100%!" msgstr "Vjerojatnost sklapanja posla bi trebala biti između 0% i 100%!" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Leads Generation" msgstr "Generiranje potencijalnih kontakata" #. module: crm #: view:board.board:0 msgid "Statistics Dashboard" msgstr "Kokpit statistike" #. module: crm #: code:addons/crm/crm_lead.py:877 #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead2 #: selection:crm.case.stage,type:0 #: view:crm.lead:0 #: selection:crm.lead,type:0 #: view:crm.lead.report:0 #: selection:crm.lead.report,type:0 #: field:crm.meeting,opportunity_id:0 #: field:res.partner,opportunity_count:0 #, python-format msgid "Opportunity" msgstr "Prilika" #. module: crm #: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead7 msgid "Television" msgstr "Televizija" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_crm_send_mass_convert msgid "Convert to opportunities" msgstr "Pretvori u prilike" #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_sale_config_settings msgid "sale.config.settings" msgstr "" #. module: crm #: view:crm.segmentation:0 msgid "Stop Process" msgstr "Zaustavi proces" #. module: crm #: field:crm.case.section,alias_id:0 msgid "Alias" msgstr "Alias" #. module: crm #: view:crm.phonecall:0 msgid "Search Phonecalls" msgstr "Traži telefonske pozive" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 msgid "" "Leads/Opportunities that are assigned to one of the sale teams I manage" msgstr "Potencijali/prilike dodijeljene prodajnom timu kojim upravljam" #. module: crm #: field:crm.segmentation.line,expr_value:0 msgid "Value" msgstr "Vrijednost" #. module: crm #: field:calendar.attendee,categ_id:0 msgid "Event Type" msgstr "Vrsta događaja" #. module: crm #: field:crm.segmentation,exclusif:0 msgid "Exclusive" msgstr "Isključujući" #. module: crm #: code:addons/crm/crm_lead.py:597 #, python-format msgid "From %s : %s" msgstr "Od %s do %s" #. module: crm #: view:crm.lead2opportunity.partner.mass:0 msgid "Convert to Opportunities" msgstr "Pretvori u prilike" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Leads that did not ask not to be included in mass mailing campaigns" msgstr "" "Potencijali koji nisu tražili da ne budu uključeni u kampanju masovnog " "slanja e-pošte." #. module: crm #: view:crm.lead2opportunity.partner:0 #: view:crm.lead2opportunity.partner.mass:0 #: view:crm.merge.opportunity:0 #: view:crm.opportunity2phonecall:0 #: view:crm.phonecall2phonecall:0 msgid "or" msgstr "ili" #. module: crm #: field:crm.lead.report,create_date:0 #: field:crm.phonecall.report,create_date:0 msgid "Create Date" msgstr "Datum kreiranja" #. module: crm #: field:crm.lead,ref2:0 msgid "Reference 2" msgstr "Poveznica 2" #. module: crm #: help:crm.case.stage,section_ids:0 msgid "" "Link between stages and sales teams. When set, this limitate the current " "stage to the selected sales teams." msgstr "" "Poveznica između faza i prodajnih timova. Kada je postavljeno, ograničava " "trenutnu fazu odabranim timovima." #. module: crm #: view:crm.case.stage:0 #: field:crm.case.stage,requirements:0 msgid "Requirements" msgstr "Uvjeti" #. module: crm #: field:crm.lead,zip:0 msgid "Zip" msgstr "Poštanski br." #. module: crm #: view:crm.phonecall:0 msgid "Unassigned Phonecalls" msgstr "Nedodijeljeni pozivi" #. module: crm #: view:crm.lead:0 #: view:crm.lead2opportunity.partner:0 #: field:crm.lead2opportunity.partner,opportunity_ids:0 #: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,opportunity_ids:0 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_category_act_oppor11 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.relate_partner_opportunities #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_opportunities #: model:process.node,name:crm.process_node_opportunities0 #: view:res.partner:0 msgid "Opportunities" msgstr "Prilike" #. module: crm #: field:crm.segmentation,categ_id:0 msgid "Partner Category" msgstr "Kategorija partnera" #. module: crm #: field:crm.lead,probability:0 msgid "Success Rate (%)" msgstr "Postotak uspjeha (%)" #. module: crm #: field:crm.segmentation,sales_purchase_active:0 msgid "Use The Sales Purchase Rules" msgstr "Koristi pravila prodaje/nabave" #. module: crm #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_phone2 msgid "Outbound" msgstr "Izlazni" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Leads that are assigned to me" msgstr "Potencijali dodijeljeni meni" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Mark Won" msgstr "Označi kao dobiven" #. module: crm #: field:crm.case.stage,probability:0 msgid "Probability (%)" msgstr "Vjerojatnost (%)" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Mark Lost" msgstr "Označi kao izgubljen" #. module: crm #: model:ir.filters,name:crm.filter_draft_lead msgid "Draft Leads" msgstr "Potencijal u skici" #. module: crm #: selection:crm.lead.report,creation_month:0 #: selection:crm.lead.report,deadline_month:0 #: selection:crm.phonecall.report,month:0 msgid "March" msgstr "Ožujak" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Send Email" msgstr "Pošalji e-mail" #. module: crm #: help:crm.case.section,message_unread:0 #: help:crm.lead,message_unread:0 #: help:crm.phonecall,message_unread:0 msgid "If checked new messages require your attention." msgstr "Ako je odabrano, nove poruke zahtijevaju Vašu pažnju." #. module: crm #: field:crm.lead,day_open:0 msgid "Days to Open" msgstr "Dana za otvaranje" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "ZIP" msgstr "Broj pošte" #. module: crm #: field:crm.lead,mobile:0 #: field:crm.phonecall,partner_mobile:0 msgid "Mobile" msgstr "Mobitel" #. module: crm #: field:crm.lead,ref:0 msgid "Reference" msgstr "Oznaka" #. module: crm #: help:crm.case.section,resource_calendar_id:0 msgid "Used to compute open days" msgstr "Koristi se za izračun otvorenih dana" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,name:crm.act_crm_opportunity_crm_meeting_new #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_meeting_partner #: view:res.partner:0 #: field:res.partner,meeting_ids:0 msgid "Meetings" msgstr "Sastanci" #. module: crm #: field:crm.lead,date_action_next:0 #: field:crm.lead,title_action:0 #: field:crm.phonecall,date_action_next:0 msgid "Next Action" msgstr "Sljedeća akcija" #. module: crm #: code:addons/crm/crm_lead.py:777 #, python-format msgid "Partner set to %s." msgstr "Partner postavljen na %s." #. module: crm #: selection:crm.lead.report,state:0 #: selection:crm.phonecall,state:0 #: selection:crm.phonecall.report,state:0 msgid "Draft" msgstr "Skica" #. module: crm #: view:crm.segmentation:0 msgid "Partner Segmentations" msgstr "Segmentacije Partnera" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 msgid "Show only opportunity" msgstr "Prikaži samo prilike" #. module: crm #: field:crm.lead,name:0 msgid "Subject" msgstr "Predmet" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Show Sales Team" msgstr "Prikaži prodajni tim" #. module: crm #: help:sale.config.settings,module_crm_claim:0 msgid "" "Allows you to track your customers/suppliers claims and grievances.\n" " This installs the module crm_claim." msgstr "" #. module: crm #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead6 #: view:crm.lead:0 msgid "Won" msgstr "Dobiven" #. module: crm #: field:crm.lead.report,delay_expected:0 msgid "Overpassed Deadline" msgstr "Prekoračen rok" #. module: crm #: model:crm.case.section,name:crm.section_sales_department msgid "Sales Department" msgstr "Odjel prodaje" #. module: crm #: field:crm.case.stage,type:0 #: field:crm.lead,type:0 #: field:crm.lead.report,type:0 #: view:crm.opportunity2phonecall:0 msgid "Type" msgstr "Vrsta" #. module: crm #: view:crm.segmentation:0 msgid "Compute Segmentation" msgstr "Izračunaj Segmentaciju" #. module: crm #: selection:crm.lead,priority:0 #: selection:crm.lead.report,priority:0 #: selection:crm.phonecall,priority:0 #: selection:crm.phonecall.report,priority:0 msgid "Lowest" msgstr "Najniži" #. module: crm #: field:crm.lead,create_date:0 #: view:crm.phonecall:0 #: field:crm.phonecall,create_date:0 #: field:crm.phonecall.report,creation_date:0 msgid "Creation Date" msgstr "Datum kreiranja" #. module: crm #: help:crm.lead,opt_out:0 msgid "" "If opt-out is checked, this contact has refused to receive emails for mass " "mailing and marketing campaign. Filter 'Available for Mass Mailing' allows " "users to filter the leads when performing mass mailing." msgstr "" "Ako je kvadratić 'Isključiti iz masove e-pošte' upaljen, kontakt je odbio " "primiti e-poštu za masovno slanje i marketinšku kampanju. Filtar " "\"raspoloživi za masovno slanje' omogućuje korisnicima da filtriraju takve " "kontakte." #. module: crm #: code:addons/crm/crm_lead.py:712 #, python-format msgid "Lead converted into an Opportunity" msgstr "Potencijal je pretvoren u priliku" #. module: crm #: selection:crm.segmentation.line,expr_name:0 msgid "Purchase Amount" msgstr "Iznos nabave" #. module: crm #: view:crm.phonecall.report:0 msgid "Year of call" msgstr "Godina poziva" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Open Leads" msgstr "Otvoreni potencijali" #. module: crm #: view:crm.case.stage:0 #: view:crm.lead:0 #: field:crm.lead,stage_id:0 #: view:crm.lead.report:0 #: field:crm.lead.report,stage_id:0 msgid "Stage" msgstr "Stupanj" #. module: crm #: view:crm.phonecall.report:0 msgid "Phone Calls that are assigned to me" msgstr "Telefonski pozivi dodijeljeni meni" #. module: crm #: field:crm.lead,user_login:0 msgid "User Login" msgstr "Prijava korisnika" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "No salesperson" msgstr "Nema prodavača" #. module: crm #: view:crm.phonecall.report:0 msgid "Phone calls which are in pending state" msgstr "Pozivi u stanju čekanja" #. module: crm #: view:crm.case.section:0 #: field:crm.case.section,stage_ids:0 #: view:crm.case.stage:0 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_stage_act #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_lead_stage_act #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_lead_stage_act msgid "Stages" msgstr "Faze" #. module: crm #: help:sale.config.settings,module_crm_helpdesk:0 msgid "" "Allows you to communicate with Customer, process Customer query, and " "provide better help and support. This installs the module crm_helpdesk." msgstr "" "Omogućuje vam da komunicirate s kupcima, obrađujete upite kupaca, te " "osigurate bolju pomoć i podršku. Ovo instalira modul crm_helpdesk." #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Delete" msgstr "Briši" #. module: crm #: model:mail.message.subtype,description:crm.mt_lead_create msgid "Opportunity created" msgstr "Prilika je izrađena" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "í" msgstr "" #. module: crm #: view:crm.phonecall:0 msgid "Description..." msgstr "Opis" #. module: crm #: selection:crm.lead.report,creation_month:0 #: selection:crm.lead.report,deadline_month:0 #: selection:crm.phonecall.report,month:0 msgid "September" msgstr "Rujan" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_category_act_oppor11 msgid "" "

