# Translation of OpenERP Server. # This file contains the translation of the following modules: # * crm # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2010-01-05 05:59+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-03-22 09:17+0000\n" "Last-Translator: Ferdinand @ ChriCar \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2010-03-30 03:58+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: crm #: field:crm.email.add.cc,name:0 msgid "Send to" msgstr "gesendet an" #. module: crm #: help:crm.meeting,exdate:0 msgid "" "This property defines the list of date/time exceptions for " "arecurring calendar component." msgstr "" #. module: crm #: help:crm.case.rule,act_mail_to_user:0 msgid "" "Check this if you want the rule to send an email to the responsible person." msgstr "" #. module: crm #: view:crm.meeting:0 msgid "Title" msgstr "Titel" #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_report_crm_case_section_categ2 msgid "Cases by section and category2" msgstr "Fälle nach Sektionen und Kategorie 2" #. module: crm #: wizard_field:crm.lead.partner_create,init,close:0 msgid "Close Lead" msgstr "Beende Interessent" #. module: crm #: view:crm.job:0 #: view:crm.lead:0 #: view:crm.opportunity:0 #: view:crm.phonecall:0 msgid " 7 Days " msgstr " 7 Tage " #. module: crm #: help:crm.menu.config_wizard,helpdesk:0 msgid "Manages an Helpdesk service." msgstr "Managt einen Anwendersupport." #. module: crm #: view:crm.job:0 msgid "Pending Jobs" msgstr "offene Jobangebote" #. module: crm #: field:crm.case.rule,trg_state_to:0 msgid "Button Pressed" msgstr "Button Klick" #. module: crm #: view:crm.case:0 msgid "Planned costs" msgstr "Plankosten" #. module: crm #: wizard_field:crm.job.partner_create,init,close:0 msgid "Close job request" msgstr "Schliesse Job Anfrage" #. module: crm #: field:crm.case.stage,name:0 msgid "Stage Name" msgstr "" #. module: crm #: view:crm.case:0 #: view:crm.case.history:0 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ0-act #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_section_open_act #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_categ0-act #: model:ir.ui.menu,name:crm.next_id_51 msgid "Cases" msgstr "Fälle" #. module: crm #: help:crm.segmentation,categ_id:0 msgid "" "The partner category that will be added to partners that match the " "segmentation criterions after computation." msgstr "" "Es wird die Partner Kategorie zugewiesen, die der Segmentierungs Regel nach " "dieser Berechnung entspricht." #. module: crm #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_hr msgid "Human Resources" msgstr "" #. module: crm #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_action_report_crm_case_oppor_categ_categ2 msgid "Cases by Opportunities, Category and Type" msgstr "" #. module: crm #: help:crm.menu.config_wizard,claims:0 msgid "" "Manages the supplier and customers claims, including your corrective or " "preventive actions." msgstr "" #. module: crm #: view:crm.fundraising:0 msgid "Amount" msgstr "" #. module: crm #: model:process.transition,note:crm.process_transition_opportunitymeeting0 msgid "Normal or phone meeting for opportunity" msgstr "" #. module: crm #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_claim2 #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_meet1 msgid "Fixed" msgstr "" #. module: crm #: code:addons/crm/crm.py:0 #: code:addons/crm/wizard/crm_job_wizard.py:0 #: code:addons/crm/wizard/crm_lead_wizard.py:0 #: code:addons/crm/wizard/crm_phonecall_wizard.py:0 #, python-format msgid "Warning !" msgstr "Warnung" #. module: crm #: code:addons/crm/wizard/wizard_crm_new_send_email.py:0 #, python-format msgid "Please specify user's email address !" msgstr "" #. module: crm #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor5 msgid "Campaign" msgstr "" #. module: crm #: view:crm.opportunity:0 msgid "Search Opportunities" msgstr "" #. module: crm #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_section_stage_tree #: view:report.crm.case.section.stage:0 msgid "Cases by Section and Stage" msgstr "" #. module: crm #: wizard_field:crm.job.meeting_set,init,duration:0 #: wizard_field:crm.phonecall.meeting_set,init,duration:0 msgid "Duration (Hours)" msgstr "" #. module: crm #: selection:crm.meeting,transparent:0 msgid "TRANSPARENT" msgstr "" #. module: crm #: help:crm.case.rule,server_action_id:0 msgid "" "Describes the action name.eg:on which object which ation to be taken on " "basis of which condition" msgstr "" #. module: crm #: help:crm.case,section_id:0 msgid "" "Section to which Case belongs to. Define Responsible user and Email account " "for mail gateway." msgstr "" #. module: crm #: view:crm.case:0 #: field:crm.case,partner_id:0 #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_lead4 #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor4 #: wizard_field:crm.case.opportunity.partner_opportunity,init,partner_id:0 #: field:crm.case.rule,trg_partner_id:0 #: selection:crm.email.add.cc,name:0 #: field:crm.email.add.cc,partner_id:0 #: wizard_field:crm.lead.opportunity_set,create_partner,partner_id:0 #: wizard_field:crm.lead.opportunity_set,opportunity,partner_id:0 #: view:crm.opportunity:0 #: view:crm.phonecall:0 #: wizard_field:crm.phonecall.opportunity_set,create_partner,partner_id:0 #: wizard_field:crm.phonecall.opportunity_set,opportunity,partner_id:0 #: model:process.node,name:crm.process_node_partner0 msgid "Partner" msgstr "Partner" #. module: crm #: field:crm.case.categ,section_id:0 #: field:crm.case.category2,section_id:0 #: view:crm.case.section:0 #: field:crm.case.section,name:0 #: field:crm.case.stage,section_id:0 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_case_section msgid "Case Section" msgstr "Fall Sektionen" #. module: crm #: view:crm.job:0 msgid "Proposed Salary" msgstr "" #. module: crm #: help:crm.case.section,sequence:0 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of case sections." msgstr "" #. module: crm #: code:addons/crm/wizard/crm_job_wizard.py:0 #: code:addons/crm/wizard/crm_opportunity_wizard.py:0 #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_meet3 #, python-format msgid "Phone Call" msgstr "" #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_report_crm_case_section_stage msgid "Cases by section and stage" msgstr "" #. module: crm #: field:crm.case.rule,act_mail_to_email:0 msgid "Mail to these emails" msgstr "EMail an diese Adressen" #. module: crm #: selection:crm.case.rule,trg_date_type:0 msgid "None" msgstr "Keine" #. module: crm #: view:crm.case.rule:0 msgid "Special Keywords to Be Used in The Body" msgstr "Spezielle Keywords zur Verwendung im Body des Berichts" #. module: crm #: view:crm.case:0 #: view:crm.claim:0 #: view:crm.fundraising:0 #: view:crm.job:0 #: view:crm.lead:0 #: view:crm.opportunity:0 msgid "Send New Email" msgstr "" #. module: crm #: view:crm.case.history:0 msgid "My Histories" msgstr "Meine Historie" #. module: crm #: field:crm.segmentation,segmentation_line:0 msgid "Criteria" msgstr "Kriterien" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_section_act #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_section_act msgid "Sections" msgstr "Sektionen" #. module: crm #: help:crm.menu.config_wizard,opportunity:0 msgid "Tracks identified business opportunities for your sales pipeline." msgstr "" #. module: crm #: view:crm.meeting:0 msgid "Exception Dates" msgstr "" #. module: crm #: selection:crm.case.rule,trg_date_type:0 msgid "Last Action Date" msgstr "Letzte Aktion am" #. module: crm #: view:crm.job:0 msgid "Appreciation" msgstr "" #. module: crm #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_job3 msgid "Second Interview" msgstr "" #. module: crm #: model:ir.actions.wizard,name:crm.wizard_crm_cal_subscribe msgid "Subscribe to a Remote calendar" msgstr "" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ-act #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_categ-act msgid "Categories" msgstr "Kategorien" #. module: crm #: code:addons/crm/wizard/wizard_crm_new_send_email.py:0 #, python-format msgid "Warning!" msgstr "" #. module: crm #: view:crm.case:0 #: view:crm.claim:0 #: view:crm.fundraising:0 #: view:crm.job:0 #: view:crm.lead:0 #: view:crm.opportunity:0 msgid "Dates" msgstr "Daten" #. module: crm #: view:crm.segmentation:0 msgid "Segmentation Test" msgstr "Segmentierung Test" #. module: crm #: model:process.transition,name:crm.process_transition_leadpartner0 msgid "Prospect Partner" msgstr "" #. module: crm #: view:crm.fundraising:0 #: view:crm.opportunity:0 msgid "Description Information" msgstr "" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Contact Name" msgstr "" #. module: crm #: selection:crm.lead.opportunity_set,create_partner,action:0 #: selection:crm.phonecall.opportunity_set,create_partner,action:0 msgid "Link to an existing partner" msgstr "" #. module: crm #: field:crm.case.rule,trg_date_range_type:0 msgid "Delay type" msgstr "Typ Verzögerung" #. module: crm #: view:crm.claim:0 #: view:crm.fundraising:0 #: view:crm.job:0 #: view:crm.lead:0 #: view:crm.opportunity:0 #: view:crm.phonecall:0 msgid "Contact" msgstr "" #. module: crm #: view:crm.job:0 msgid "Next Interview" msgstr "" #. module: crm #: field:crm.case.rule,regex_history:0 msgid "Regular Expression on Case History" msgstr "" #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_crm_email_add_cc msgid "Email Add CC" msgstr "" #. module: crm #: model:process.transition,name:crm.process_transition_opportunitymeeting0 msgid "Opportunity Meeting" msgstr "" #. module: crm #: help:crm.case,canal_id:0 msgid "" "The channels represent the different communication modes available with the " "customer. With each commercial opportunity, you can indicate the canall " "which is this opportunity source." msgstr "" #. module: crm #: view:crm.meeting:0 msgid "Exception Rules" msgstr "" #. module: crm #: field:crm.menu.config_wizard,opportunity:0 #: model:ir.actions.report.xml,name:crm.crm_business_opportunities_report msgid "Business Opportunities" msgstr "Verkaufschancen" #. module: crm #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_claim1 msgid "Accepted as Claim" msgstr "" #. module: crm #: view:crm.case.rule:0 msgid "" "The rule use a AND operator. The case must match all non empty fields so " "that the rule execute the action described in the 'Actions' tab." msgstr "" "Die Regel benutzt einen UND Operator. Dieser Fall sollte demnach alle nicht " "leeren Felder vergleichen, damit dieses Regel dann die auf dem gleichnamigen " "näher beschriebene Aktion auslöst." #. module: crm #: field:crm.case,history_line:0 msgid "Communication" msgstr "Betreffzeile" #. module: crm #: view:crm.case.rule:0 msgid "%(email_from)s = Partner email" msgstr "%(email_from)s = Partner E-Mail" #. module: crm #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead6 msgid "Dead" msgstr "" #. module: crm #: view:crm.meeting:0 msgid "Confirm Meeting" msgstr "" #. module: crm #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_lead1 #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor1 msgid "Existing Customer" msgstr "" #. module: crm #: model:crm.case.category2,name:crm.category_meet2 msgid "Home" msgstr "" #. module: crm #: field:crm.case,categ_id:0 #: field:crm.case.rule,trg_categ_id:0 #: wizard_field:crm.job.reschedule_phone_call,init,category_id:0 #: view:crm.opportunity:0 #: wizard_field:crm.opportunity.reschedule_phone_call,init,category_id:0 #: field:report.crm.case.section.categ.categ2,categ_id:0 #: field:report.crm.case.section.categ.stage,categ_id:0 #: field:report.crm.case.section.stage,categ_id:0 msgid "Category" msgstr "Kategorie" #. module: crm #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_action_report_crm_case_lead_categ_stage #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_section_categ_stage_tree #: view:report.crm.case.section.categ.stage:0 msgid "Cases by Section, Category and Stage" msgstr "" #. module: crm #: help:crm.case.rule,act_mail_to_watchers:0 msgid "" "Check this if you want the rule to mark CC(mail to any other person defined " "in actions)." msgstr "" #. module: crm #: field:crm.meeting,class:0 msgid "Privacy" msgstr "" #. module: crm #: view:crm.case.rule:0 msgid "%(partner)s = Partner name" msgstr "%(partner)s = Name des Partners" #. module: crm #: view:crm.case:0 #: view:crm.claim:0 #: view:crm.fundraising:0 #: view:crm.job:0 #: view:crm.lead:0 #: view:crm.opportunity:0 msgid "Action Information" msgstr "Aktion Information" #. module: crm #: view:crm.case.rule:0 msgid "%(case_user_phone)s = Responsible phone" msgstr "%(case_user_phone)s = Telefon Support Mitarbeiter" #. module: crm #: constraint:ir.model:0 msgid "" "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" msgstr "" "Der Objekt Name muss mit einem x_ starten und darf keine Sonderzeichen " "beinhalten" #. module: crm #: constraint:ir.actions.act_window:0 msgid "Invalid model name in the action definition." msgstr "Ungültiger Modellname in der Aktionsdefinition." #. module: crm #: view:crm.case.rule:0 msgid "Conditions" msgstr "Bedingungen" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ0-act_open msgid "Open Cases" msgstr "Fälle (in Bearbeitung)" #. module: crm #: field:crm.case.log,name:0 #: view:crm.claim:0 #: view:crm.job:0 msgid "Status" msgstr "Status" #. module: crm #: wizard_view:crm.case.opportunity.partner_opportunity,init:0 #: wizard_button:crm.case.opportunity.partner_opportunity,init,confirm:0 #: wizard_button:crm.lead.opportunity_set,opportunity,confirm:0 #: wizard_button:crm.phonecall.opportunity_set,opportunity,confirm:0 #: model:ir.actions.wizard,name:crm.wizard_partner_create_opportunity #: model:ir.actions.wizard,name:crm.wizard_partner_create_opportunity1 msgid "Create Opportunity" msgstr "" #. module: crm #: selection:report.crm.case.section.categ.categ2,month:0 #: selection:report.crm.case.section.categ.stage,month:0 #: selection:report.crm.case.section.categ2,month:0 #: selection:report.crm.case.section.stage,month:0 msgid "August" msgstr "" #. module: crm #: view:crm.meeting:0 msgid "Meetings Tree" msgstr "" #. module: crm #: code:addons/crm/crm.py:0 #: view:crm.case:0 #: selection:crm.case.rule,trg_state_from:0 #: selection:crm.case.rule,trg_state_to:0 #: view:crm.fundraising:0 #: view:crm.lead:0 #: view:crm.opportunity:0 #, python-format msgid "Escalate" msgstr "Eskalation" #. module: crm #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_categ_meet msgid "All Meetings" msgstr "" #. module: crm #: model:ir.module.module,shortdesc:crm.module_meta_information msgid "Customer & Supplier Relationship Management" msgstr "Kunden- und Lieferantenbeziehungsmanagement" #. module: crm #: view:crm.email.add.cc:0 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_view_crm_email_add_cc_wizard msgid "Add CC" msgstr "" #. module: crm #: selection:report.crm.case.section.categ.categ2,month:0 #: selection:report.crm.case.section.categ.stage,month:0 #: selection:report.crm.case.section.categ2,month:0 #: selection:report.crm.case.section.stage,month:0 msgid "June" msgstr "" #. module: crm #: field:crm.segmentation,som_interval_default:0 msgid "Default (0=None)" msgstr "Standard (0 = Keiner)" #. module: crm #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_job7 msgid "Refused by Company" msgstr "" #. module: crm #: field:crm.case,planned_revenue:0 msgid "Planned Revenue" msgstr "Geplante Einnahmen" #. module: crm #: field:crm.case.section,allow_unlink:0 msgid "Allow Delete" msgstr "Erlaube Löschen" #. module: crm #: selection:report.crm.case.section.categ.categ2,month:0 #: selection:report.crm.case.section.categ.stage,month:0 #: selection:report.crm.case.section.categ2,month:0 #: selection:report.crm.case.section.stage,month:0 msgid "October" msgstr "" #. module: crm #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_oppor3 msgid "Value Proposition" msgstr "" #. module: crm #: view:crm.case.rule:0 msgid "%(case_id)s = Case ID" msgstr "%(case_id)s = Fallnummer" #. module: crm #: model:crm.case.category2,name:crm.category_oppor2 msgid "New Business" msgstr "" #. module: crm #: help:crm.case,email_from:0 msgid "These people will receive email." msgstr "" #. module: crm #: help:crm.case.section,calendar:0 msgid "Allows to show calendar" msgstr "" #. module: crm #: view:crm.job:0 #: view:crm.lead:0 #: view:crm.opportunity:0 #: view:crm.phonecall:0 msgid " Today " msgstr "" #. module: crm #: wizard_view:crm.job.reschedule_phone_call,init:0 #: wizard_view:crm.opportunity.reschedule_phone_call,init:0 msgid "Phone Call Description" msgstr "" #. module: crm #: view:crm.case.categ:0 msgid "Case Category" msgstr "Fall Kategorie" #. module: crm #: help:crm.segmentation,som_interval_default:0 msgid "" "Default state of mind for period preceeding the 'Max Interval' computation. " "This is the starting state of mind by default if the partner has no event." msgstr "" "Standard Kundenzufriedenheit verändert sich durch die Max Interval " "Berechnung. Dieses ist die Standard Eingruppierung der Kundenzufriedenheit." #. module: crm #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_claim3 msgid "Policy Claims" msgstr "" #. module: crm #: code:addons/crm/crm.py:0 #: code:addons/crm/wizard/wizard_crm_new_send_email.py:0 #: code:addons/crm/wizard/wizard_crm_send_email.py:0 #, python-format msgid "" "You must define a responsible user for this case in order to use this action!" msgstr "Für diese Funktionalität ist ein Verantwortlicher zu definieren." #. module: crm #: view:crm.phonecall:0 msgid "Assigned to" msgstr "" #. module: crm #: view:res.partner.events:0 msgid "Partner Events" msgstr "Partner Ereignisse" #. module: crm #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_job4 msgid "Contract Proposed" msgstr "" #. module: crm #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_job_req_main msgid "Jobs - Hiring Process" msgstr "" #. module: crm #: view:crm.case:0 #: view:crm.claim:0 #: view:crm.lead:0 #: view:crm.opportunity:0 msgid "Related Cases" msgstr "" #. module: crm #: selection:report.crm.case.section.categ.categ2,month:0 #: selection:report.crm.case.section.categ.stage,month:0 #: selection:report.crm.case.section.categ2,month:0 #: selection:report.crm.case.section.stage,month:0 msgid "September" msgstr "" #. module: crm #: view:crm.case:0 #: view:crm.claim:0 #: view:crm.fundraising:0 #: view:crm.job:0 #: view:crm.lead:0 #: view:crm.opportunity:0 msgid "Communication history" msgstr "Historie Kommunikation" #. module: crm #: view:crm.claim:0 msgid "New Claims" msgstr "" #. module: crm #: view:crm.meeting:0 msgid "Meetings Form" msgstr "" #. module: crm #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_oppor5 msgid "Negotiation/Review" msgstr "" #. module: crm #: code:addons/crm/wizard/crm_phonecall_wizard.py:0 #, python-format msgid "A partner is already defined on this phonecall." msgstr "" #. module: crm #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_action_report_crm_case_oppor_stage msgid "Cases by Opportunities and Stage" msgstr "" #. module: crm #: view:crm.claim:0 msgid "Date of Claim" msgstr "" #. module: crm #: view:crm.segmentation.line:0 msgid "Partner Segmentation Lines" msgstr "Partner Segmentierung Positionen" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_category_act_leads_all msgid "All Leads" msgstr "" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Leads Form" msgstr "" #. module: crm #: view:crm.segmentation:0 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_segmentation msgid "Partner Segmentation" msgstr "Partner Segmentierung" #. module: crm #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_job5 msgid "Contract Signed" msgstr "" #. module: crm #: wizard_view:caldav.crm.subscribe,init:0 msgid "Subscribe to Remote ICS" msgstr "" #. module: crm #: model:crm.case.category2,name:crm.category_oppor1 msgid "Existing Business" msgstr "" #. module: crm #: field:crm.case,probability:0 #: field:crm.case.categ,probability:0 msgid "Probability (%)" msgstr "Wahrscheinlichkeit (%)" #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead msgid "Leads Cases" msgstr "" #. module: crm #: help:crm.case.section,reply_to:0 msgid "" "The email address put in the 'Reply-To' of all emails sent by Open ERP about " "cases in this section" msgstr "" "Die EMail Adresse, die als \"Antworten an\" (Reply-To) in alle Emails " "eingetragen wird, die von OpenERP versendet werden." #. module: crm #: view:crm.case.rule:0 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_case_rule msgid "Case Rule" msgstr "Fall Regel" #. module: crm #: code:addons/crm/crm_opportunity.py:0 #: code:addons/crm/wizard/crm_lead_wizard.py:0 #: code:addons/crm/wizard/crm_opportunity_wizard.py:0 #: code:addons/crm/wizard/crm_phonecall_wizard.py:0 #: view:crm.opportunity:0 #: view:crm.phonecall:0 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_action_report_crm_case_oppor #, python-format msgid "Opportunity" msgstr "" #. module: crm #: view:crm.case:0 #: view:crm.claim:0 #: view:crm.fundraising:0 #: view:crm.job:0 #: view:crm.lead:0 #: view:crm.opportunity:0 msgid "Emails" msgstr "" #. module: crm #: model:crm.case.category2,name:crm.category_lead7 msgid "Television" msgstr "" #. module: crm #: view:crm.segmentation:0 msgid "Stop Process" msgstr "Prozess anhalten" #. module: crm #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_claim1 msgid "Factual Claims" msgstr "" #. module: crm #: view:crm.phonecall:0 msgid "Search Phonecalls" msgstr "" #. module: crm #: wizard_button:crm.lead.opportunity_set,create_partner,create:0 #: wizard_button:crm.phonecall.opportunity_set,create_partner,create:0 msgid "Continue" msgstr "" #. module: crm #: field:crm.segmentation,som_interval:0 msgid "Days per Periode" msgstr "Anzahl Tage pro Periode" #. module: crm #: field:crm.segmentation.line,expr_value:0 msgid "Value" msgstr "Wert" #. module: crm #: help:caldav.crm.export,init,name:0 msgid "Save in .ics format" msgstr "" #. module: crm #: wizard_field:crm.new.send.mail,init,text:0 #: wizard_field:crm.send.mail,init,text:0 msgid "Message" msgstr "" #. module: crm #: help:crm.segmentation,exclusif:0 msgid "" "Check if the category is limited to partners that match the segmentation " "criterions. If checked, remove the category from partners that doesn't match " "segmentation criterions" msgstr "" "Prüfe, ob die Kategorie auf Partner mit bestimmten Segmentationskriterien " "beschränkt ist. Wenn ausgewählt, löschen Sie diejenig Kategorie beim " "Partner, die die Segmentationskriterien nicht erfüllt." #. module: crm #: field:crm.segmentation,exclusif:0 msgid "Exclusive" msgstr "Exklusive Auswahl" #. module: crm #: help:crm.case,categ_id:0 msgid "" "Category related to the section.Subdivide the CRM cases independently or " "section-wise." msgstr "" #. module: crm #: field:crm.case.rule,act_state:0 msgid "Set state to" msgstr "Setze Status auf" #. module: crm #: code:addons/crm/crm.py:0 #, python-format msgid "Email!" msgstr "" #. module: crm #: model:crm.case.category2,name:crm.category_lead6 msgid "Radio" msgstr "" #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_crm_opportunity_assign_wizard msgid "crm.opportunity.assign_wizard" msgstr "" #. module: crm #: view:crm.case.rule:0 msgid "Conditions on States" msgstr "Bedingungen nach Status" #. module: crm #: field:crm.case.rule,trg_date_type:0 msgid "Trigger Date" msgstr "Trigger Datum" #. module: crm #: view:crm.case.history:0 msgid "Search Histories" msgstr "" #. module: crm #: help:crm.case.stage,sequence:0 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of case stages." msgstr "" #. module: crm #: model:crm.case.section,name:crm.section_support3 #: view:crm.opportunity:0 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_opp #: model:process.node,name:crm.process_node_opportunities0 msgid "Opportunities" msgstr "" #. module: crm #: help:crm.segmentation,name:0 msgid "The name of the segmentation." msgstr "Bezeichnung des Segments" #. module: crm #: field:crm.case.rule,trg_partner_categ_id:0 #: field:crm.segmentation,categ_id:0 msgid "Partner Category" msgstr "Partner Kategorie" #. module: crm #: field:crm.segmentation,sales_purchase_active:0 msgid "Use The Sales Purchase Rules" msgstr "Benutze die Verkauf / Einkauf Regel" #. module: crm #: selection:crm.segmentation.line,expr_name:0 msgid "Purchase Amount" msgstr "Gesamtbetrag Einkauf" #. module: crm #: view:crm.phonecall:0 msgid "Direction" msgstr "" #. module: crm #: help:crm.case,email_cc:0 #: help:crm.case.rule,act_email_cc:0 msgid "" "These people will receive a copy of the future communication between partner " "and users by