\n" " Click to create a new opportunity.\n" "

\n" " OpenERP helps you keep track of your sales pipeline to follow\n" " up potential sales and better forecast your future revenues.\n" "

\n" " You will be able to plan meetings and phone calls from\n" " opportunities, convert them into quotations, attach related\n" " documents, track all discussions, and much more.\n" "

\n" " " msgstr "" "

\n" " Pritisnite za kreiranje nove prilike.\n" "

\n" " OpenERP može uvelike pomoći u praćenju prodajnih aktivnosti,\n" " praćenju potencijalne prodaje te boljeg prognoziranja budućih " "prihoda.\n" "

\n" " Možete planirati sastanke i telefonske pozive iz prilika,\n" " pretvarati ih u ponude, pridruživati povezane dokumente, \n" " pratiti sve diskusije i pregovore te puno više od toga.\n" "

\n" " " #. module: crm #: field:crm.segmentation,partner_id:0 msgid "Max Partner ID processed" msgstr "Max Partner ID procesiran" #. module: crm #: help:crm.case.stage,on_change:0 msgid "" "Setting this stage will change the probability automatically on the " "opportunity." msgstr "Postavljanjem ove faze automatski se mijenja vjerojatnost prilike." #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "oe_kanban_text_red" msgstr "" #. module: crm #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_payment_mode_act msgid "Payment Modes" msgstr "Načini plaćanja" #. module: crm #: field:crm.lead.report,opening_date:0 #: field:crm.phonecall.report,opening_date:0 msgid "Opening Date" msgstr "Datum otvaranja" #. module: crm #: help:crm.phonecall,duration:0 msgid "Duration in Minutes" msgstr "Trajanje u minutama" #. module: crm #: field:crm.case.channel,name:0 msgid "Channel Name" msgstr "Naziv kanala" #. module: crm #: help:crm.lead.report,deadline_day:0 msgid "Expected closing day" msgstr "Očekivani datum zatvaranja" #. module: crm #: help:crm.case.section,active:0 msgid "" "If the active field is set to true, it will allow you to hide the sales team " "without removing it." msgstr "" "Ako je aktivno polje uključeno, dozvoliti će sakrivanje prodajnog tima bez " "da ga se obriše." #. module: crm #: help:crm.case.stage,case_default:0 msgid "" "If you check this field, this stage will be proposed by default on each " "sales team. It will not assign this stage to existing teams." msgstr "" "Ako označite ovo polje, faza će biti predložena svakom prodajnom timu. Ova " "faza neće biti dodijeljena postojećim timovima." #. module: crm #: help:crm.case.stage,type:0 msgid "" "This field is used to distinguish stages related to Leads from stages " "related to Opportunities, or to specify stages available for both types." msgstr "" "Ovo se polje koristi za razlikovanje faza povezanih sa potencijalima od faza " "povezanih sa prilikama, ili da odredi faze dostupne za oba tipa." #. module: crm #: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_lead_create #: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_salesteam_lead msgid "Lead Created" msgstr "Potencijal je kreiran" #. module: crm #: help:crm.segmentation,sales_purchase_active:0 msgid "" "Check if you want to use this tab as part of the segmentation rule. If not " "checked, the criteria beneath will be ignored" msgstr "" "Označite ako želite koristiti ovu karticu (Tab) kao dio pravila " "segmentacije. Ako ne označite, kriteriji koji slijedi će biti zanemaren" #. module: crm #: field:crm.segmentation,state:0 msgid "Execution Status" msgstr "Status izvršenja" #. module: crm #: view:crm.opportunity2phonecall:0 msgid "Log call" msgstr "Zabilježi poziv" #. module: crm #: field:crm.lead,day_close:0 msgid "Days to Close" msgstr "Dana za zatvaranje" #. module: crm #: code:addons/crm/crm_lead.py:1075 #: field:crm.case.section,complete_name:0 #, python-format msgid "unknown" msgstr "nepoznato" #. module: crm #: field:crm.case.section,message_is_follower:0 #: field:crm.lead,message_is_follower:0 #: field:crm.phonecall,message_is_follower:0 msgid "Is a Follower" msgstr "Pratitelj" #. module: crm #: field:crm.opportunity2phonecall,date:0 #: view:crm.phonecall:0 #: field:crm.phonecall,date:0 #: field:crm.phonecall2phonecall,date:0 msgid "Date" msgstr "Datum" #. module: crm #: model:crm.case.section,name:crm.crm_case_section_4 msgid "Online Support" msgstr "Online podrška" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 #: view:crm.phonecall.report:0 msgid "Extended Filters..." msgstr "Prošireni filtri..." #. module: crm #: view:crm.phonecall.report:0 msgid "Phone calls which are in closed state" msgstr "Pozivi u stanju zatvoreno" #. module: crm #: view:crm.phonecall.report:0 msgid "Search" msgstr "Pretraživanje" #. module: crm #: help:crm.lead,state:0 msgid "" "The Status is set to 'Draft', when a case is created. If the case is in " "progress the Status is set to 'Open'. When the case is over, the Status is " "set to 'Done'. If the case needs to be reviewed then the Status is set to " "'Pending'." msgstr "" "Status 'skica' se postavlja kada je slučaj nastao. Ako je slučaj u tijeku " "status se postavlja na 'Otvoreno'. Kada je slučaj gotov, status se postavlja " "na 'Gotovo'. Status je 'Na čekanju' ako slučaj treba preispitati." #. module: crm #: model:crm.case.section,name:crm.crm_case_section_1 msgid "Sales Marketing Department" msgstr "Odjel marketinga" #. module: crm #: code:addons/crm/crm_lead.py:582 #, python-format msgid "Merged lead" msgstr "Spojeni potencijal" #. module: crm #: help:crm.lead,section_id:0 msgid "" "When sending mails, the default email address is taken from the sales team." msgstr "Kada se šalje mail, predodređena adresa se uzima iz prodajnog tima." #. module: crm #: view:crm.phonecall:0 msgid "" "Phone Calls Assigned to the current user or with a team having the current " "user as team leader" msgstr "" "Pozivi dodijeljeni trenutnom korisniku ili timu kojem je korisnik vođa" #. module: crm #: code:addons/crm/crm_lead.py:578 #, python-format msgid "Merged opportunities" msgstr "Spojene prilike" #. module: crm #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor7 msgid "Consulting" msgstr "Savjetovanje" #. module: crm #: field:crm.case.section,code:0 msgid "Code" msgstr "Šifra" #. module: crm #: view:sale.config.settings:0 msgid "Features" msgstr "Značajke" #. module: crm #: field:crm.case.section,child_ids:0 msgid "Child Teams" msgstr "Podređeni Timovi" #. module: crm #: view:crm.phonecall.report:0 msgid "Phone calls which are in draft and open state" msgstr "Pozivi u stanju nacrt ili otvoreno" #. module: crm #: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,user_ids:0 msgid "Salesmen" msgstr "Podavač" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "References" msgstr "Reference" #. module: crm #: view:crm.lead2opportunity.partner:0 #: view:crm.lead2opportunity.partner.mass:0 #: view:crm.merge.opportunity:0 #: view:crm.opportunity2phonecall:0 #: view:crm.phonecall:0 #: view:crm.phonecall2phonecall:0 msgid "Cancel" msgstr "Odustani" #. module: crm #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor4 msgid "Information" msgstr "Informacija" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 msgid "Leads/Opportunities which are in pending state" msgstr "Potencijal/prilike koji su u stanju čekanja" #. module: crm #: view:crm.phonecall:0 msgid "To Do" msgstr "Za napraviti" #. module: crm #: model:mail.message.subtype,description:crm.mt_lead_lost msgid "Opportunity lost" msgstr "Prilika je izgubljena" #. module: crm #: field:crm.lead2opportunity.partner,action:0 #: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,action:0 #: field:crm.partner.binding,action:0 msgid "Related Customer" msgstr "Povezani partner" #. module: crm #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor8 msgid "Other" msgstr "Ostale" #. module: crm #: field:crm.phonecall,opportunity_id:0 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead msgid "Lead/Opportunity" msgstr "Potencijal/prilika" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_merge_opportunities #: model:ir.actions.act_window,name:crm.merge_opportunity_act msgid "Merge leads/opportunities" msgstr "Spoji potencijale/prilike" #. module: crm #: help:crm.case.stage,sequence:0 msgid "Used to order stages. Lower is better." msgstr "Koristi za poredak faza. Niže je bolje." #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_phonecall_categ_action msgid "Phonecall Categories" msgstr "Kategorije tel.poziva" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 msgid "Leads/Opportunities which are in open state" msgstr "Otvoreni potencijali i prilike" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Opportunities that are assigned to any sales teams I am member of" msgstr "Prilike koje su dodijeljene prodajnim timovima čiji sam član" #. module: crm #: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_lead_stage msgid "Stage Changed" msgstr "Promijenjen status" #. module: crm #: field:crm.case.stage,section_ids:0 msgid "Sections" msgstr "Sekcije" #. module: crm #: constraint:crm.case.section:0 msgid "Error ! You cannot create recursive Sales team." msgstr "Greška ! Ne možete kreirati rekurzivne prodajne timove." #. module: crm #: selection:crm.opportunity2phonecall,action:0 #: selection:crm.phonecall2phonecall,action:0 msgid "Log a call" msgstr "Zabilježi poziv" #. module: crm #: selection:crm.segmentation.line,expr_name:0 msgid "Sale Amount" msgstr "Iznos prodaje" #. module: crm #: view:crm.phonecall.report:0 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.act_crm_opportunity_crm_phonecall_new msgid "Phone calls" msgstr "Telefonski pozivi" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,help:crm.action_report_crm_opportunity msgid "" "Opportunities Analysis gives you an instant access to your opportunities " "with information such as the expected revenue, planned cost, missed " "deadlines or the number of interactions per opportunity. This report is " "mainly used by the sales manager in order to do the periodic review with the " "teams of the sales pipeline." msgstr "" "Analiza prilika daje vam brz pristup vašim poslovnim prilikama s " "informacijama kao što su očekivani prihod, planirani troškovi, propušteni " "rokovi ili broj interakcija po prilici. Voditelj prodaje uglavnom koristi " "ovaj izvještaj kako bi sa timovima obavio periodični pregled prodaje." #. module: crm #: field:crm.case.categ,name:0 #: field:crm.payment.mode,name:0 #: field:crm.segmentation,name:0 msgid "Name" msgstr "Naziv" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 msgid "Leads/Opportunities that are assigned to me" msgstr "Potencijali/prilike dodijeljene meni" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 msgid "My Case(s)" msgstr "Moji slučajevi" #. module: crm #: help:crm.case.section,message_ids:0 #: help:crm.lead,message_ids:0 #: help:crm.phonecall,message_ids:0 msgid "Messages and communication history" msgstr "Poruke i povijest komunikacije" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Show Countries" msgstr "Pokaži države" #. module: crm #: view:crm.phonecall.report:0 msgid "Date of call" msgstr "Datum poziva" #. module: crm #: view:crm.lead:0 #: view:crm.phonecall:0 msgid "Creation" msgstr "Kreiranje" #. module: crm #: selection:crm.lead,priority:0 #: selection:crm.lead.report,priority:0 #: selection:crm.phonecall,priority:0 #: selection:crm.phonecall.report,priority:0 msgid "High" msgstr "Visok" #. module: crm #: model:process.node,note:crm.process_node_partner0 msgid "Convert to prospect to business partner" msgstr "Prebaci u izglednog pa u poslovnog partnera" #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_crm_payment_mode msgid "CRM Payment Mode" msgstr "CRM način plaćanja" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 msgid "Leads/Opportunities which are in done state" msgstr "Završeni potencijali i prilike" #. module: crm #: field:crm.lead.report,delay_close:0 msgid "Delay to Close" msgstr "Odgoda do zatvaranja" #. module: crm #: view:crm.lead:0 #: view:crm.lead.report:0 #: view:crm.phonecall:0 #: view:crm.phonecall.report:0 msgid "Group By..." msgstr "Grupiraj po..." #. module: crm #: model:email.template,subject:crm.email_template_opportunity_mail msgid "${object.name}" msgstr "" #. module: crm #: view:crm.merge.opportunity:0 msgid "Merge Leads/Opportunities" msgstr "Spoji potencijale/prilike" #. module: crm #: field:crm.case.section,parent_id:0 msgid "Parent Team" msgstr "Nadređeni tim" #. module: crm #: selection:crm.lead2opportunity.partner,action:0 #: selection:crm.lead2opportunity.partner.mass,action:0 #: selection:crm.partner.binding,action:0 msgid "Do not link to a customer" msgstr "Bez poveznice s partnerom" #. module: crm #: field:crm.lead,date_action:0 msgid "Next Action Date" msgstr "Datum sljedeće akcije" #. module: crm #: help:crm.case.stage,state:0 msgid "" "The status of your document will automatically change regarding the selected " "stage. For example, if a stage is related to the status 'Close', when your " "document reaches this stage, it is automatically closed." msgstr "" "Status vašeg dokumenta automatski će se promijeniti odabirom faze. Na " "primjer, ako je faza povezana sa statusom 'Zatvori', kada dokument dosegne " "tu fazu, automatski se zatvara." #. module: crm #: view:crm.lead2opportunity.partner.mass:0 msgid "Assign opportunities to" msgstr "Dodijeli prilike" #. module: crm #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_phone1 msgid "Inbound" msgstr "Ulazni" #. module: crm #: view:crm.phonecall.report:0 msgid "Month of call" msgstr "Mjesec poziva" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Describe the lead..." msgstr "Opiši potencijal" #. module: crm #: code:addons/crm/crm_phonecall.py:292 #, python-format msgid "Partner has been created." msgstr "Partner je kreiran." #. module: crm #: field:sale.config.settings,module_crm_claim:0 msgid "Manage Customer Claims" msgstr "Upravljanje zahtjevima klijenata" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,help:crm.action_report_crm_lead msgid "" "Leads Analysis allows you to check different CRM related information like " "the treatment delays or number of leads per state. You can sort out your " "leads analysis by different groups to get accurate grained analysis." msgstr "" "Analiza poslovnih prilika vam omogućuje da provjerite različite CMR povezane " "informacije poput tretmana kašnjenja ili broj potencijalnih kontakta po " "državi. Kako bi dobili preciznu analizu, možete sortirati potencijalne " "kontakte po različitim grupama." #. module: crm #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor3 msgid "Services" msgstr "Usluge" #. module: crm #: selection:crm.lead,priority:0 #: selection:crm.lead.report,priority:0 #: selection:crm.phonecall,priority:0 #: selection:crm.phonecall.report,priority:0 msgid "Highest" msgstr "Najviši" #. module: crm #: help:crm.lead.report,creation_year:0 msgid "Creation year" msgstr "Godina kreiranja" #. module: crm #: view:crm.case.section:0 #: field:crm.lead,description:0 msgid "Notes" msgstr "Bilješke" #. module: crm #: view:crm.opportunity2phonecall:0 msgid "Call Description" msgstr "Opis poziva" #. module: crm #: field:crm.lead,partner_name:0 msgid "Customer Name" msgstr "Naziv kupca" #. module: crm #: field:crm.case.section,reply_to:0 msgid "Reply-To" msgstr "Odgovori na" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Display" msgstr "Prikaži" #. module: crm #: view:board.board:0 msgid "Opportunities by Stage" msgstr "Prilike po fazama" #. module: crm #: model:process.transition,note:crm.process_transition_leadpartner0 msgid "Prospect is converting to business partner" msgstr "Izgledna stranka pretvara se u poslovnog Partnera" #. module: crm #: view:crm.case.channel:0 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_channel_action #: model:ir.model,name:crm.model_crm_case_channel #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_channel msgid "Channels" msgstr "Kanali prodaje" #. module: crm #: view:crm.phonecall:0 #: selection:crm.phonecall,state:0 #: view:crm.phonecall.report:0 #: selection:crm.phonecall.report,state:0 msgid "Held" msgstr "Održan" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Extra Info" msgstr "Dodatne informacije" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Fund Raising" msgstr "Prikupljanje sredstava" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Edit..." msgstr "Uredi ..." #. module: crm #: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead5 msgid "Google Adwords" msgstr "Google Adwords" #. module: crm #: view:crm.case.section:0 msgid "Select Stages for this Sales Team" msgstr "Faze za ovaj prodajni tim" #. module: crm #: view:crm.lead:0 #: field:crm.lead,priority:0 #: view:crm.lead.report:0 #: field:crm.lead.report,priority:0 #: field:crm.phonecall,priority:0 #: view:crm.phonecall.report:0 #: field:crm.phonecall.report,priority:0 msgid "Priority" msgstr "Prioritet" #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead2opportunity_partner msgid "Lead To Opportunity Partner" msgstr "Potencijal u partnera prilike" #. module: crm #: help:crm.lead,partner_id:0 msgid "Linked partner (optional). Usually created when converting the lead." msgstr "" "Povezan partner (opcionalno). Obično se kreira kod pretvorbe potencijala." #. module: crm #: field:crm.lead,payment_mode:0 #: view:crm.payment.mode:0 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_crm_payment_mode msgid "Payment Mode" msgstr "Način plaćanja" #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead2opportunity_partner_mass msgid "Mass Lead To Opportunity Partner" msgstr "Masovni potencijal u partnera prilike" #. module: crm #: view:sale.config.settings:0 msgid "On Mail Server" msgstr "Na mail poslužitelju" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,name:crm.open_board_statistical_dash #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_board_statistics_dash msgid "CRM" msgstr "CRM" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_segmentation_tree-act #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_segmentation-act msgid "Contacts Segmentation" msgstr "Segmentacija kontakata" #. module: crm #: model:process.node,note:crm.process_node_meeting0 msgid "Schedule a normal or phone meeting" msgstr "Dogovorite uobičajen ili telefonski sastanak" #. module: crm #: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead1 msgid "Telesales" msgstr "Telesales" #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_crm_segmentation_line msgid "Segmentation line" msgstr "Redak segmentacije" #. module: crm #: view:crm.opportunity2phonecall:0 #: view:crm.phonecall2phonecall:0 msgid "Planned Date" msgstr "Planiran datum" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Expected Revenues" msgstr "Očekivani prihod" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Referrer" msgstr "Osoba koja je uputila" #. module: crm #: help:crm.lead,type:0 #: help:crm.lead.report,type:0 msgid "Type is used to separate Leads and Opportunities" msgstr "Tip se koristi za razlikovanje potencijala od prilika." #. module: crm #: selection:crm.lead.report,creation_month:0 #: selection:crm.lead.report,deadline_month:0 #: selection:crm.phonecall.report,month:0 msgid "July" msgstr "Srpanj" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Lead / Customer" msgstr "Potencijal / Kupac" #. module: crm #: model:crm.case.section,name:crm.crm_case_section_2 msgid "Support Department" msgstr "Odjel podrške" #. module: crm #: code:addons/crm/crm_lead.py:1078 #, python-format msgid "Meeting scheduled at '%s'
Subject: %s
Duration: %s hour(s)" msgstr "Sastanak zakazan u '%s'
Naslov: %s
Duration: %s hour(s)" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 msgid "Show only lead" msgstr "Prikaži samo potencijal" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_section_act #: model:ir.model,name:crm.model_crm_case_section #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_section_act msgid "Sales Teams" msgstr "Prodajni timovi" #. module: crm #: field:crm.case.stage,case_default:0 msgid "Default to New Sales Team" msgstr "Predodređeno za novi prodajni tim" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Team" msgstr "Tim" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 msgid "Leads/Opportunities which are in New state" msgstr "Novi potencijali i prilike" #. module: crm #: selection:crm.phonecall,state:0 #: view:crm.phonecall.report:0 msgid "Not Held" msgstr "Nije održano" #. module: crm #: field:crm.lead.report,probability:0 msgid "Probability" msgstr "Vjerojatnost" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 #: view:crm.phonecall.report:0 #: field:crm.phonecall.report,month:0 msgid "Month" msgstr "Mjesec" #. module: crm #: view:crm.lead:0 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_category_act_leads_all #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_leads #: model:process.node,name:crm.process_node_leads0 msgid "Leads" msgstr "Potencijali" #. module: crm #: code:addons/crm/crm_lead.py:576 #, python-format msgid "Merged leads" msgstr "Spoji potencijale" #. module: crm #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor5 msgid "Design" msgstr "Dizajn" #. module: crm #: selection:crm.lead2opportunity.partner,name:0 #: selection:crm.lead2opportunity.partner.mass,name:0 msgid "Merge with existing opportunities" msgstr "Spoji sa postojećim prilikama" #. module: crm #: view:crm.phonecall.report:0 #: selection:crm.phonecall.report,state:0 msgid "Todo" msgstr "Za obaviti" #. module: crm #: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_lead_convert_to_opportunity #: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_salesteam_lead_opportunity