email" msgstr "" #. module: crm #: selection:report.crm.case.section.categ.categ2,month:0 #: selection:report.crm.case.section.categ.stage,month:0 #: selection:report.crm.case.section.categ2,month:0 #: selection:report.crm.case.section.stage,month:0 msgid "March" msgstr "" #. module: crm #: view:crm.case.rule:0 msgid "Server Action to be Triggered" msgstr "" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_rule-act #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_rule-act msgid "Rules" msgstr "Fallsteuerung" #. module: crm #: wizard_view:crm.job.meeting_set,init:0 #: wizard_view:crm.phonecall.meeting_set,init:0 msgid "Plan Meeting" msgstr "" #. module: crm #: wizard_field:crm.new.send.mail,init,state:0 msgid "Set State to" msgstr "" #. module: crm #: code:addons/crm/wizard/wizard_crm_send_email.py:0 #, python-format msgid "There is no mail to reply!" msgstr "" #. module: crm #: wizard_button:crm.job.partner_create,init,confirm:0 #: wizard_button:crm.lead.partner_create,init,confirm:0 #: wizard_button:crm.phonecall.partner_create,init,confirm:0 #: model:ir.actions.wizard,name:crm.wizard_crm_job_partner_create #: model:ir.actions.wizard,name:crm.wizard_crm_lead_partner_create #: model:ir.actions.wizard,name:crm.wizard_crm_phonecall_partner_create msgid "Create Partner" msgstr "" #. module: crm #: selection:crm.segmentation.line,expr_operator:0 msgid "<" msgstr "<" #. module: crm #: view:crm.case.rule:0 msgid "%(case_description)s = Case description" msgstr "%(case_description)s = Fall Beschreibung" #. module: crm #: view:crm.fundraising:0 msgid "My Funds" msgstr "" #. module: crm #: field:crm.case,partner_mobile:0 msgid "Mobile" msgstr "" #. module: crm #: field:crm.case.rule,name:0 #: field:crm.segmentation.line,name:0 msgid "Rule Name" msgstr "Regel Bezeichnung" #. module: crm #: field:crm.case,planned_cost:0 msgid "Planned Costs" msgstr "Geplante Ausgaben" #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_crm_case_history msgid "Case history" msgstr "Fallhistorie" #. module: crm #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_job2 msgid "Junior Developer" msgstr "" #. module: crm #: view:crm.meeting:0 msgid "My Meetings" msgstr "" #. module: crm #: field:crm.case.categ,name:0 msgid "Case Category Name" msgstr "Fallkategorie Name" #. module: crm #: model:crm.case.category2,name:crm.category_claim2 msgid "Preventive" msgstr "" #. module: crm #: field:crm.case.rule,act_email_cc:0 msgid "Add watchers (Cc)" msgstr "Hinzufügen CC" #. module: crm #: wizard_view:caldav.crm.export,init:0 msgid "Export ICS" msgstr "" #. module: crm #: code:addons/crm/crm_claim.py:0 #: code:addons/crm/crm_helpdesk.py:0 #: code:addons/crm/crm_meeting.py:0 #: code:addons/crm/crm_opportunity.py:0 #: code:addons/crm/crm_phonecall.py:0 #, python-format msgid "You can not assign Closed Case." msgstr "" #. module: crm #: help:crm.case.rule,act_remind_partner:0 msgid "" "Check this if you want the rule to send a reminder by email to the partner." msgstr "" "Hake dieses Feld an wenn diese Regel eine EMail Erinnerung an die säumigen " "Schuldner senden soll." #. module: crm #: code:addons/crm/crm_meeting.py:0 #: code:addons/crm/wizard/crm_job_wizard.py:0 #: code:addons/crm/wizard/crm_phonecall_wizard.py:0 #: model:crm.case.section,name:crm.section_support1 #: view:crm.meeting:0 #, python-format msgid "Meetings" msgstr "" #. module: crm #: view:crm.case.rule:0 msgid "Conditions on Case Fields" msgstr "Bedingungen auf Fall Feldern" #. module: crm #: field:crm.case,date_action_next:0 msgid "Next Action" msgstr "Nächste Aktion" #. module: crm #: view:crm.case:0 #: field:crm.case,date_deadline:0 #: selection:crm.case.rule,trg_date_type:0 #: view:crm.opportunity:0 msgid "Deadline" msgstr "Deadline" #. module: crm #: wizard_button:caldav.crm.export,init,end:0 #: wizard_button:caldav.crm.import,init,end:0 #: wizard_button:caldav.crm.subscribe,init,end:0 msgid "_Cancel" msgstr "" #. module: crm #: field:crm.case,category2_id:0 msgid "Category Name" msgstr "" #. module: crm #: view:crm.segmentation:0 msgid "Partner Segmentations" msgstr "Partner Segmente" #. module: crm #: view:crm.meeting:0 msgid "Recurrency Rule" msgstr "" #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_crm_case_categ msgid "Category of case" msgstr "Fall Kategorien" #. module: crm #: field:crm.email.add.cc,subject:0 #: view:crm.meeting:0 #: wizard_field:crm.new.send.mail,init,subject:0 #: view:crm.phonecall:0 #: wizard_field:crm.send.mail,init,subject:0 msgid "Subject" msgstr "" #. module: crm #: field:crm.meeting,attendees:0 msgid "Attendees" msgstr "" #. module: crm #: model:ir.module.module,description:crm.module_meta_information msgid "" "The generic Open ERP Customer Relationship Management\n" "system enables a group of people to intelligently and efficiently manage\n" "leads, opportunities, tasks, issues, requests, bugs, campaign, claims, etc.\n" "It manages key tasks such as communication, identification, prioritization,\n" "assignment, resolution and notification.\n" "\n" "Open ERP ensures that all cases are successfully tracked by users, customers " "and\n" "suppliers. It can automatically send reminders, escalate the request, " "trigger\n" "specific methods and lots of others actions based on your enterprise own " "rules.\n" "\n" "The greatest thing about this system is that users don't need to do " "anything\n" "special. They can just send email to the request tracker. Open ERP will " "take\n" "care of thanking them for their message, automatically routing it to the\n" "appropriate staff, and making sure all future correspondence gets to the " "right\n" "place.\n" "\n" "The CRM module has a email gateway for the synchronisation interface\n" "between mails and Open ERP." msgstr "" "Das allgemeine OpenERP Kundenbeziehungsmanagement (CRM)\n" "erlaubt einer Gruppe von Leuten auf intelligente und effiziiente Weise\n" "Hinweise, Gelegenheiten, Aufgaben, Angelegenheiten, Anfragen, Fehler, \n" "Kapmagnen, Ansprüche zu verwalten. Schlüsselfunktionen wie Kommunikation,\n" "Identifikation, Reihungen, Zuordnungen, Lösungen und Benachrichtigungen " "werden\n" "abgedeckt.\n" "\n" "OpenERP stellt sicher, dass alle Fälle von Benutzern, Kunden und Lieferanten " "verfolgt\n" "werden.Automatische Erinnerungen, Hinaufstufen von Anfragen, Auslösen von \n" "bestimmten Methoden und viele andere Aktionen aufgrund der " "unternehmenseigenen \n" "Regeln sind möglich.\n" "\n" "Benutzer müssen nichts spezielles tun. Sie senden ein EMail an die " "Anfragenverwaltung\n" "und OpenERP kümmert sich darum, dass ihnen für die Anfrage gedankt wird, " "diese \n" "automatisch an die zuständigen Stellen weitergeleitet wird und alle " "zukünftige Korrespondenz \n" "an die richtige Stelle kommt.\n" "\n" "Das CRM Modul beinhaltet ein EMail Gateway für die Synchronisierung von " "Mails und OpenERP" #. module: crm #: model:process.transition,note:crm.process_transition_leadpartner0 msgid "Prospect is converting to business partner" msgstr "" #. module: crm #: view:crm.case.rule:0 msgid "Regex on Case Name" msgstr "" #. module: crm #: view:crm.claim:0 msgid "Pending Claims" msgstr "" #. module: crm #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_action_report_crm_case_oppor_categ_stage msgid "Cases by Opportunities, Category and Stage" msgstr "" #. module: crm #: model:crm.case.category2,name:crm.category_lead4 msgid "Print" msgstr "" #. module: crm #: field:crm.case,som:0 #: field:crm.case.log,som:0 #: selection:crm.segmentation.line,expr_name:0 msgid "State of Mind" msgstr "Kundenzufriedenheit" #. module: crm #: view:crm.claim:0 #: view:crm.meeting:0 #: field:report.crm.case.section.categ.categ2,category2_id:0 #: field:report.crm.case.section.categ2,category2_id:0 msgid "Type" msgstr "" #. module: crm #: view:crm.job:0 msgid "Candidate Refused" msgstr "" #. module: crm #: view:crm.segmentation:0 msgid "Compute Segmentation" msgstr "Berechnung Segmentierung" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Lead Email" msgstr "" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_segmentation-act #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_segmentation_tree-act #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_segmentation-act #: model:ir.ui.menu,name:crm.next_id_53 msgid "Segmentations" msgstr "Segmentierung" #. module: crm #: selection:crm.case.rule,trg_date_type:0 msgid "Creation Date" msgstr "Erzeugt am" #. module: crm #: view:crm.meeting:0 #: view:crm.phonecall:0 #: model:process.node,name:crm.process_node_meeting0 msgid "Meeting" msgstr "" #. module: crm #: view:crm.case.rule:0 msgid "%(partner_email)s = Partner email" msgstr "%(partner_email)s = Partner Email" #. module: crm #: view:crm.case:0 #: view:crm.claim:0 #: view:crm.fundraising:0 #: view:crm.job:0 #: view:crm.lead:0 #: view:crm.opportunity:0 #: view:crm.phonecall:0 msgid "Reset to Draft" msgstr "Zurücksetzen auf Entwurf" #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_report_crm_case_section_categ_categ2 msgid "Cases by section, Category and Category2" msgstr "" #. module: crm #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_oppor6 msgid "Closed Won" msgstr "" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,name:crm.act_crm_case_categ_crm_case_opened #: model:ir.actions.act_window,name:crm.act_crm_case_section_crm_case_opened #: model:ir.actions.act_window,name:crm.act_res_partner_2_crm_case_opened #: model:ir.actions.act_window,name:crm.act_res_partner_canal_2_crm_case_opened #: model:ir.actions.act_window,name:crm.act_res_users_2_crm_case_opened msgid "Open cases" msgstr "Offene Fälle" #. module: crm #: field:crm.case,stage_id:0 #: view:crm.case.stage:0 #: field:report.crm.case.section.categ.categ2,stage_id:0 #: field:report.crm.case.section.categ.stage,stage_id:0 #: field:report.crm.case.section.categ2,stage_id:0 #: field:report.crm.case.section.stage,stage_id:0 msgid "Stage" msgstr "" #. module: crm #: constraint:ir.ui.view:0 msgid "Invalid XML for View Architecture!" msgstr "Fehlerhafter xml Code für diese Ansicht!" #. module: crm #: help:crm.case.section,active:0 msgid "" "If the active field is set to true, it will allow you to hide the case " "section without removing it." msgstr "" #. module: crm #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_fund2 msgid "Learning And Education" msgstr "" #. module: crm #: wizard_view:crm.phonecall.opportunity_set,create_partner:0 #: wizard_view:crm.phonecall.partner_create,init:0 msgid "Are you sure you want to create a partner based on this phonecall ?" msgstr "" #. module: crm #: view:crm.case.stage:0 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_stage_act #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_stage_act msgid "Stages" msgstr "" #. module: crm #: wizard_field:crm.case.opportunity.partner_opportunity,init,planned_revenue:0 #: wizard_field:crm.lead.opportunity_set,opportunity,planned_revenue:0 #: wizard_field:crm.phonecall.opportunity_set,opportunity,planned_revenue:0 msgid "Expected Revenue" msgstr "" #. module: crm #: view:crm.meeting:0 msgid "Meeting Date" msgstr "" #. module: crm #: view:crm.job:0 #: view:crm.lead:0 #: view:crm.phonecall:0 msgid "Convert to Partner" msgstr "" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_category_act_meetall3 msgid "Next Meetings" msgstr "" #. module: crm #: field:crm.segmentation,partner_id:0 msgid "Max Partner ID processed" msgstr "Max Partner ID verarbeitet" #. module: crm #: code:addons/crm/crm.py:0 #, python-format msgid "You can not delete this case. You should better cancel it." msgstr "" "Sie können diesen Fall nicht löschen. Sie sollten in diesem Fall besser " "abbrechen." #. module: crm #: wizard_button:caldav.crm.subscribe,init,open:0 msgid "_Subscribe" msgstr "" #. module: crm #: field:crm.case.rule,trg_priority_from:0 msgid "Minimum Priority" msgstr "Min. Priorität" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_meeting_generic_wizard_act msgid "Meeting Generic Wizard" msgstr "" #. module: crm #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_claim2 msgid "Value Claims" msgstr "" #. module: crm #: wizard_view:caldav.crm.subscribe,display:0 msgid "Message..." msgstr "" #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_crm_phonecall_assign_wizard msgid "crm.phonecall.assign_wizard" msgstr "" #. module: crm #: view:report.crm.case.section.categ2:0 msgid "Cases by Section and Category2" msgstr "" #. module: crm #: code:addons/crm/crm.py:0 #, python-format msgid "done" msgstr "fertig" #. module: crm #: view:crm.meeting:0 #: view:crm.phonecall:0 msgid "Reminder" msgstr "" #. module: crm #: help:crm.segmentation,sales_purchase_active:0 msgid "" "Check if you want to use this tab as part of the segmentation rule. If not " "checked, the criteria beneath will be ignored" msgstr "" "Setze Haken, falls dieser Tabulator als Bestandteil der Segmentierungs Regel " " genutzt werden soll. Falls der Haken nicht gesetzt wird, werden die " "Kriterien dieser Seite ignoriert." #. module: crm #: code:addons/crm/crm.py:0 #, python-format msgid "open" msgstr "offen" #. module: crm #: field:crm.case.rule,act_remind_attach:0 msgid "Remind with attachment" msgstr "Erinnerung mit Dateianhang" #. module: crm #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_lead6 #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor6 msgid "Website" msgstr "" #. module: crm #: field:crm.case.rule,act_remind_user:0 msgid "Remind responsible" msgstr "Verantwortlichen Erinnern" #. module: crm #: field:crm.segmentation,state:0 msgid "Execution Status" msgstr "Status Durchführung" #. module: crm #: help:crm.menu.config_wizard,jobs:0 msgid "" "Helps you to organise the jobs hiring process: evaluation, meetings, email " "integration..." msgstr "" #. module: crm #: view:crm.fundraising:0 msgid "Funds" msgstr "" #. module: crm #: code:addons/crm/crm.py:0 #, python-format msgid "draft" msgstr "Entwurf" #. module: crm #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_claim5 #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_meet4 msgid "Awaiting Response" msgstr "" #. module: crm #: field:crm.case,date:0 #: field:crm.case.log,date:0 #: selection:crm.case.rule,trg_date_type:0 #: view:crm.claim:0 #: view:crm.phonecall:0 msgid "Date" msgstr "Datum" #. module: crm #: view:crm.job:0 msgid "Candidate Name" msgstr "" #. module: crm #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_lead2 #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor2 msgid "Self Generated" msgstr "" #. module: crm #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_claim3 msgid "Won't fix" msgstr "" #. module: crm #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead4 msgid "Converted" msgstr "" #. module: crm #: view:crm.case:0 #: view:crm.claim:0 #: view:crm.fundraising:0 #: view:crm.job:0 #: view:crm.lead:0 #: view:crm.opportunity:0 msgid "Reply to Last Email" msgstr "" #. module: crm #: view:crm.segmentation:0 msgid "Segmentation Description" msgstr "Beschreibung der Segmente" #. module: crm #: help:crm.meeting,location:0 msgid "Gives Location of Meeting" msgstr "" #. module: crm #: view:crm.case:0 #: view:crm.claim:0 #: view:crm.fundraising:0 #: view:crm.job:0 #: view:crm.lead:0 #: view:crm.opportunity:0 msgid "History" msgstr "Historie" #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_crm_job msgid "Job Cases" msgstr "" #. module: crm #: view:crm.job:0 msgid "Jobs - Recruitment Tree" msgstr "" #. module: crm #: field:crm.case.rule,regex_name:0 msgid "Regular Expression on Case Name" msgstr "" #. module: crm #: field:crm.case,state:0 #: field:report.crm.case.section.categ.categ2,state:0 #: field:report.crm.case.section.categ.stage,state:0 #: field:report.crm.case.section.categ2,state:0 #: field:report.crm.case.section.stage,state:0 msgid "State" msgstr "" #. module: crm #: view:crm.case:0 msgid "Send Reminder" msgstr "Sende Erinnerung" #. module: crm #: view:crm.case:0 #: view:crm.fundraising:0 #: view:crm.job:0 #: view:crm.lead:0 #: view:crm.opportunity:0 msgid "References" msgstr "Referenzen" #. module: crm #: code:addons/crm/crm.py:0 #: view:crm.case:0 #: wizard_button:crm.case.opportunity.partner_opportunity,init,end:0 #: view:crm.claim:0 #: view:crm.claim.assign_wizard:0 #: view:crm.fundraising:0 #: view:crm.helpdesk.assign_wizard:0 #: wizard_button:crm.job.meeting_set,init,end:0 #: wizard_button:crm.job.partner_create,init,end:0 #: wizard_button:crm.job.reschedule_phone_call,init,end:0 #: view:crm.lead:0 #: wizard_button:crm.lead.opportunity_set,create_partner,end:0 #: wizard_button:crm.lead.opportunity_set,opportunity,end:0 #: wizard_button:crm.lead.partner_create,init,end:0 #: view:crm.meeting.generic_wizard:0 #: wizard_button:crm.new.send.mail,init,end:0 #: view:crm.opportunity:0 #: view:crm.opportunity.assign_wizard:0 #: wizard_button:crm.opportunity.reschedule_phone_call,init,end:0 #: view:crm.phonecall:0 #: view:crm.phonecall.assign_wizard:0 #: wizard_button:crm.phonecall.meeting_set,init,end:0 #: wizard_button:crm.phonecall.opportunity_set,create_partner,end:0 #: wizard_button:crm.phonecall.opportunity_set,opportunity,end:0 #: wizard_button:crm.phonecall.partner_create,init,end:0 #: wizard_button:crm.send.mail,init,end:0 #, python-format msgid "Cancel" msgstr "Abbrechen" #. module: crm #: code:addons/crm/crm.py:0 #, python-format msgid "No E-Mail ID Found for your Company address!" msgstr "" #. module: crm #: view:crm.fundraising:0 msgid "Search Funds" msgstr "" #. module: crm #: view:crm.claim:0 msgid "Type of claim" msgstr "" #. module: crm #: view:crm.case:0 msgid "Helpdesk Support Tree" msgstr "" #. module: crm #: view:res.partner.events:0 msgid "General Description" msgstr "Allgemeine Beschreibung" #. module: crm #: view:crm.meeting:0 msgid "Other Info" msgstr "" #. module: crm #: view:crm.claim:0 msgid "Claim Cost" msgstr "" #. module: crm #: view:crm.job:0 #: view:crm.opportunity:0 msgid "Schedule a Phone Call" msgstr "" #. module: crm #: field:crm.case,ref:0 msgid "Reference" msgstr "Referenz" #. module: crm #: field:crm.meeting,exrule:0 msgid "Exception Rule" msgstr "" #. module: crm #: help:crm.case.rule,act_mail_to_partner:0 msgid "Check this if you want the rule to send an email to the partner." msgstr "" #. module: crm #: model:crm.case.category2,name:crm.category_lead2 msgid "Mail" msgstr "" #. module: crm #: field:crm.case.rule,act_priority:0 msgid "Set priority to" msgstr "Setze Prio. auf" #. module: crm #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_oppor2 msgid "Needs Analysis" msgstr "" #. module: crm #: view:crm.claim:0 msgid "Search Claims" msgstr "" #. module: crm #: field:crm.case.rule,act_mail_body:0 msgid "Mail body" msgstr "Mailtext" #. module: crm #: help:crm.menu.config_wizard,meeting:0 msgid "Manages the calendar of meetings of the users." msgstr "" #. module: crm #: selection:crm.segmentation.line,expr_name:0 msgid "Sale Amount" msgstr "Betrag Verkauf" #. module: crm #: view:crm.case:0 #: view:crm.claim:0 #: view:crm.fundraising:0 #: view:crm.job:0 #: view:crm.lead:0 #: view:crm.opportunity:0 msgid "Add a CC" msgstr "" #. module: crm #: selection:crm.segmentation.line,expr_operator:0 msgid "=" msgstr "=" #. module: crm #: view:crm.fundraising:0 #: view:crm.job:0 #: field:crm.menu.config_wizard,name:0 #: field:crm.segmentation,name:0 msgid "Name" msgstr "Bezeichnung" #. module: crm #: view:crm.opportunity:0 msgid "Sales Stage" msgstr "" #. module: crm #: field:crm.meeting,alarm_id:0 msgid "Alarm" msgstr "" #. module: crm #: field:crm.case.rule,act_mail_to_watchers:0 msgid "Mail to watchers (CC)" msgstr "" #. module: crm #: view:crm.fundraising:0 #: view:crm.meeting:0 msgid "Next Meeting" msgstr "" #. module: crm #: code:addons/crm/crm.py:0 #, python-format msgid "" "No E-Mail ID Found for your Company address or missing reply address in " "section!" msgstr "" #. module: crm #: help:crm.case.section,allow_unlink:0 msgid "Allows to delete non draft cases" msgstr "Erlaube Fälle nicht im Entwurf zu löschen" #. module: crm #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_oppor7 msgid "Closed Lost" msgstr "" #. module: crm #: field:crm.menu.config_wizard,bugs:0 msgid "Bug Tracking" msgstr "" #. module: crm #: view:crm.case:0 #: view:crm.case.rule:0 #: view:crm.claim:0 #: view:crm.fundraising:0 #: view:crm.job:0 #: view:crm.lead:0 #: view:crm.opportunity:0 msgid "Actions" msgstr "Aktionen" #. module: crm #: selection:crm.case,priority:0 #: selection:crm.case.rule,act_priority:0 #: selection:crm.case.rule,trg_priority_from:0 #: selection:crm.case.rule,trg_priority_to:0 msgid "High" msgstr "Hoch" #. module: crm #: model:process.node,note:crm.process_node_partner0 msgid "Convert to prospect to business partner" msgstr "" #. module: crm #: view:crm.claim:0 msgid "In Progress Claims" msgstr "" #. module: crm #: model:ir.actions.wizard,name:crm.wizard_crm_set_rrule msgid "Set RRULE" msgstr "" #. module: crm #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_oppor4 msgid "Proposal/Price Quote" msgstr "" #. module: crm #: view:crm.case.rule:0 msgid "Delay After Trigger Date:" msgstr "Verzögerung nach Trigger Datum:" #. module: crm #: model:crm.case.category2,name:crm.category_lead5 msgid "Web" msgstr "" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Campaign Type" msgstr "" #. module: crm #: view:crm.segmentation:0 msgid "State of Mind Computation" msgstr "Kundenzufriedenheit Berechnung" #. module: crm #: code:addons/crm/wizard/wizard_crm_new_send_email.py:0 #: code:addons/crm/wizard/wizard_crm_send_email.py:0 #, python-format msgid "Error" msgstr "" #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_crm_meeting_generic_wizard msgid "crm.meeting.generic_wizard" msgstr "" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_history-act msgid "Histories" msgstr "" #. module: crm #: model:crm.case.category2,name:crm.category_job1 msgid "Graduate" msgstr "" #. module: crm #: wizard_view:crm.job.meeting_set,init:0 #: wizard_view:crm.phonecall.meeting_set,init:0 msgid "" "Note that you can also use the calendar view to graphically schedule your " "next meeting." msgstr "" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Leads Tree" msgstr "" #. module: crm #: field:crm.meeting,caldav_url:0 msgid "Caldav URL" msgstr "" #. module: crm #: view:crm.meeting:0 msgid "Attendee" msgstr "" #. module: crm #: code:addons/crm/crm.py:0 #, python-format msgid "Email Fail!" msgstr "" #. module: crm #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_phone1 #: view:crm.phonecall:0 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ_phone_incoming0 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_phone_inbound msgid "Inbound" msgstr "" #. module: crm #: constraint:crm.case.section:0 msgid "Error ! You cannot create recursive sections." msgstr "" #. module: crm #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm msgid "CRM & SRM" msgstr "CRM" #. module: crm #: help:crm.menu.config_wizard,document_ics:0 msgid "" " Will allow you to synchronise your Open ERP calendars with your phone, " "outlook, Sunbird, ical, ..." msgstr "" #. module: crm #: view:report.crm.case.section.categ.categ2:0 #: view:report.crm.case.section.categ.stage:0 #: view:report.crm.case.section.categ2:0 #: view:report.crm.case.section.stage:0 msgid "This Year" msgstr "" #. module: crm #: field:crm.case.rule,act_remind_partner:0 msgid "Remind Partner" msgstr "Erinnere Partner" #. module: crm #: selection:crm.case,priority:0 #: selection:crm.case.rule,act_priority:0 #: selection:crm.case.rule,trg_priority_from:0 #: selection:crm.case.rule,trg_priority_to:0 msgid "Highest" msgstr "Sehr Hoch" #. module: crm #: view:crm.job:0 msgid "Contract Data" msgstr "" #. module: crm #: selection:crm.case.rule,trg_date_range_type:0 msgid "Days" msgstr "Tage" #. module: crm #: help:crm.menu.config_wizard,bugs:0 msgid "Used by companies to track bugs and support requests on software" msgstr "" #. module: crm #: field:crm.menu.config_wizard,document_ics:0 msgid "Shared Calendar" msgstr "" #. module: crm #: field:crm.case.section,reply_to:0 msgid "Reply-To" msgstr "Antwort an" #. module: crm #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_action_report_crm_case_lead_categ msgid "Cases by Leads and Type" msgstr "" #. module: crm #: selection:crm.case.rule,trg_date_range_type:0 msgid "Minutes" msgstr "Minuten" #. module: crm #: field:report.crm.case.section.categ2,amount_revenue:0 #: field:report.crm.case.section.stage,amount_revenue:0 msgid "Est.Revenue" msgstr "" #. module: crm #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_job1 msgid "Initial Jobs Demand" msgstr "" #. module: crm #: field:crm.case.rule,trg_priority_to:0 msgid "Maximim Priority" msgstr "Max. Priorität" #. module: crm #: selection:crm.meeting,transparent:0 msgid "OPAQUE" msgstr "" #. module: crm #: view:crm.claim:0 msgid "Claims Info" msgstr "" #. module: crm #: field:crm.case.category2,name:0 msgid "Case Category2 Name" msgstr "" #. module: crm #: wizard_view:crm.lead.opportunity_set,opportunity:0 #: wizard_view:crm.phonecall.opportunity_set,opportunity:0 #: model:ir.actions.wizard,name:crm.wizard_crm_lead_opportunity_set #: model:ir.actions.wizard,name:crm.wizard_crm_phonecall_opportunity_set msgid "Convert To Opportunity" msgstr "" #. module: crm #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_phone2 #: view:crm.phonecall:0 msgid "Held" msgstr "" #. module: crm #: view:crm.case:0 msgid "Helpdesk Supports" msgstr "" #. module: crm #: model:crm.case.section,name:crm.section_support4 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_fund_raise msgid "Fund Raising" msgstr "" #. module: crm #: selection:crm.new.send.mail,init,state:0 msgid "Unchanged" msgstr "" #. module: crm #: wizard_view:crm.job.partner_create,init:0 #: wizard_view:crm.lead.opportunity_set,create_partner:0 #: wizard_view:crm.lead.partner_create,init:0 #: wizard_view:crm.phonecall.opportunity_set,create_partner:0 #: wizard_view:crm.phonecall.partner_create,init:0 msgid "Convert To Partner" msgstr "" #. module: crm #: field:crm.case.rule,trg_state_from:0 msgid "Case State" msgstr "Fall Stadium" #. module: crm #: code:addons/crm/crm.py:0 #: code:addons/crm/wizard/wizard_crm_new_send_email.py:0 #: code:addons/crm/wizard/wizard_crm_send_email.py:0 #, python-format msgid "Send" msgstr "Sende" #. module: crm #: field:crm.case,priority:0 #: view:crm.fundraising:0 #: view:crm.lead:0 #: view:crm.opportunity:0 msgid "Priority" msgstr "Priorität" #. module: crm #: view:crm.opportunity:0 msgid "Source" msgstr "" #. module: crm #: field:crm.meeting,location:0 msgid "Location" msgstr "" #. module: crm #: view:crm.fundraising:0 msgid "Payment Mode" msgstr "" #. module: crm #: help:crm.case.rule,trg_date_range:0 msgid "" "Delay After Trigger Date, specifies you can put a negative number if you " "need a delay before the trigger date, like sending a reminder 15 minutes " "before a meeting." msgstr "" #. module: crm #: view:crm.claim:0 #: view:crm.job:0 #: view:crm.lead:0 msgid "Stage: " msgstr "" #. module: crm #: view:crm.case.section:0 msgid "Case section" msgstr "Fall Kategorie" #. module: crm #: model:process.node,note:crm.process_node_meeting0 msgid "Schedule a normal or phone meeting" msgstr "" #. module: crm #: code:addons/crm/crm.py:0 #: code:addons/crm/crm_claim.py:0 #: code:addons/crm/crm_helpdesk.py:0 #: code:addons/crm/crm_meeting.py:0 #: code:addons/crm/crm_opportunity.py:0 #: code:addons/crm/crm_phonecall.py:0 #, python-format msgid "Error !" msgstr "Fehler !" #. module: crm #: view:crm.case.rule:0 msgid "Fields to Change" msgstr "Felder" #. module: crm #: model:crm.case.category2,name:crm.category_lead1 msgid "Telesales" msgstr "" #. module: crm #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_history-act_main msgid "Cases Histories" msgstr "Fälle Historie" #. module: crm #: field:crm.case,create_date:0 msgid "Created" msgstr "Erzeugt" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Lead Information" msgstr "" #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_crm_segmentation_line msgid "Segmentation line" msgstr "Segmentierung Positionen" #. module: crm #: wizard_field:crm.job.reschedule_phone_call,init,deadline:0 #: wizard_field:crm.opportunity.reschedule_phone_call,init,deadline:0 #: view:crm.phonecall:0 msgid "Planned Date" msgstr "" #. module: crm #: selection:crm.case.rule,trg_date_range_type:0 msgid "Hours" msgstr "Stunden" #. module: crm #: help:crm.menu.config_wizard,phonecall:0 msgid "" "Helps you to encode the result of a phone call or to plan a list of phone " "calls to process." msgstr "" #. module: crm #: model:ir.actions.wizard,name:crm.wizard_crm_cal_import msgid "Import ICS File" msgstr "" #. module: crm #: view:crm.meeting:0 msgid "Attendee Detail" msgstr "" #. module: crm #: model:crm.case.category2,name:crm.category_job3 msgid " > Bac +5" msgstr "" #. module: crm #: selection:report.crm.case.section.categ.categ2,month:0 #: selection:report.crm.case.section.categ.stage,month:0 #: selection:report.crm.case.section.categ2,month:0 #: selection:report.crm.case.section.stage,month:0 msgid "July" msgstr "" #. module: crm #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_oppor1 msgid "Prospecting" msgstr "" #. module: crm #: field:crm.case,partner_name2:0 msgid "Employee Email" msgstr "" #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_crm_meeting msgid "Meeting Cases" msgstr "" #. module: crm #: view:crm.job:0 msgid "Job Info" msgstr "" #. module: crm #: view:crm.meeting:0 msgid "Cancel Meeting" msgstr "" #. module: crm #: model:crm.case.section,name:crm.section_support0 msgid "Jobs" msgstr "" #. module: crm #: view:crm.case.rule:0 msgid "%(case_date)s = Creation date" msgstr "" #. module: crm #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_phone3 #: view:crm.phonecall:0 msgid "Not Held" msgstr "" #. module: crm #: field:crm.case.rule,act_mail_to_user:0 msgid "Mail to responsible" msgstr "Mail an Verantwortlichen" #. module: crm #: view:crm.job:0 msgid "Jobs - Recruitment Form" msgstr "" #. module: crm #: model:crm.case.category2,name:crm.category_claim1 msgid "Corrective" msgstr "" #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_crm_opportunity msgid "Opportunity Cases" msgstr "" #. module: crm #: view:crm.case:0 msgid "Support Query" msgstr "" #. module: crm #: view:crm.case.rule:0 msgid "Template of Email to Send" msgstr "Vorlage der Email" #. module: crm #: field:report.crm.case.section.categ.categ2,month:0 #: field:report.crm.case.section.categ.stage,month:0 #: field:report.crm.case.section.categ2,month:0 #: field:report.crm.case.section.stage,month:0 msgid "Month" msgstr "" #. module: crm #: model:crm.case.section,name:crm.section_support2 #: view:crm.lead:0 #: field:crm.menu.config_wizard,lead:0 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_action_report_crm_case_lead #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_categ0_act_leads #: model:process.node,name:crm.process_node_leads0 msgid "Leads" msgstr "" #. module: crm #: wizard_button:crm.new.send.mail,init,send:0 #: wizard_button:crm.send.mail,init,send:0 msgid "Send Email" msgstr "" #. module: crm #: wizard_view:crm.new.send.mail,init:0 msgid "Set case state to" msgstr "" #. module: crm #: model:crm.case.category2,name:crm.categ2_fund3 msgid "Credit Card" msgstr "" #. module: crm #: code:addons/crm/crm.py:0 #, python-format msgid "" "No E-Mail ID Found for the Responsible Partner or missing reply address in " "section!" msgstr "" #. module: crm #: view:crm.job:0 msgid "Search Jobs" msgstr "" #. module: crm #: field:crm.case.history,log_id:0 msgid "Log" msgstr "Aufgezeichnetes Protokoll" #. module: crm #: help:crm.menu.config_wizard,fund:0 msgid "" "This may help associations in their fund raising process and tracking." msgstr "" #. module: crm #: view:crm.meeting:0 msgid "Reset to Unconfirmed" msgstr "" #. module: crm #: view:crm.case:0 msgid "Helpdesk Support" msgstr "" #. module: crm #: field:crm.case,email_cc:0 msgid "Watchers Emails" msgstr "Emails der Beobachter" #. module: crm #: view:crm.case.rule:0 msgid "Note" msgstr "Bemerkung" #. module: crm #: field:report.crm.case.section.categ.categ2,delay_close:0 #: field:report.crm.case.section.categ.stage,delay_close:0 #: field:report.crm.case.section.categ2,delay_close:0 #: field:report.crm.case.section.stage,delay_close:0 msgid "Delay Close" msgstr "" #. module: crm #: selection:crm.case,priority:0 #: selection:crm.case.rule,act_priority:0 #: selection:crm.case.rule,trg_priority_from:0 #: selection:crm.case.rule,trg_priority_to:0 msgid "Low" msgstr "Ausreichend" #. module: crm #: field:crm.case,date_closed:0 #: selection:crm.case,state:0 #: selection:crm.case.rule,act_state:0 #: selection:crm.case.rule,trg_state_from:0 #: selection:crm.case.rule,trg_state_to:0 #: selection:report.crm.case.section.categ.categ2,state:0 #: selection:report.crm.case.section.categ.stage,state:0 #: selection:report.crm.case.section.categ2,state:0 #: selection:report.crm.case.section.stage,state:0 msgid "Closed" msgstr "Beendet" #. module: crm #: view:crm.job:0 msgid "Candidate Name2" msgstr "" #. module: crm #: code:addons/crm/crm.py:0 #, python-format msgid "cancel" msgstr "Abbrechen" #. module: crm #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_meet2 msgid "Internal Meeting" msgstr "" #. module: crm #: view:crm.case:0 #: field:crm.case,child_ids:0 #: view:crm.claim:0 #: view:crm.lead:0 #: view:crm.opportunity:0 msgid "Events" msgstr "" #. module: crm #: help:crm.menu.config_wizard,lead:0 msgid "" "Allows you to track and manage leads which are pre-sales requests or " "contacts, the very first contact with a customer request." msgstr "" #. module: crm #: help:crm.case,som:0 msgid "" "The minds states allow to define a value scale which representsthe partner " "mentality in relation to our services.The scale hasto be created with a " "factor for each level from 0 (Very dissatisfied) to 10 (Extremely satisfied)." msgstr "" #. module: crm #: field:crm.meeting,freebusy:0 msgid "FreeBusy" msgstr "" #. module: crm #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_meet1 msgid "Customer Meeting" msgstr "" #. module: crm #: wizard_field:crm.new.send.mail,init,doc2:0 msgid "Attachment2" msgstr "" #. module: crm #: wizard_field:crm.new.send.mail,init,doc3:0 msgid "Attachment3" msgstr "" #. module: crm #: view:crm.job:0 msgid "Degree" msgstr "" #. module: crm #: wizard_field:crm.new.send.mail,init,doc1:0 msgid "Attachment1" msgstr "" #. module: crm #: code:addons/crm/crm_phonecall.py:0 #: model:crm.case.section,name:crm.section_support_phone #: field:crm.menu.config_wizard,phonecall:0 #: view:crm.phonecall:0 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ_phone0 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_phone #, python-format msgid "Phone Calls" msgstr "" #. module: crm #: help:crm.case,active:0 msgid "" "If the active field is set to true, it will allow you to hide the case " "without removing it." msgstr "" #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_crm_menu_config_wizard msgid "crm.menu.config_wizard" msgstr "" #. module: crm #: view:crm.case.history:0 msgid "Case History" msgstr "Fall Historie" #. module: crm #: field:crm.case,partner_phone:0 msgid "Phone" msgstr "" #. module: crm #: model:crm.case.category2,name:crm.categ2_fund2 msgid "Cheque" msgstr "" #. module: crm #: field:crm.case,active:0 #: field:crm.case.rule,active:0 #: field:crm.case.section,active:0 msgid "Active" msgstr "Aktiv" #. module: crm #: help:crm.case.rule,act_remind_attach:0 msgid "" "Check this if you want that all documents attached to the case be attached " "to the reminder email sent." msgstr "" "Hake diese Optionen an, falls alle Dokumente die zum Fall gehören auch an " "eine Erinnerungsmail angehängt werden sollen." #. module: crm #: selection:crm.segmentation.line,operator:0 msgid "Mandatory Expression" msgstr "Verbindlich" #. module: crm #: selection:crm.segmentation.line,expr_operator:0 msgid ">" msgstr ">" #. module: crm #: view:crm.job:0 msgid "Candidate Phone" msgstr "" #. module: crm #: model:ir.actions.wizard,name:crm.wizard_crm_send_mail msgid "Send Mail" msgstr "" #. module: crm #: selection:crm.case.rule,trg_date_range_type:0 msgid "Months" msgstr "Monate" #. module: crm #: view:crm.claim.assign_wizard:0 #: view:crm.helpdesk.assign_wizard:0 #: view:crm.opportunity.assign_wizard:0 #: view:crm.phonecall.assign_wizard:0 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_crm_claim_assign_wizard #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_crm_helpdesk_assign_wizard #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_crm_opportunity_assign_wizard #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_crm_phonecall_assign_wizard msgid "To Assign" msgstr "" #. module: crm #: code:addons/crm/wizard/wizard_cal_subscribe.py:0 #, python-format msgid "Please provide Proper URL !" msgstr "" #. module: crm #: model:process.node,note:crm.process_node_opportunities0 msgid "When a real project/opportunity is detected" msgstr "" #. module: crm #: wizard_view:crm.job.partner_create,init:0 msgid "Are you sure you want to create a partner based on this job request ?" msgstr "" #. module: crm #: wizard_field:crm.lead.opportunity_set,create_partner,action:0 #: wizard_field:crm.phonecall.opportunity_set,create_partner,action:0 msgid "Action" msgstr "Aktion" #. module: crm #: code:addons/crm/crm_claim.py:0 #: model:crm.case.section,name:crm.section_support_claims #: view:crm.claim:0 #: field:crm.menu.config_wizard,claims:0 #: view:crm.phonecall:0 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_claims #, python-format msgid "Claims" msgstr "" #. module: crm #: field:crm.segmentation,som_interval_decrease:0 msgid "Decrease (0>1)" msgstr "Abschlagsfaktor (0.0 > 1.0)" #. module: crm #: model:ir.actions.wizard,name:crm.wizard_case_history_event msgid "History of Events" msgstr "" #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_crm_case_category2 msgid "Category2 of case" msgstr "" #. module: crm #: wizard_field:crm.new.send.mail,init,to:0 #: wizard_field:crm.send.mail,init,to:0 msgid "To" msgstr "" #. module: crm #: view:crm.case.rule:0 msgid "%(case_user_email)s = Responsible email" msgstr "%(case_user_email)s = EMail d. verantwortlichen Mitarbeiters" #. module: crm #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_presale msgid "Sales" msgstr "" #. module: crm #: view:crm.case:0 #: view:crm.phonecall:0 msgid "General" msgstr "Allgemein" #. module: crm #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead2 msgid "Assigned" msgstr "" #. module: crm #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead5 msgid "Recycled" msgstr "" #. module: crm #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_lead8 #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor8 msgid "Other" msgstr "" #. module: crm #: view:crm.case:0 #: view:crm.claim:0 #: view:crm.fundraising:0 #: view:crm.lead:0 #: selection:crm.new.send.mail,init,state:0 #: view:crm.opportunity:0 msgid "Done" msgstr "" #. module: crm #: field:crm.segmentation,som_interval_max:0 msgid "Max Interval" msgstr "Max Intervall" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_category_act_oppor11 msgid "All Opportunities" msgstr "" #. module: crm #: code:addons/crm/crm.py:0 #: view:crm.case:0 #: selection:crm.case,state:0 #: selection:crm.case.rule,act_state:0 #: selection:crm.case.rule,trg_state_from:0 #: selection:crm.case.rule,trg_state_to:0 #: view:crm.claim:0 #: view:crm.fundraising:0 #: view:crm.job:0 #: view:crm.lead:0 #: view:crm.opportunity:0 #: view:crm.phonecall:0 #: selection:report.crm.case.section.categ.categ2,state:0 #: selection:report.crm.case.section.categ.stage,state:0 #: selection:report.crm.case.section.categ2,state:0 #: selection:report.crm.case.section.stage,state:0 #, python-format msgid "Open" msgstr "Offen" #. module: crm #: selection:crm.meeting,class:0 msgid "PUBLIC" msgstr "" #. module: crm #: code:addons/crm/wizard/crm_job_wizard.py:0 #: code:addons/crm/wizard/crm_lead_wizard.py:0 #: code:addons/crm/wizard/crm_phonecall_wizard.py:0 #, python-format msgid "A partner is already existing with the same name." msgstr "" #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_crm_phonecall msgid "Phonecall Cases" msgstr "" #. module: crm #: help:crm.case.rule,sequence:0 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of case rules." msgstr "" #. module: crm #: field:crm.menu.config_wizard,helpdesk:0 msgid "Helpdesk" msgstr "" #. module: crm #: field:crm.case,user_id:0 #: field:crm.case.rule,trg_user_id:0 #: view:crm.claim:0 #: field:crm.claim.assign_wizard,user_id:0 #: view:crm.fundraising:0 #: field:crm.helpdesk.assign_wizard,user_id:0 #: view:crm.job:0 #: view:crm.meeting:0 #: field:crm.meeting.generic_wizard,user_id:0 #: view:crm.opportunity:0 #: field:crm.opportunity.assign_wizard,user_id:0 #: field:crm.phonecall.assign_wizard,user_id:0 msgid "Responsible" msgstr "Verantwortlich" #. module: crm #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_claim4 #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_meet3 msgid "Invalid" msgstr "" #. module: crm #: wizard_button:crm.job.meeting_set,init,order:0 #: wizard_button:crm.phonecall.meeting_set,init,order:0 msgid "Set Meeting" msgstr "" #. module: crm #: field:crm.menu.config_wizard,meeting:0 msgid "Calendar of Meetings" msgstr "" #. module: crm #: view:crm.case:0 msgid "Cases By Stage and Estimates" msgstr "" #. module: crm #: code:addons/crm/crm.py:0 #, python-format msgid "" "You can not escalate this case.\n" "You are already at the top level." msgstr "" "Sie können diesen Fall nicht eskalieren.\n" "Sie sind bereits auf der obersten Ebene" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Lead Name" msgstr "" #. module: crm #: view:crm.claim:0 msgid "Claim/Action Description" msgstr "" #. module: crm #: field:crm.case.rule,trg_max_history:0 msgid "Maximum Communication History" msgstr "Maximale Anzahl der Einträge in die Kommunikationsgeschichte" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Meeting For Leads Generation" msgstr "" #. module: crm #: wizard_view:crm.lead.opportunity_set,create_partner:0 #: wizard_view:crm.lead.partner_create,init:0 msgid "Are you sure you want to create a partner based on this lead ?" msgstr "" #. module: crm #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_job6 msgid "Refused by Employee" msgstr "" #. module: crm #: field:crm.case,partner_name:0 msgid "Employee's Name" msgstr "" #. module: crm #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_job2 msgid "First Interview" msgstr "" #. module: crm #: view:report.crm.case.section.categ.categ2:0 #: view:report.crm.case.section.categ.stage:0 #: view:report.crm.case.section.categ2:0 #: view:report.crm.case.section.stage:0 msgid "This Month" msgstr "" #. module: crm #: view:crm.job:0 msgid "Availability (weeks)" msgstr "" #. module: crm #: view:crm.opportunity:0 msgid "Opportunities Tree" msgstr "" #. module: crm #: help:crm.case,state:0 msgid "" "The state is set to 'Draft', when a case is created. " " \n" "If the case is in progress the state is set to 'Open'. " " \n" "When the case is over, the state is set to 'Done'. " " \n" "If the case needs to be reviewed then the state is set to 'Pending'." msgstr "" #. module: crm #: view:crm.job:0 msgid "Open Jobs" msgstr "" #. module: crm #: selection:crm.email.add.cc,name:0 msgid "Email Address" msgstr "" #. module: crm #: help:crm.segmentation,som_interval_max:0 msgid "" "The computation is made on all events that occured during this interval, the " "past X periods." msgstr "" "Die Berechnung basiert auf allen Veranstaltungen während des festgelegten " "Intervals, also den letzten x Perioden." #. module: crm #: field:crm.case,case_id:0 msgid "Related Case" msgstr "" #. module: crm #: field:crm.case.rule,server_action_id:0 msgid "Server Action" msgstr "" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ_claim0 msgid "All Claims" msgstr "" #. module: crm #: field:crm.case.log,user_id:0 msgid "User Responsible" msgstr "Verantwortlicher Mitarbeiter" #. module: crm #: code:addons/crm/wizard/wizard_crm_new_send_email.py:0 #, python-format msgid "Email not sent !" msgstr "" #. module: crm #: wizard_field:crm.phonecall.partner_create,init,close:0 msgid "Close Phonecall" msgstr "" #. module: crm #: field:crm.case,email_last:0 msgid "Latest E-Mail" msgstr "letzte Mail" #. module: crm #: view:crm.case.rule:0 msgid "Regex on Communication History" msgstr "" #. module: crm #: model:crm.case.category2,name:crm.categ2_fund4 msgid "Demand Draft" msgstr "" #. module: crm #: field:crm.case,id:0 msgid "ID" msgstr "Ticket-Nr." #. module: crm #: field:crm.case,log_ids:0 msgid "Logs History" msgstr "Protokolliere Historie" #. module: crm #: wizard_field:crm.lead.opportunity_set,opportunity,name:0 #: wizard_field:crm.phonecall.opportunity_set,opportunity,name:0 msgid "Opportunity Summary" msgstr "" #. module: crm #: view:crm.case:0 msgid "Search Case" msgstr "" #. module: crm #: view:crm.segmentation:0 msgid "Continue Process" msgstr "Prozess fortsetzen" #. module: crm #: view:crm.case.history:0 msgid "Case Description" msgstr "Fall Beschreibung" #. module: crm #: wizard_field:crm.job.reschedule_phone_call,init,user_id:0 #: wizard_field:crm.opportunity.reschedule_phone_call,init,user_id:0 msgid "Assign To" msgstr "" #. module: crm #: field:crm.case,date_action_last:0 msgid "Last Action" msgstr "Datum letzte Aktion" #. module: crm #: field:crm.case,duration:0 msgid "Duration" msgstr "" #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_report_crm_case_section_categ_stage msgid "Cases by section, Category and stage" msgstr "" #. module: crm #: view:crm.job:0 msgid "Candidate Hired" msgstr "" #. module: crm #: field:crm.menu.config_wizard,jobs:0 msgid "Jobs Hiring Process" msgstr "" #. module: crm #: model:ir.ui.menu,name:crm.next_id_52 msgid "All Cases" msgstr "Alle Fälle" #. module: crm #: code:addons/crm/wizard/crm_lead_wizard.py:0 #, python-format msgid "A partner is already defined on this lead." msgstr "" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Lead Source" msgstr "" #. module: crm #: field:report.crm.case.section.categ.categ2,nbr:0 #: field:report.crm.case.section.categ.stage,nbr:0 #: field:report.crm.case.section.categ2,nbr:0 #: field:report.crm.case.section.stage,nbr:0 msgid "# of Cases" msgstr "" #. module: crm #: selection:crm.meeting,class:0 msgid "PRIVATE" msgstr "" #. module: crm #: wizard_view:caldav.crm.subscribe,init:0 msgid "Provide path for Remote Calendar" msgstr "" #. module: crm #: view:crm.segmentation:0 #: field:crm.segmentation.line,segmentation_id:0 msgid "Segmentation" msgstr "Segmentierung" #. module: crm #: view:crm.fundraising:0 msgid "Funds Form" msgstr "" #. module: crm #: view:crm.meeting:0 msgid "Search Meetings" msgstr "" #. module: crm #: selection:crm.lead.opportunity_set,create_partner,action:0 #: selection:crm.phonecall.opportunity_set,create_partner,action:0 msgid "Create a new partner" msgstr "" #. module: crm #: field:crm.case,company_id:0 msgid "Company" msgstr "" #. module: crm #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead3 msgid "In Process" msgstr "" #. module: crm #: selection:crm.segmentation,state:0 msgid "Running" msgstr "In Weiterbearbeitung" #. module: crm #: view:crm.case.rule:0 msgid "%(case_user)s = Responsible name" msgstr "%(case_user)s = Bezeichnung Verantwortlicher" #. module: crm #: wizard_field:crm.job.reschedule_phone_call,init,note:0 #: wizard_field:crm.opportunity.reschedule_phone_call,init,note:0 msgid "Goals" msgstr "" #. module: crm #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_section_categ_tree #: view:report.crm.case.section.categ2:0 msgid "Cases by Section and Type" msgstr "" #. module: crm #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_aftersale msgid "After-Sale Services" msgstr "" #. module: crm #: wizard_button:caldav.crm.export,init,end:0 #: wizard_button:caldav.crm.import,display,end:0 #: wizard_button:caldav.crm.subscribe,display,end:0 #: view:crm.email.add.cc:0 msgid "Ok" msgstr "" #. module: crm #: wizard_field:caldav.crm.export,init,name:0 msgid "File name" msgstr "" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Search Leads" msgstr "" #. module: crm #: help:crm.case.rule,active:0 msgid "" "If the active field is set to true, it will allow you to hide the case rule " "without removing it." msgstr "" #. module: crm #: code:addons/crm/crm.py:0 #: code:addons/crm/wizard/wizard_cal_subscribe.py:0 #, python-format msgid "Error!" msgstr "Fehler!" #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_crm_claim_assign_wizard msgid "crm.claim.assign_wizard" msgstr "" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ0_act_job #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_categ0_act_job msgid "All Jobs Requests" msgstr "" #. module: crm #: selection:crm.case,state:0 #: selection:crm.case.rule,act_state:0 #: selection:crm.case.rule,trg_state_from:0 #: selection:crm.case.rule,trg_state_to:0 #: selection:report.crm.case.section.categ.categ2,state:0 #: selection:report.crm.case.section.categ.stage,state:0 #: selection:report.crm.case.section.categ2,state:0 #: selection:report.crm.case.section.stage,state:0 