msgid "Lead to Opportunity" msgstr "Potencijal u priliku" #. module: crm #: field:crm.lead,user_email:0 msgid "User Email" msgstr "Korisnikov e-mail" #. module: crm #: help:crm.lead,partner_name:0 msgid "" "The name of the future partner company that will be created while converting " "the lead into opportunity" msgstr "" "Ime budućeg partnera koji će se kreirati konverzijom potencijala u priliku" #. module: crm #: field:crm.opportunity2phonecall,note:0 #: field:crm.phonecall2phonecall,note:0 msgid "Note" msgstr "Bilješka" #. module: crm #: selection:crm.lead,priority:0 #: selection:crm.lead.report,priority:0 #: selection:crm.phonecall,priority:0 #: selection:crm.phonecall.report,priority:0 msgid "Low" msgstr "Niski" #. module: crm #: selection:crm.case.stage,state:0 #: field:crm.lead,date_closed:0 #: selection:crm.lead,state:0 #: view:crm.lead.report:0 #: selection:crm.lead.report,state:0 #: field:crm.phonecall,date_closed:0 msgid "Closed" msgstr "Zatvoren" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Open Opportunities" msgstr "Otvori prilike" #. module: crm #: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead2 msgid "Email Campaign - Services" msgstr "E-mail kampanja - usluge" #. module: crm #: selection:crm.case.stage,state:0 #: selection:crm.lead,state:0 #: view:crm.lead.report:0 #: selection:crm.lead.report,state:0 #: selection:crm.phonecall.report,state:0 msgid "Pending" msgstr "Na čekanju" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Assigned to Me" msgstr "Dodijeljeno meni" #. module: crm #: model:process.transition,name:crm.process_transition_leadopportunity0 msgid "Prospect Opportunity" msgstr "Istraži Priliku" #. module: crm #: field:crm.lead,email_cc:0 msgid "Global CC" msgstr "Globalni CC" #. module: crm #: view:crm.phonecall:0 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ_phone0 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_phone #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_config_phonecall msgid "Phone Calls" msgstr "Telefonski pozivi" #. module: crm #: view:crm.case.stage:0 msgid "Stage Search" msgstr "Pretraga faza" #. module: crm #: help:crm.lead.report,delay_open:0 #: help:crm.phonecall.report,delay_open:0 msgid "Number of Days to open the case" msgstr "Broj danas za otvaranje slučaja" #. module: crm #: field:crm.lead,phone:0 #: field:crm.opportunity2phonecall,phone:0 #: view:crm.phonecall:0 #: field:crm.phonecall,partner_phone:0 #: field:crm.phonecall2phonecall,phone:0 msgid "Phone" msgstr "Telefon" #. module: crm #: field:crm.case.channel,active:0 #: field:crm.case.section,active:0 #: field:crm.lead,active:0 #: field:crm.phonecall,active:0 msgid "Active" msgstr "Aktivan" #. module: crm #: selection:crm.segmentation.line,operator:0 msgid "Mandatory Expression" msgstr "Obavezan izraz" #. module: crm #: selection:crm.lead2opportunity.partner,action:0 #: selection:crm.lead2opportunity.partner.mass,action:0 #: selection:crm.partner.binding,action:0 msgid "Create a new customer" msgstr "Kreiraj novog partnera" #. module: crm #: field:crm.lead.report,deadline_day:0 msgid "Exp. Closing Day" msgstr "Očekivani dan zatvaranja" #. module: crm #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor2 msgid "Software" msgstr "Softver" #. module: crm #: field:crm.case.section,change_responsible:0 msgid "Reassign Escalated" msgstr "Eskalirati ponovnu dodijelu" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_report_crm_opportunity #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_report_crm_opportunities_tree msgid "Opportunities Analysis" msgstr "Analiza prilika" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Misc" msgstr "Ostalo" #. module: crm #: view:crm.lead:0 #: view:crm.lead.report:0 #: selection:crm.lead.report,state:0 msgid "Open" msgstr "Otvoreno" #. module: crm #: view:crm.lead:0 #: field:crm.lead,city:0 msgid "City" msgstr "Grad" #. module: crm #: selection:crm.case.stage,type:0 msgid "Both" msgstr "Oboje" #. module: crm #: view:crm.phonecall:0 msgid "Call Done" msgstr "Poziv obavljen" #. module: crm #: view:crm.phonecall:0 #: field:crm.phonecall,user_id:0 msgid "Responsible" msgstr "Odgovoran" #. module: crm #: model:crm.case.section,name:crm.crm_case_section_3 msgid "Direct Marketing" msgstr "Direktni marketing" #. module: crm #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor1 msgid "Product" msgstr "Artikl" #. module: crm #: field:crm.lead.report,creation_year:0 msgid "Creation Year" msgstr "Godina kreiranja" #. module: crm #: view:crm.lead2opportunity.partner.mass:0 msgid "Conversion Options" msgstr "Opcije konverzije" #. module: crm #: view:crm.case.section:0 msgid "" "Follow this salesteam to automatically track the events associated to users " "of this team." msgstr "" "Prati ovaj prodajni tim kako bih automatski pratili događaje povezane sa " "članovima tima." #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Address" msgstr "Adresa" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Leads that are assigned to any sales teams I am member of" msgstr "" "Potencijali koji su dodijeljeni bilo kojem prodajnom timu čiji sam ja član" #. module: crm #: help:crm.case.section,alias_id:0 msgid "" "The email address associated with this team. New emails received will " "automatically create new leads assigned to the team." msgstr "" "Ovaj e-mail adresa je pridružena ovom timu. Svi novoprimljeni e-mailovi će " "automatski otvoriti nove potencijale za tim." #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Search Leads" msgstr "Traži potencijale" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 #: view:crm.phonecall.report:0 #: field:crm.phonecall.report,delay_open:0 msgid "Delay to open" msgstr "Odgoda otvaranja" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ_phone_outgoing0 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_phone_outbound msgid "Scheduled Calls" msgstr "Zakazani pozivi" #. module: crm #: field:crm.lead,id:0 msgid "ID" msgstr "ID" #. module: crm #: help:crm.lead,type_id:0 msgid "" "From which campaign (seminar, marketing campaign, mass mailing, ...) did " "this contact come from?" msgstr "" "Iz koje kampanje (seminar, marketnig kampanja, masovna e-pošta) je došao " "kontakt?" #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_calendar_attendee msgid "Attendee information" msgstr "Detalji sudionika" #. module: crm #: view:crm.segmentation:0 msgid "Continue Process" msgstr "Nastavi proces" #. module: crm #: selection:crm.lead2opportunity.partner,name:0 #: selection:crm.lead2opportunity.partner.mass,name:0 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_crm_lead2opportunity_partner msgid "Convert to opportunity" msgstr "Prebaci u priliku" #. module: crm #: field:crm.opportunity2phonecall,user_id:0 #: field:crm.phonecall2phonecall,user_id:0 msgid "Assign To" msgstr "Dodijeli" #. module: crm #: field:crm.lead,date_action_last:0 #: field:crm.phonecall,date_action_last:0 msgid "Last Action" msgstr "Posljednja akcija" #. module: crm #: field:crm.phonecall,duration:0 #: field:crm.phonecall.report,duration:0 msgid "Duration" msgstr "Trajanje" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_categ_phone_outgoing0 msgid "" "