msgid "Cancelled" msgstr "" #. module: crm #: view:crm.job:0 msgid "Applied Job" msgstr "" #. module: crm #: help:crm.meeting,exrule:0 msgid "" "defines a rule or repeating pattern for " "anexception to a recurrence set" msgstr "" #. module: crm #: view:crm.phonecall:0 msgid "Relevant" msgstr "" #. module: crm #: wizard_field:crm.case.opportunity.partner_opportunity,init,name:0 msgid "Opportunity Name" msgstr "" #. module: crm #: field:crm.meeting,rrule:0 msgid "Recurrent Rule" msgstr "" #. module: crm #: wizard_view:caldav.crm.import,init:0 msgid "Import ICS" msgstr "" #. module: crm #: view:crm.phonecall:0 msgid "Call Summary" msgstr "" #. module: crm #: field:crm.segmentation.line,expr_operator:0 msgid "Operator" msgstr "Operator" #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_crm_case_log msgid "Case Communication History" msgstr "Fall Kommunikation Historie" #. module: crm #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_action_report_crm_case_oppor_categ msgid "Cases by Opportunities and Type" msgstr "" #. module: crm #: view:crm.case.rule:0 msgid "%(case_subject)s = Case subject" msgstr "%(case_subject)s = Fallbezug (Vertrieb)" #. module: crm #: field:crm.case,section_id:0 #: field:crm.case.log,section_id:0 #: field:crm.case.rule,trg_section_id:0 #: field:crm.claim.assign_wizard,section_id:0 #: field:crm.helpdesk.assign_wizard,section_id:0 #: wizard_field:crm.job.reschedule_phone_call,init,section_id:0 #: field:crm.meeting.generic_wizard,section_id:0 #: field:crm.opportunity.assign_wizard,section_id:0 #: wizard_field:crm.opportunity.reschedule_phone_call,init,section_id:0 #: field:crm.phonecall.assign_wizard,section_id:0 #: field:report.crm.case.section.categ.categ2,section_id:0 #: field:report.crm.case.section.categ.stage,section_id:0 #: field:report.crm.case.section.categ2,section_id:0 #: field:report.crm.case.section.stage,section_id:0 msgid "Section" msgstr "Bereich" #. module: crm #: selection:crm.segmentation.line,operator:0 msgid "Optional Expression" msgstr "Optional" #. module: crm #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_fund1 msgid "Social Rehabilitation And Rural Upliftment" msgstr "" #. module: crm #: code:addons/crm/wizard/crm_job_wizard.py:0 #, python-format msgid "A partner is already defined on this job request." msgstr "" #. module: crm #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead1 msgid "New" msgstr "" #. module: crm #: field:crm.case,description:0 msgid "Your action" msgstr "Ihre Aktion" #. module: crm #: model:crm.case.category2,name:crm.category_lead3 #: field:crm.case.history,email:0 #: field:crm.email.add.cc,email:0 #: view:crm.job:0 msgid "Email" msgstr "E-Mail:" #. module: crm #: field:crm.case,canal_id:0 #: field:crm.case.log,canal_id:0 msgid "Channel" msgstr "Kanal" #. module: crm #: help:crm.case.rule,act_mail_to_email:0 msgid "Email-id of the persons whom mail is to be sent" msgstr "" #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_crm_claim msgid "Claim Cases" msgstr "" #. module: crm #: view:crm.case.rule:0 msgid "E-Mail Reminders (includes the content of the case)" msgstr "E-mail Erinnerungen (Beinhaltet Inhalte zum Fall)" #. module: crm #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_action_report_crm_case_lead_stage msgid "Cases by Leads and Stage" msgstr "" #. module: crm #: field:crm.meeting,exdate:0 msgid "Exception Date/Times" msgstr "" #. module: crm #: view:crm.meeting.generic_wizard:0 msgid "Generic Wizard" msgstr "" #. module: crm #: model:process.transition,note:crm.process_transition_leadopportunity0 msgid "Creating business opportunities from Leads" msgstr "" #. module: crm #: model:ir.ui.menu,name:crm.next_id_64 msgid "Reporting" msgstr "" #. module: crm #: code:addons/crm/crm.py:0 #: view:crm.case:0 #: selection:crm.case,state:0 #: selection:crm.case.rule,act_state:0 #: selection:crm.case.rule,trg_state_from:0 #: selection:crm.case.rule,trg_state_to:0 #: view:crm.claim:0 #: view:crm.fundraising:0 #: view:crm.job:0 #: view:crm.lead:0 #: selection:crm.new.send.mail,init,state:0 #: view:crm.opportunity:0 #: selection:report.crm.case.section.categ.categ2,state:0 #: selection:report.crm.case.section.categ.stage,state:0 #: selection:report.crm.case.section.categ2,state:0 #: selection:report.crm.case.section.stage,state:0 #, python-format msgid "Pending" msgstr "Im Wartezustand" #. module: crm #: model:process.transition,name:crm.process_transition_leadopportunity0 msgid "Prospect Opportunity" msgstr "" #. module: crm #: view:crm.job:0 msgid "Expected Salary" msgstr "" #. module: crm #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_configuration msgid "Configuration" msgstr "Konfiguration" #. module: crm #: model:ir.actions.wizard,name:crm.wizard_crm_new_send_mail msgid "Send New Mail" msgstr "" #. module: crm #: constraint:ir.cron:0 msgid "Invalid arguments" msgstr "" #. module: crm #: field:crm.meeting,transparent:0 msgid "Trensparent" msgstr "" #. module: crm #: view:crm.case:0 msgid "My Cases" msgstr "" #. module: crm #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_lead7 #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor7 msgid "Word of mouth" msgstr "" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Lead Subject" msgstr "" #. module: crm #: view:crm.lead:0 #: view:crm.phonecall:0 msgid "Convert to Opportunity" msgstr "" #. module: crm #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_phone1 msgid "Planned" msgstr "" #. module: crm #: model:crm.case.category2,name:crm.category_meet3 msgid "Customer Office" msgstr "" #. module: crm #: view:crm.job:0 msgid "Candidate Email" msgstr "" #. module: crm #: view:crm.opportunity:0 msgid "Sales Stage: " msgstr "" #. module: crm #: view:crm.claim:0 msgid "Type of Action" msgstr "" #. module: crm #: field:crm.case.rule,act_user_id:0 msgid "Set responsible to" msgstr "Setze Verantwortung" #. module: crm #: view:crm.job:0 msgid "Meeting With Candidates" msgstr "" #. module: crm #: help:crm.segmentation,som_interval:0 msgid "" "A period is the average number of days between two cycle of sale or purchase " "for this segmentation. It's mainly used to detect if a partner has not " "purchased or buy for a too long time, so we suppose that his state of mind " "has decreased because he probably bought goods to another supplier. Use this " "functionality for recurring businesses." msgstr "" "Eine Periode sind die durchschnittlichen Tage zwischen 2 Einkaufs/Verkaufs " "Zyklen. Diese wird hauptsächlich dafür verwendet um festzustellen, ob ein " "Partner für einen längeren Zeitraum nichts ge- oder verkauft hat. Wir nehmen " "dabei an, dass der Kunde mittlerweile bei einem anderen Lieferanten kauft. " "Verwende diese Funktionalität für regelmäßige Geschäftsbeziehungen." #. module: crm #: selection:report.crm.case.section.categ.categ2,month:0 #: selection:report.crm.case.section.categ.stage,month:0 #: selection:report.crm.case.section.categ2,month:0 #: selection:report.crm.case.section.stage,month:0 msgid "December" msgstr "" #. module: crm #: view:report.crm.case.section.categ.categ2:0 msgid "Search Cases by User" msgstr "" #. module: crm #: view:crm.case.rule:0 msgid "Condition on Communication History" msgstr "Bedingung hängt an Kommunikations Geschichte" #. module: crm #: field:crm.case.rule,act_mail_to_partner:0 msgid "Mail to partner" msgstr "Mail an Partner" #. module: crm #: view:crm.fundraising:0 msgid "Funds Tree" msgstr "" #. module: crm #: field:crm.case.rule,act_method:0 msgid "Call Object Method" msgstr "Call Object Method" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_category_act_fund_all1 msgid "All Funds" msgstr "" #. module: crm #: field:crm.case.section,calendar:0 #: view:crm.meeting:0 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_category_act_meetings msgid "Calendar" msgstr "Kalenderansicht" #. module: crm #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_job1 msgid "Salesman" msgstr "" #. module: crm #: model:crm.case.section,name:crm.section_support_help msgid "HelpDesk" msgstr "" #. module: crm #: field:crm.case,ref2:0 msgid "Reference 2" msgstr "Ref. 2" #. module: crm #: view:crm.segmentation:0 msgid "Sales Purchase" msgstr "Verkauf, Einkauf" #. module: crm #: view:crm.job:0 #: model:ir.actions.wizard,name:crm.wizard_crm_job_meeting_set #: model:ir.actions.wizard,name:crm.wizard_crm_phonecall_meeting_set msgid "Schedule Meeting" msgstr "" #. module: crm #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_fund4 msgid "Arts And Culture" msgstr "" #. module: crm #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_phone2 #: view:crm.phonecall:0 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ_phone_outgoing0 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_phone_outbound msgid "Outbound" msgstr "" #. module: crm #: code:addons/crm/crm.py:0 #, python-format msgid "Historize" msgstr "Historisiere" #. module: crm #: view:crm.meeting:0 msgid "Confirmed" msgstr "" #. module: crm #: selection:crm.segmentation,state:0 msgid "Not Running" msgstr "Nicht Funktionsfähig" #. module: crm #: wizard_field:crm.case.opportunity.partner_opportunity,init,probability:0 #: wizard_field:crm.lead.opportunity_set,opportunity,probability:0 #: wizard_field:crm.phonecall.opportunity_set,opportunity,probability:0 msgid "Success Probability" msgstr "" #. module: crm #: code:addons/crm/crm.py:0 #: selection:crm.case,state:0 #: selection:crm.case.rule,act_state:0 #: selection:crm.case.rule,trg_state_from:0 #: selection:crm.case.rule,trg_state_to:0 #: view:crm.meeting:0 #: selection:report.crm.case.section.categ.categ2,state:0 #: selection:report.crm.case.section.categ.stage,state:0 #: selection:report.crm.case.section.categ2,state:0 #: selection:report.crm.case.section.stage,state:0 #, python-format msgid "Draft" msgstr "Entwurf" #. module: crm #: field:crm.case.rule,trg_date_range:0 msgid "Delay after trigger date" msgstr "Verzögerung nach Trigger Datum" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Lead Details" msgstr "" #. module: crm #: field:crm.case.rule,act_section_id:0 msgid "Set section to" msgstr "Setze Sektion auf" #. module: crm #: selection:crm.case,priority:0 #: selection:crm.case.rule,act_priority:0 #: selection:crm.case.rule,trg_priority_from:0 #: selection:crm.case.rule,trg_priority_to:0 msgid "Normal" msgstr "Normal" #. module: crm #: code:addons/crm/crm.py:0 #: code:addons/crm/wizard/wizard_crm_new_send_email.py:0 #: code:addons/crm/wizard/wizard_crm_send_email.py:0 #, python-format msgid "You must put a Partner eMail to use this action!" msgstr "" "Sie müssen eine E-Mail Adresse für den Partner haben um diese Aktion zu " "nutzen!" #. module: crm #: wizard_view:crm.job.partner_create,init:0 #: wizard_view:crm.lead.opportunity_set,create_partner:0 #: wizard_view:crm.lead.partner_create,init:0 #: wizard_view:crm.phonecall.opportunity_set,create_partner:0 #: wizard_view:crm.phonecall.partner_create,init:0 msgid "You may have to verify that this partner does not exist already." msgstr "" #. module: crm #: view:crm.job:0 msgid "Qualication" msgstr "" #. module: crm #: view:crm.meeting:0 msgid "Change RRule" msgstr "" #. module: crm #: selection:crm.email.add.cc,name:0 #: field:crm.email.add.cc,user_id:0 #: field:report.crm.case.section.categ.categ2,user_id:0 #: field:report.crm.case.section.categ.stage,user_id:0 #: field:report.crm.case.section.categ2,user_id:0 #: field:report.crm.case.section.stage,user_id:0 msgid "User" msgstr "" #. module: crm #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_action_report_crm_case_lead_categ_categ2 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_section_categ_categ2_tree #: view:report.crm.case.section.categ.categ2:0 msgid "Cases by Section, Category and Type" msgstr "" #. module: crm #: selection:report.crm.case.section.categ.categ2,month:0 #: selection:report.crm.case.section.categ.stage,month:0 #: selection:report.crm.case.section.categ2,month:0 #: selection:report.crm.case.section.stage,month:0 msgid "November" msgstr "" #. module: crm #: model:crm.case.category2,name:crm.category_job2 msgid "Licenced" msgstr "" #. module: crm #: field:crm.case.section,parent_id:0 msgid "Parent Section" msgstr "Hauptsektion" #. module: crm #: wizard_view:crm.job.reschedule_phone_call,init:0 #: wizard_button:crm.job.reschedule_phone_call,init,order:0 #: wizard_view:crm.opportunity.reschedule_phone_call,init:0 #: wizard_button:crm.opportunity.reschedule_phone_call,init,order:0 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ_phone_create_partner #: model:ir.actions.wizard,name:crm.wizard_crm_job_reschedule_phone_call #: model:ir.actions.wizard,name:crm.wizard_crm_opportunity_reschedule_phone_call msgid "Schedule Phone Call" msgstr "" #. module: crm #: code:addons/crm/crm.py:0 #, python-format msgid "" "Can not send mail with empty body,you should have description in the body" msgstr "Kann E-Mails ohne Körper nicht senden." #. module: crm #: selection:report.crm.case.section.categ.categ2,month:0 #: selection:report.crm.case.section.categ.stage,month:0 #: selection:report.crm.case.section.categ2,month:0 #: selection:report.crm.case.section.stage,month:0 msgid "January" msgstr "" #. module: crm #: model:process.process,name:crm.process_process_contractprocess0 msgid "Contract" msgstr "" #. module: crm #: field:crm.case.section,child_ids:0 msgid "Child Sections" msgstr "Untergeordnete Sektionen" #. module: crm #: view:crm.case:0 msgid "Planned revenue" msgstr "Geplante Einnahmen" #. module: crm #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_fund3 msgid "Healthcare" msgstr "" #. module: crm #: view:crm.case:0 #: view:crm.claim:0 #: view:crm.claim.assign_wizard:0 #: view:crm.helpdesk.assign_wizard:0 #: view:crm.meeting:0 #: view:crm.meeting.generic_wizard:0 #: view:crm.opportunity:0 #: view:crm.opportunity.assign_wizard:0 #: view:crm.phonecall:0 #: view:crm.phonecall.assign_wizard:0 msgid "Assign" msgstr "" #. module: crm #: field:crm.case,partner_address_id:0 msgid "Partner Contact" msgstr "Partnerkontakt" #. module: crm #: model:crm.case.category2,name:crm.category_meet1 msgid "Office" msgstr "" #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_crm_fundraising msgid "Fund Raising Cases" msgstr "" #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_crm_case_stage msgid "Stage of case" msgstr "" #. module: crm #: view:crm.case:0 #: view:crm.fundraising:0 #: view:crm.opportunity:0 msgid "Estimates" msgstr "Erwartet" #. module: crm #: field:crm.case.section,user_id:0 msgid "Responsible User" msgstr "Verantwortlicher Benutzer" #. module: crm #: code:addons/crm/crm.py:0 #: view:crm.case:0 #, python-format msgid "Close" msgstr "Fertig" #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_crm_helpdesk_assign_wizard msgid "crm.helpdesk.assign_wizard" msgstr "" #. module: crm #: view:crm.case.rule:0 msgid "Conditions on Case Partner" msgstr "Bedingungen bei Fall \"Objekte\"" #. module: crm #: field:crm.case.section,code:0 msgid "Section Code" msgstr "Sektion Kurzbezeichnung" #. module: crm #: wizard_field:crm.job.meeting_set,init,date:0 #: wizard_field:crm.phonecall.meeting_set,init,date:0 msgid "Meeting date" msgstr "" #. module: crm #: selection:crm.meeting,class:0 msgid "CONFIDENTIAL" msgstr "" #. module: crm #: help:crm.case.rule,act_mail_body:0 msgid "Content of mail" msgstr "" #. module: crm #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_meet2 msgid "Not fixed" msgstr "" #. module: crm #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_lead3 #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor3 msgid "Employee" msgstr "" #. module: crm #: field:crm.case,email_from:0 msgid "Partner Email" msgstr "Partner E-Mail" #. module: crm #: view:crm.case.rule:0 msgid "% = The '%' Character" msgstr "" #. module: crm #: view:crm.case:0 #: field:crm.case,name:0 #: field:crm.case.history,description:0 #: field:crm.case.history,note:0 #: view:crm.job:0 #: view:crm.meeting:0 #: view:crm.opportunity:0 #: view:crm.phonecall:0 #: field:crm.segmentation,description:0 msgid "Description" msgstr "Beschreibung" #. module: crm #: selection:report.crm.case.section.categ.categ2,month:0 #: selection:report.crm.case.section.categ.stage,month:0 #: selection:report.crm.case.section.categ2,month:0 #: selection:report.crm.case.section.stage,month:0 msgid "May" msgstr "" #. module: crm #: view:crm.job:0 msgid "Internal Notes" msgstr "" #. module: crm #: help:crm.case.rule,act_remind_user:0 msgid "" "Check this if you want the rule to send a reminder by email to the user." msgstr "" "Setze Haken, falls diese Regel eine Erinnerungsmail an den Benutzer senden " "soll." #. module: crm #: view:crm.case:0 #: view:crm.claim:0 #: view:crm.fundraising:0 #: view:crm.job:0 #: view:crm.lead:0 #: wizard_field:crm.new.send.mail,init,cc:0 #: view:crm.opportunity:0 #: wizard_field:crm.send.mail,init,cc:0 msgid "CC" msgstr "" #. module: crm #: field:crm.segmentation.line,operator:0 msgid "Mandatory / Optional" msgstr "Zwingend / Optional" #. module: crm #: wizard_button:caldav.crm.import,init,open:0 msgid "_Import" msgstr "" #. module: crm #: code:addons/crm/crm.py:0 #: field:crm.case.log,case_id:0 #: field:crm.claim,inherit_case_id:0 #: field:crm.fundraising,inherit_case_id:0 #: field:crm.helpdesk,inherit_case_id:0 #: field:crm.job,inherit_case_id:0 #: field:crm.lead,inherit_case_id:0 #: field:crm.meeting,inherit_case_id:0 #: field:crm.opportunity,inherit_case_id:0 #: field:crm.phonecall,inherit_case_id:0 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_case #: model:res.request.link,name:crm.req_link_case #, python-format msgid "Case" msgstr "Fall" #. module: crm #: selection:crm.case,priority:0 #: selection:crm.case.rule,act_priority:0 #: selection:crm.case.rule,trg_priority_from:0 #: selection:crm.case.rule,trg_priority_to:0 msgid "Lowest" msgstr "Sehr gering" #. module: crm #: selection:report.crm.case.section.categ.categ2,month:0 #: selection:report.crm.case.section.categ.stage,month:0 #: selection:report.crm.case.section.categ2,month:0 #: selection:report.crm.case.section.stage,month:0 msgid "February" msgstr "" #. module: crm #: view:crm.phonecall:0 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ_meet_case #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ_meet_create_partner msgid "Schedule a Meeting" msgstr "" #. module: crm #: view:crm.case.rule:0 msgid "Conditions on Priority Range" msgstr "Bedingung Priorisierung" #. module: crm #: help:crm.segmentation,som_interval_decrease:0 msgid "" "If the partner has not purchased (or buied) during a period, decrease the " "state of mind by this factor. It's a multiplication" msgstr "" "Falls der Partner keine Beschaffung während des Zeitraums vorgenomen hat, " "senke den Status der Zufriedenheit um diesen Faktor. Der neue Wert ergibt " "sich aus einer einfachen Multiplikation." #. module: crm #: wizard_view:crm.new.send.mail,init:0 #: wizard_view:crm.send.mail,init:0 msgid "Mass Mailing" msgstr "" #. module: crm #: view:crm.case.rule:0 msgid "E-Mail Actions" msgstr "E-Mail Aktionen" #. module: crm #: field:report.crm.case.section.categ.categ2,name:0 #: field:report.crm.case.section.categ.stage,name:0 #: field:report.crm.case.section.categ2,name:0 #: field:report.crm.case.section.stage,name:0 msgid "Year" msgstr "" #. module: crm #: model:crm.case.category2,name:crm.categ2_fund1 msgid "Cash" msgstr "" #. module: crm #: view:crm.fundraising:0 msgid "Funds by Categories" msgstr "" #. module: crm #: model:process.node,note:crm.process_node_leads0 msgid "Very first contact with new prospect" msgstr "" #. module: crm #: selection:report.crm.case.section.categ.categ2,month:0 #: selection:report.crm.case.section.categ.stage,month:0 #: selection:report.crm.case.section.categ2,month:0 #: selection:report.crm.case.section.stage,month:0 msgid "April" msgstr "" #. module: crm #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_meet5 msgid "Future" msgstr "" #. module: crm #: wizard_field:caldav.crm.export,init,file_path:0 msgid "Save ICS file" msgstr "" #. module: crm #: wizard_field:caldav.crm.subscribe,init,url_path:0 msgid "Provide path for remote calendar" msgstr "" #. module: crm #: view:crm.case.log:0 msgid "Case logs" msgstr "Fall Protokolle" #. module: crm #: view:crm.case.rule:0 msgid "Conditions on Timing" msgstr "Definition Zeitrahmen" #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_crm_helpdesk msgid "Helpdesk Cases" msgstr "" #. module: crm #: model:ir.actions.wizard,name:crm.wizard_crm_cal_export msgid "Export ICS File" msgstr "" #. module: crm #: field:crm.case.rule,sequence:0 #: field:crm.case.section,sequence:0 #: field:crm.case.stage,sequence:0 msgid "Sequence" msgstr "Folge" #. module: crm #: wizard_view:caldav.crm.import,init:0 #: wizard_field:caldav.crm.import,init,file_path:0 msgid "Select ICS file" msgstr "" #. module: crm #: wizard_view:caldav.crm.import,display:0 msgid "Import Message" msgstr "" #. module: crm #: field:crm.segmentation.line,expr_name:0 msgid "Control Variable" msgstr "Steuervariable" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_section_act_tree #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_section_act_tree msgid "Cases by section" msgstr "Fälle je Sektion" #. module: crm #: view:crm.job:0 msgid "New Jobs" msgstr "" #. module: crm #: field:crm.menu.config_wizard,fund:0 msgid "Fund Raising Operations" msgstr "" #. module: crm #: model:crm.case.category2,name:crm.category_lead8 msgid "Newsletter" msgstr "" #~ msgid "My Draft " #~ msgstr "Mein Entwurf " #~ msgid "Add Last Mail for Replying" #~ msgstr "Füge letzte Mail hinzu für Rückantwort" #~ msgid "Update The Proposed Menus To Be Created" #~ msgstr "Update des anzulegenden Menüvorschlags" #~ msgid "Base Information" #~ msgstr "Basis Information" #~ msgid "All Open " #~ msgstr "Alle offenen Verkaufschancen & Interessenten " #~ msgid "Create menus for a case section" #~ msgstr "Erzeuge Menü für Fall Sektion" #~ msgid "My " #~ msgstr "Meine " #~ msgid "Create menu Entries" #~ msgstr "Erzeuge Menüposition" #~ msgid "All Unclosed and Unassigned " #~ msgstr "Alle offenen und nicht zugewiesenen Fälle " #~ msgid "New " #~ msgstr "Neu " #~ msgid "Extra Info" #~ msgstr "Extra Information" #~ msgid "My Open " #~ msgstr "Meine offenen " #~ msgid "Select Views (empty for default)" #~ msgstr "Wähle Ansicht (leer ist Standard)" #~ msgid "Excluded Answers :" #~ msgstr "ausgschlossene Antworten" #~ msgid "Profiling" #~ msgstr "Profiling" #~ msgid "My cases" #~ msgstr "Meine Fälle" #~ msgid "All Draft " #~ msgstr "Alle Entwürfe " #~ msgid "My Open Cases" #~ msgstr "Meine Fälle in Bearbeitung" #~ msgid "All Late " #~ msgstr "Alle Verspätungen " #~ msgid "My Late " #~ msgstr "Meine Fälle (Verspätet) " #~ msgid "My Unclosed " #~ msgstr "Meine Fälle (Unerledigt) " #~ msgid "Profiling Options" #~ msgstr "Profiling Optionen" #~ msgid "My Pending " #~ msgstr "Meine Wartepositionen " #~ msgid "New Form" #~ msgstr "Neues Formular" #~ msgid "" #~ "These people will receive a copy of the futur communication between partner " #~ "and users by email" #~ msgstr "" #~ "Diese Leute werden eine Kopie aller zukünftigen Kommunikation zwischen " #~ "Partner und Benutzer bekommen." #~ msgid "New With Calendar" #~ msgstr "Neu im Kalender" #~ msgid "List With Calendar" #~ msgstr "Kalenderliste" #~ msgid "Calendar View" #~ msgstr "Kalenderansicht" #~ msgid "Created Menus" #~ msgstr "Erzeugtes Menü" #~ msgid "Parent Menu" #~ msgstr "Obermenü" #~ msgid "Included Answers :" #~ msgstr "mitinbegriffene Antworten" #~ msgid "Don't Create" #~ msgstr "Nicht Erzeugen" #~ msgid "Base Menu Name" #~ msgstr "Hauptmenü Bezeichnung" #~ msgid "All Unassigned " #~ msgstr "Alle Fälle (Nicht Zugewiesen) " #~ msgid "All Unclosed " #~ msgstr "Alle Fälle (nicht Beendet) " #~ msgid "Complete this if you use the mail gateway." #~ msgstr "" #~ "Komplettiere diesen Eintrag falls Sie das E-Mail Gateway in Betrieb nehmen." #~ msgid "Tree View" #~ msgstr "Baumansicht" #~ msgid "Create Menus For Cases" #~ msgstr "Erzeuge Menü für Fälle" #~ msgid "All Pending " #~ msgstr "Alle Fälle im Wartezustand " #~ msgid "All Canceled " #~ msgstr "Alle Fälle (Abgebrochen) " #~ msgid "All " #~ msgstr "Alle Supportvorgangsstufen " #~ msgid "List" #~ msgstr "Liste" #~ msgid "Send Partner & Historize" #~ msgstr "Sende an Partner & Historisiere" #~ msgid "All Histories" #~ msgstr "Alle Historien" #~ msgid "My Canceled " #~ msgstr "Meine Stornierten " #~ msgid "Form View" #~ msgstr "Formular Ansicht" #~ msgid "Mail to watchers (Cc)" #~ msgstr "Mail an Beobachter (cc)" #~ msgid "crm.case.section.open" #~ msgstr "crm.case.section.open"