\n" " Click to schedule a call \n" "

\n" " OpenERP allows you to easily define all the calls to be done\n" " by your sales team and follow up based on their summary.\n" "

\n" " You can use the import feature to massively import a new list " "of\n" " prospects to qualify.\n" "

\n" " " msgstr "" "

\n" " Pristisnite kako biste zakazali telefonski poziv.\n" "

\n" " OpenERP omogućuje jednostavno definiranje poziva koje treba " "obaviti\n" " vaš prodajni tim, kao i praćenje povezanih aktivnosti.\n" "

\n" " Možete koristiti opciju uvoza podataka za uvoz lista podataka o\n" " novim mogućim klijentima.\n" "

\n" " " #. module: crm #: help:crm.case.stage,fold:0 msgid "" "This stage is not visible, for example in status bar or kanban view, when " "there are no records in that stage to display." msgstr "" "Ova faza nije vidljiva, na primjer u statusnoj liniji ili kanban pogledu, " "kada nema zapisa u toj fazi za prikaz." #. module: crm #: field:crm.lead.report,nbr:0 #: field:crm.phonecall.report,nbr:0 msgid "# of Cases" msgstr "# Slučaja" #. module: crm #: help:crm.phonecall,section_id:0 msgid "Sales team to which Case belongs to." msgstr "Prodajni tim kojem slučaj pripada." #. module: crm #: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead6 msgid "Banner Ads" msgstr "Baner oglas" #. module: crm #: field:crm.merge.opportunity,opportunity_ids:0 msgid "Leads/Opportunities" msgstr "Potencijali/prilike" #. module: crm #: field:crm.lead,fax:0 msgid "Fax" msgstr "Faks" #. module: crm #: field:crm.lead,company_id:0 #: view:crm.lead.report:0 #: field:crm.lead.report,company_id:0 #: field:crm.phonecall,company_id:0 #: view:crm.phonecall.report:0 #: field:crm.phonecall.report,company_id:0 msgid "Company" msgstr "Tvrtka" #. module: crm #: selection:crm.segmentation,state:0 msgid "Running" msgstr "U tijeku" #. module: crm #: model:mail.message.subtype,description:crm.mt_lead_convert_to_opportunity msgid "Lead converted into an opportunity" msgstr "Potencijal pretvoren u priliku" #. module: crm #: model:mail.message.subtype,description:crm.mt_lead_won msgid "Opportunity won" msgstr "Dobivena prilika" #. module: crm #: field:crm.case.categ,object_id:0 msgid "Object Name" msgstr "Naziv objekta" #. module: crm #: view:crm.phonecall:0 msgid "Phone Calls Assigned to Me or My Team(s)" msgstr "Telefonski pozivi dodijeljeni meni ili mojem timu/timovima" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Reset" msgstr "Poništi" #. module: crm #: view:sale.config.settings:0 msgid "After-Sale Services" msgstr "Usluge postprodaje" #. module: crm #: field:crm.case.section,message_ids:0 #: field:crm.lead,message_ids:0 #: field:crm.phonecall,message_ids:0 msgid "Messages" msgstr "Poruke" #. module: crm #: help:crm.lead,channel_id:0 msgid "Communication channel (mail, direct, phone, ...)" msgstr "Komunikacija (e-mail, direktno, telefon, ...)" #. module: crm #: field:crm.opportunity2phonecall,name:0 #: field:crm.phonecall2phonecall,name:0 msgid "Call summary" msgstr "Sažetak poziva" #. module: crm #: selection:crm.case.stage,state:0 #: selection:crm.lead,state:0 #: selection:crm.lead.report,state:0 #: selection:crm.phonecall,state:0 #: selection:crm.phonecall.report,state:0 msgid "Cancelled" msgstr "Otkazani" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Street..." msgstr "Ulica..." #. module: crm #: field:crm.lead.report,date_closed:0 #: field:crm.phonecall.report,date_closed:0 msgid "Close Date" msgstr "Datum zatvaranja" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,help:crm.action_report_crm_phonecall msgid "" "From this report, you can analyse the performance of your sales team, based " "on their phone calls. You can group or filter the information according to " "several criteria and drill down the information, by adding more groups in " "the report." msgstr "" "Iz ovog izvješća možete analizirati učinkovitost vašeg prodajnog tima na " "temelju njihovih telefonskih poziva. Možete grupirati ili filtrirati podatke " "prema nekoliko kriterija i drill down, dodavanjem više grupa u izvještaj." #. module: crm #: field:crm.case.stage,fold:0 msgid "Fold by Default" msgstr "Standardno preklopi" #. module: crm #: field:crm.case.stage,state:0 msgid "Related Status" msgstr "Povezani status" #. module: crm #: field:crm.phonecall,name:0 msgid "Call Summary" msgstr "Sažetak poziva" #. module: crm #: field:crm.lead,color:0 msgid "Color Index" msgstr "Indeks boje" #. module: crm #: field:crm.segmentation.line,expr_operator:0 msgid "Operator" msgstr "Operator" #. module: crm #: view:crm.lead:0 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.opportunity2phonecall_act msgid "Schedule/Log Call" msgstr "Zakaži/Log Poziv" #. module: crm #: view:crm.merge.opportunity:0 msgid "Select Leads/Opportunities" msgstr "Odaberi potencijale/prilike" #. module: crm #: selection:crm.phonecall,state:0 msgid "Confirmed" msgstr "Potvrđen" #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_crm_partner_binding msgid "Handle partner binding or generation in CRM wizards." msgstr "" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,name:crm.act_oppor_stage_user msgid "Planned Revenue By User and Stage" msgstr "Planirani prihod po korisniku i fazi" #. module: crm #: view:crm.phonecall:0 msgid "Confirm" msgstr "Potvrdi" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Unread messages" msgstr "Nepročitane poruke" #. module: crm #: field:crm.phonecall.report,section_id:0 msgid "Section" msgstr "Odjel" #. module: crm #: selection:crm.segmentation.line,operator:0 msgid "Optional Expression" msgstr "Dodatni izraz" #. module: crm #: field:crm.case.section,message_follower_ids:0 #: field:crm.lead,message_follower_ids:0 #: field:crm.phonecall,message_follower_ids:0 msgid "Followers" msgstr "Pratitelji" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_category_act_leads_all msgid "" "

\n" " Click to create an unqualified lead.\n" "

\n" " Use leads if you need a qualification step before creating an\n" " opportunity or a customer. It can be a business card you " "received,\n" " a contact form filled in your website, or a file of unqualified\n" " prospects you import, etc.\n" "

\n" " Once qualified, the lead can be converted into a business\n" " opportunity and/or a new customer in your address book.\n" "

\n" " " msgstr "" "

\n" " Pritisnite za kreiranje novog potencijala.\n" "

\n" " Potencijale koristiti ukoliko vam je potreban korak prije " "kreiranja\n" " prilike ili partnera. Potencijal može biti vizitka koju ste " "dobili,\n" " kontakt obrazac popunjen na vašoj web stranici, kao i datoteka " "ili \n" " prospekt koji možete importirati i sl.\n" "

\n" " Nakon obrade, potencijal može biti pretvoren u poslovnu priliku\n" " i/ili u novog partnera u matičnom kartonu partnera ili " "adresaru.\n" "

\n" " " #. module: crm #: field:sale.config.settings,fetchmail_lead:0 msgid "Create leads from incoming mails" msgstr "Izradi potencijale iz dolazne e-pošte" #. module: crm #: view:crm.lead:0 #: field:crm.lead,email_from:0 #: field:crm.phonecall,email_from:0 msgid "Email" msgstr "E-mail" #. module: crm #: view:crm.case.channel:0 #: view:crm.lead:0 #: field:crm.lead,channel_id:0 #: view:crm.lead.report:0 #: field:crm.lead.report,channel_id:0 msgid "Channel" msgstr "Kanal" #. module: crm #: view:crm.opportunity2phonecall:0 #: view:crm.phonecall2phonecall:0 msgid "Schedule Call" msgstr "Zakaži poziv" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 #: view:crm.phonecall.report:0 msgid "My Sales Team(s)" msgstr "Moj(i) prodajni tim(ovi)" #. module: crm #: help:crm.segmentation,exclusif:0 msgid "" "Check if the category is limited to partners that match the segmentation " "criterions. \n" "If checked, remove the category from partners that doesn't match " "segmentation criterions" msgstr "" "Provjerite da li je kategorija ograničena na partnere koji odgovaraju " "segmentacijskim kriterijima.\n" "Ako je označeno, maknite kategoriju sa partnera koji ne odgovaraju " "segmentacijskim kriterijima." #. module: crm #: model:process.transition,note:crm.process_transition_leadopportunity0 msgid "Creating business opportunities from Leads" msgstr "Kreiranje poslovnih prilika iz potencijala" #. module: crm #: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead3 msgid "Email Campaign - Products" msgstr "Email kampanja - artikli" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_categ_phone_incoming0 msgid "" "

\n" " Click to log the summary of a phone call. \n" "

\n" " OpenERP allows you to log inbound calls on the fly to track the\n" " history of the communication with a customer or to inform " "another\n" " team member.\n" "

\n" " In order to follow up on the call, you can trigger a request " "for\n" " another call, a meeting or an opportunity.\n" "

\n" " " msgstr "" "

\n" " Pristisnite za kreiranje zapisa o telefonskom pozivu. \n" "

\n" " OpenERP omogućuje evidentiranje dolaznih poziva te praćenje\n" " povijesti komunikacije sa partnerom kao i obavještavanje drugog\n" " člana tima.\n" "

\n" " Kako bi kvalitetno pratili pozive, moguće je kreirati zahtjev za " "\n" " drugim pozivom, sastanak ili priliku.\n" "

\n" " " #. module: crm #: model:process.node,note:crm.process_node_leads0 msgid "Very first contact with new prospect" msgstr "Inicijalni kontakt s novim potencijalnim kontaktom" #. module: crm #: view:res.partner:0 msgid "Calls" msgstr "Pozivi" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Cancel Case" msgstr "Otkaži slučaj" #. module: crm #: field:crm.case.stage,on_change:0 msgid "Change Probability Automatically" msgstr "Automatski promijeni vjerojatnost" #. module: crm #: view:crm.phonecall.report:0 msgid "My Phone Calls" msgstr "Moji pozivi" #. module: crm #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead3 msgid "Qualification" msgstr "Kvalifikacija" #. module: crm #: field:crm.lead2opportunity.partner,name:0 #: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,name:0 msgid "Conversion Action" msgstr "Akcija konverzije" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_lead_categ_action msgid "" "

\n" " Click to define a new sales tag.\n" "

\n" " Create specific tags that fit your company's activities\n" " to better classify and analyse your leads and " "opportunities.\n" " Such categories could for instance reflect your product\n" " structure or the different types of sales you do.\n" "

\n" " " msgstr "" "

\n" " Pritisnite za kreiranje nove oznake prodaje.\n" "

\n" " Kreirajte specifičnih oznaka (tag-ova) koje odgovaraju " "aktivnostima vaše tvrtke\n" " kako biste bolje klasificirali i analizirali svoje " "potencijale i prilike.\n" " Takve bi se kategorije, na primjer, mogle reflektirati na " "strukturu vaših proizvoda\n" " ili različitu strukturu vaše prodaje.\n" "

\n" " " #. module: crm #: selection:crm.lead.report,creation_month:0 #: selection:crm.lead.report,deadline_month:0 #: selection:crm.phonecall.report,month:0 msgid "August" msgstr "Kolovoz" #. module: crm #: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_lead_lost #: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_salesteam_lead_lost msgid "Opportunity Lost" msgstr "Prilika je izgubljena" #. module: crm #: field:crm.lead.report,deadline_month:0 msgid "Exp. Closing Month" msgstr "Očekivani mjesec zatvaranja" #. module: crm #: selection:crm.lead.report,creation_month:0 #: selection:crm.lead.report,deadline_month:0 #: selection:crm.phonecall.report,month:0 msgid "December" msgstr "Prosinac" #. module: crm #: view:crm.phonecall:0 msgid "Date of Call" msgstr "Datum poziva" #. module: crm #: view:crm.lead:0 #: field:crm.lead,date_deadline:0 msgid "Expected Closing" msgstr "Očekivano zatvaranje" #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_crm_opportunity2phonecall msgid "Opportunity to Phonecall" msgstr "Priliku u tel.poziv" #. module: crm #: view:crm.segmentation:0 msgid "Sales Purchase" msgstr "Prodaje Nabave" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Schedule Meeting" msgstr "Dogovori sastanak" #. module: crm #: field:crm.lead.report,deadline_year:0 msgid "Ex. Closing Year" msgstr "Očekivana godina zatvaranja" #. module: crm #: model:ir.actions.client,name:crm.action_client_crm_menu msgid "Open Sale Menu" msgstr "Otvori izbornik prodaje" #. module: crm #: field:crm.lead,date_open:0 #: field:crm.phonecall,date_open:0 msgid "Opened" msgstr "Otvoren" #. module: crm #: view:crm.case.section:0 #: field:crm.case.section,member_ids:0 msgid "Team Members" msgstr "Članovi tima" #. module: crm #: view:crm.opportunity2phonecall:0 #: view:crm.phonecall2phonecall:0 msgid "Schedule/Log a Call" msgstr "Zakaži/zabilježi poziv" #. module: crm #: field:crm.lead,planned_cost:0 msgid "Planned Costs" msgstr "Planirani troškovi" #. module: crm #: help:crm.lead,date_deadline:0 msgid "Estimate of the date on which the opportunity will be won." msgstr "Procjena datuma kada će prilika biti dobivena." #. module: crm #: help:crm.lead,email_cc:0 msgid "" "These email addresses will be added to the CC field of all inbound and " "outbound emails for this record before being sent. Separate multiple email " "addresses with a comma" msgstr "" "Ove adrese e-pošte će biti dodane u CC polja svih ulaznih i izlaznih e-" "poruka ovog zapisa prije slanja. Više adresa odvojite zarezom." #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ_phone_incoming0 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_phone_inbound msgid "Logged Calls" msgstr "Zabilježeni pozivi" #. module: crm #: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_lead_won #: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_salesteam_lead_won msgid "Opportunity Won" msgstr "Dobivena prilika" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_section_act_tree msgid "Cases by Sales Team" msgstr "Slučajevi po prodajnom timu" #. module: crm #: view:crm.lead:0 #: view:crm.phonecall:0 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_meeting #: model:process.node,name:crm.process_node_meeting0 msgid "Meeting" msgstr "Sastanak" #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_crm_case_categ msgid "Category of Case" msgstr "Kategorija slučaja" #. module: crm #: view:board.board:0 msgid "Planned Revenue by Stage and User" msgstr "Planirani prihod po fazama i korisniku" #. module: crm #: selection:crm.lead,priority:0 #: selection:crm.lead.report,priority:0 #: selection:crm.phonecall,priority:0 #: selection:crm.phonecall.report,priority:0 msgid "Normal" msgstr "Normalan" #. module: crm #: field:crm.lead,street2:0 msgid "Street2" msgstr "Ulica2" #. module: crm #: field:sale.config.settings,module_crm_helpdesk:0 msgid "Manage Helpdesk and Support" msgstr "Upravljanje helpdeskom i podrškom" #. module: crm #: field:crm.lead.report,delay_open:0 msgid "Delay to Open" msgstr "Odgoda do otvaranja" #. module: crm #: field:crm.lead.report,user_id:0 #: field:crm.phonecall.report,user_id:0 msgid "User" msgstr "Korisnik" #. module: crm #: selection:crm.lead.report,creation_month:0 #: selection:crm.lead.report,deadline_month:0 #: selection:crm.phonecall.report,month:0 msgid "November" msgstr "Studeni" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.act_opportunity_stage msgid "Opportunities By Stage" msgstr "Prilike po fazama" #. module: crm #: selection:crm.lead.report,creation_month:0 #: selection:crm.lead.report,deadline_month:0 #: selection:crm.phonecall.report,month:0 msgid "January" msgstr "Siječanj" #. module: crm #: model:process.process,name:crm.process_process_contractprocess0 msgid "Contract" msgstr "Ugovor" #. module: crm #: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead4 msgid "Twitter Ads" msgstr "Twitter oglasi" #. module: crm #: field:crm.lead.report,creation_day:0 msgid "Creation Day" msgstr "Dan kreiranja" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 msgid "Planned Revenues" msgstr "Planirani prihodi" #. module: crm #: help:crm.lead.report,deadline_year:0 msgid "Expected closing year" msgstr "Očekivana godina zatvaranja" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "e.g. Call for proposal" msgstr "npr. zahtjev za ponudom" #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_crm_case_stage msgid "Stage of case" msgstr "Faza slučaja" #. module: crm #: code:addons/crm/crm_lead.py:582 #, python-format msgid "Merged opportunity" msgstr "Spojene prilike" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Unassigned" msgstr "Nedodjeljen" #. module: crm #: selection:crm.opportunity2phonecall,action:0 #: selection:crm.phonecall2phonecall,action:0 msgid "Schedule a call" msgstr "Zakaži poziv" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Categorization" msgstr "Kategorizacija" #. module: crm #: view:crm.phonecall2phonecall:0 msgid "Log Call" msgstr "Zabilježi poziv" #. module: crm #: help:sale.config.settings,group_fund_raising:0 msgid "Allows you to trace and manage your activities for fund raising." msgstr "" "Omogućava vam upravljanje i praćenje vaših aktivnosti za prikupljanje " "sredstava." #. module: crm #: field:crm.meeting,phonecall_id:0 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_phonecall msgid "Phonecall" msgstr "Tel.poziv" #. module: crm #: view:crm.phonecall.report:0 msgid "Phone calls that are assigned to one of the sale teams I manage" msgstr "Pozivi dodijeljeni jednom od prodajnih timova koje vodim" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "at" msgstr "na" #. module: crm #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead1 #: selection:crm.case.stage,state:0 #: view:crm.lead:0 #: selection:crm.lead,state:0 #: view:crm.lead.report:0 msgid "New" msgstr "Novi" #. module: crm #: field:crm.lead,function:0 msgid "Function" msgstr "Funkcija" #. module: crm #: field:crm.case.section,note:0 #: field:crm.phonecall,description:0 #: view:crm.segmentation:0 #: field:crm.segmentation,description:0 msgid "Description" msgstr "Opis" #. module: crm #: field:crm.case.categ,section_id:0 #: field:crm.case.resource.type,section_id:0 #: view:crm.case.section:0 #: field:crm.case.section,name:0 #: field:crm.lead,section_id:0 #: view:crm.lead.report:0 #: field:crm.lead.report,section_id:0 #: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,section_id:0 #: field:crm.opportunity2phonecall,section_id:0 #: field:crm.payment.mode,section_id:0 #: view:crm.phonecall:0 #: field:crm.phonecall,section_id:0 #: view:crm.phonecall.report:0 #: field:crm.phonecall2phonecall,section_id:0 #: field:res.partner,section_id:0 msgid "Sales Team" msgstr "Prodajni tim" #. module: crm #: selection:crm.lead.report,creation_month:0 #: selection:crm.lead.report,deadline_month:0 #: selection:crm.phonecall.report,month:0 msgid "May" msgstr "Svibanj" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_channel_action msgid "" "

\n" " Click to define a new channel.\n" "

\n" " Use channels to track the soure of your leads and " "opportunities. Channels\n" " are mostly used in reporting to analyse sales performance\n" " related to marketing efforts.\n" "

\n" " Some examples of channels: company website, phone call\n" " campaign, reseller, etc.\n" "

\n" " " msgstr "" "

\n" " Pritisnite za kreiranje novog kanala.\n" "

\n" " Koristite kanale za praćenje izvora potencijal ai prilika. " "Kanali\n" " se najviše koriste u izvještavanju za analizu učinkovitosti " "prodaje\n" " povezane sa određenim marketinškim akcijama.\n" "

\n" " Neki primjeri kanala: web stranica tvrtke, telefonska " "kampanja\n" " preprodavači, oglas u novinama i sl.\n" "

\n" " " #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Internal Notes" msgstr "Interne bilješke" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "New Opportunities" msgstr "Nove prilike" #. module: crm #: field:crm.segmentation.line,operator:0 msgid "Mandatory / Optional" msgstr "Obavezan / Opcijski" #. module: crm #: field:crm.lead,street:0 msgid "Street" msgstr "Ulica" #. module: crm #: field:crm.lead,referred:0 msgid "Referred By" msgstr "Upućen od strane" #. module: crm #: code:addons/crm/crm_lead.py:1066 #, python-format msgid "Scheduled a call for %(date)s. %(description)s" msgstr "" #. module: crm #: field:crm.case.section,working_hours:0 msgid "Working Hours" msgstr "Radno vrijeme" #. module: crm #: code:addons/crm/crm_lead.py:1002 #: view:crm.lead:0 #: field:crm.lead2opportunity.partner,partner_id:0 #: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,partner_id:0 #: field:crm.partner.binding,partner_id:0 #, python-format msgid "Customer" msgstr "Kupac" #. module: crm #: selection:crm.lead.report,creation_month:0 #: selection:crm.lead.report,deadline_month:0 #: selection:crm.phonecall.report,month:0 msgid "February" msgstr "Veljača" #. module: crm #: view:crm.phonecall:0 msgid "Schedule a Meeting" msgstr "Dogovori sastanak" #. module: crm #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead8 #: view:crm.lead:0 msgid "Lost" msgstr "Izgubljen" #. module: crm #: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_opportunity.py:92 #, python-format msgid "Closed/Cancelled leads cannot be converted into opportunities." msgstr "Zatvoreni/otkazani potencijali ne mogu se pretvoriti u prilike." #. module: crm #: view:crm.lead:0 #: field:crm.lead,country_id:0 #: view:crm.lead.report:0 #: field:crm.lead.report,country_id:0 msgid "Country" msgstr "Država" #. module: crm #: view:crm.lead:0 #: view:crm.lead2opportunity.partner:0 #: view:crm.lead2opportunity.partner.mass:0 #: view:crm.phonecall:0 msgid "Convert to Opportunity" msgstr "Pretvori u priliku" #. module: crm #: help:crm.phonecall,email_from:0 msgid "These people will receive email." msgstr "Ove će osobe primiti email." #. module: crm #: selection:crm.lead.report,creation_month:0 #: selection:crm.lead.report,deadline_month:0 #: selection:crm.phonecall.report,month:0 msgid "April" msgstr "Travanj" #. module: crm #: field:crm.case.resource.type,name:0 msgid "Campaign Name" msgstr "Naziv kampanje" #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_crm_phonecall_report msgid "Phone calls by user and section" msgstr "Tel. pozivi po korisniku i odabiru" #. module: crm #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead5 msgid "Negotiation" msgstr "Pregovaranje" #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_crm_phonecall2phonecall msgid "Phonecall To Phonecall" msgstr "Tel.poziv u tel.poziv" #. module: crm #: field:crm.case.stage,sequence:0 msgid "Sequence" msgstr "Sekvenca" #. module: crm #: field:crm.segmentation.line,expr_name:0 msgid "Control Variable" msgstr "Kontrolna varijabla" #. module: crm #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead4 msgid "Proposition" msgstr "Proposition" #. module: crm #: view:crm.phonecall:0 #: field:res.partner,phonecall_ids:0 msgid "Phonecalls" msgstr "Tel. pozivi" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 #: view:crm.phonecall.report:0 #: field:crm.phonecall.report,name:0 msgid "Year" msgstr "Godina" #. module: crm #: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead8 msgid "Newsletter" msgstr "Bilten" #. module: crm #: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_salesteam_lead_stage msgid "Opportunity Stage Changed" msgstr "Promijenjen je status prilike" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_lead_stage_act msgid "" "

\n" " Click to set a new stage in your lead/opportunity pipeline.\n" "

\n" " Stages will allow salespersons to easily track how a " "specific\n" " lead or opportunity is positioned in the sales cycle.\n" "

\n" " " msgstr "" "

\n" " Pritisnite za kreiranje nove faze za potencijale/prilike.\n" "

\n" " Faze omogućuju prodajnom osoblju lakše praćenje " "pozicioniranja \n" " određenih potencijala ili prilika unutar prodajnog ciklusa.\n" "

\n" " " #, python-format #~ msgid "Warning !" #~ msgstr "Upozorenje!" #~ msgid "Excluded Answers :" #~ msgstr "Isključeni odgovori :" #~ msgid "Profiling Options" #~ msgstr "Opcije profiliranja" #~ msgid "Segmentation Description" #~ msgstr "Opis segmentacije" #~ msgid "Send Mail" #~ msgstr "Pošalji mail" #~ msgid "Included Answers :" #~ msgstr "Uključeni odgovori:" #~ msgid "" #~ "If opt-out is checked, this contact has refused to receive emails or " #~ "unsubscribed to a campaign." #~ msgstr "" #~ "Ako opt-out je provjeren, kontakt je odbio primiti e-poštu ili je otkazao " #~ "pretplatu na kampanju." #~ msgid "Exp.Closing" #~ msgstr "Oček.zatvaranje" #~ msgid "New Leads" #~ msgstr "Novi potencijali" #~ msgid "Unassigned Opportunities" #~ msgstr "Nedodjeljene prilike" #~ msgid "Unassigned Leads" #~ msgstr "Nedodjeljeni potencijali" #~ msgid "Profiling" #~ msgstr "Profiliranje"