# Mongolian translation for openobject-addons # Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. # FIRST AUTHOR , 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-12-20 02:24+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: Mongolian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-15 05:40+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" #. module: board #: view:res.log.report:0 msgid " Year " msgstr "" #. module: board #: model:ir.model,name:board.model_board_menu_create msgid "Menu Create" msgstr "Цэс үүсгэх" #. module: board #: view:board.note:0 #: field:board.note.type,name:0 #: model:ir.model,name:board.model_board_note_type msgid "Note Type" msgstr "Тэмдэглэлийн төрөл" #. module: board #: view:board.note:0 #: field:board.note,user_id:0 msgid "Author" msgstr "Зохиогч" #. module: board #: model:ir.module.module,shortdesc:board.module_meta_information msgid "Dashboard main module" msgstr "Хяналтын самбарын үндсэн модул" #. module: board #: view:res.users:0 msgid "Latest Connections" msgstr "Сүүлийн холболт" #. module: board #: code:addons/board/wizard/board_menu_create.py:45 #, python-format msgid "User Error!" msgstr "Хэрэглэгчийн алдаа!" #. module: board #: view:board.board:0 #: model:ir.actions.act_window,name:board.open_board_administration_form #: model:ir.ui.menu,name:board.menu_board_admin msgid "Administration Dashboard" msgstr "Админы хянах самбар" #. module: board #: view:board.note:0 #: field:board.note,note:0 #: model:ir.model,name:board.model_board_note msgid "Note" msgstr "Тэмдэглэл" #. module: board #: view:board.note:0 #: view:res.log.report:0 msgid "Group By..." msgstr "Бүлэглэх..." #. module: board #: model:ir.model,name:board.model_board_board msgid "Board" msgstr "Самбар" #. module: board #: view:board.board:0 #: model:ir.actions.act_window,name:board.board_weekly_res_log_report_action #: view:res.log.report:0 msgid "Weekly Global Activity" msgstr "" #. module: board #: field:board.board.line,name:0 msgid "Title" msgstr "Гарчиг" #. module: board #: field:res.log.report,nbr:0 msgid "# of Entries" msgstr "" #. module: board #: view:res.log.report:0 #: field:res.log.report,month:0 msgid "Month" msgstr "" #. module: board #: model:ir.actions.act_window,name:board.dashboard_open msgid "Open Dashboard" msgstr "Хяналтын самбар нээх" #. module: board #: view:board.board:0 #: model:ir.actions.act_window,name:board.board_monthly_res_log_report_action #: view:res.log.report:0 msgid "Monthly Activity per Document" msgstr "" #. module: board #: view:res.log.report:0 msgid "Log Analysis" msgstr "" #. module: board #: model:ir.actions.act_window,name:board.action_view_board_list_form #: model:ir.ui.menu,name:board.menu_view_board_form msgid "Dashboard Definition" msgstr "Хяналтын самбарын тодорхойлолт" #. module: board #: selection:res.log.report,month:0 msgid "March" msgstr "" #. module: board #: selection:res.log.report,month:0 msgid "August" msgstr "" #. module: board #: view:board.board:0 #: model:ir.actions.act_window,name:board.action_user_connection_tree msgid "User Connections" msgstr "" #. module: board #: field:res.log.report,creation_date:0 msgid "Creation Date" msgstr "" #. module: board #: model:ir.actions.act_window,name:board.action_view_board_note_form #: model:ir.ui.menu,name:board.menu_view_board_note_form msgid "Publish a note" msgstr "Нийтлэх тэмлэглэл" #. module: board #: view:board.menu.create:0 msgid "Menu Information" msgstr "Цэсний мэдээлэл" #. module: board #: selection:res.log.report,month:0 msgid "June" msgstr "" #. module: board #: field:board.note,type:0 msgid "Note type" msgstr "Тэмдэглэлийн төрөл" #. module: board #: field:board.board,line_ids:0 msgid "Action Views" msgstr "Үйл ажиллагааг харах" #. module: board #: model:ir.model,name:board.model_res_log_report msgid "Log Report" msgstr "" #. module: board #: view:board.note:0 #: field:board.note,date:0 msgid "Date" msgstr "Огноо" #. module: board #: selection:res.log.report,month:0 msgid "July" msgstr "" #. module: board #: view:res.log.report:0 msgid "Extended Filters..." msgstr "" #. module: board #: view:res.log.report:0 #: field:res.log.report,day:0 msgid "Day" msgstr "" #. module: board #: view:board.menu.create:0 msgid "Create Menu For Dashboard" msgstr "Хянах самбарт зориулсан цэс үүсгэх" #. module: board #: selection:res.log.report,month:0 msgid "February" msgstr "" #. module: board #: selection:res.log.report,month:0 msgid "October" msgstr "" #. module: board #: model:ir.model,name:board.model_board_board_line msgid "Board Line" msgstr "Самбрын мөр" #. module: board #: field:board.menu.create,menu_parent_id:0 msgid "Parent Menu" msgstr "Эцэг цэс" #. module: board #: view:res.log.report:0 msgid " Month-1 " msgstr "" #. module: board #: selection:res.log.report,month:0 msgid "January" msgstr "" #. module: board #: view:board.note:0 msgid "Notes" msgstr "Тэмдэглэл" #. module: board #: selection:res.log.report,month:0 msgid "November" msgstr "" #. module: board #: help:board.board.line,sequence:0 msgid "" "Gives the sequence order when displaying a list of " "board lines." msgstr "" "Дэлгэцэнд самбрын шугамын дугаар харагдах үед захиалгын дугаарыг өгнө." #. module: board #: selection:res.log.report,month:0 msgid "April" msgstr "" #. module: board #: view:board.board:0 #: field:board.board,name:0 #: field:board.board.line,board_id:0 #: model:ir.ui.menu,name:board.admin_menu_dasboard #: model:ir.ui.menu,name:board.menu_dasboard msgid "Dashboard" msgstr "Хянах самбар" #. module: board #: model:ir.module.module,description:board.module_meta_information msgid "Base module for all dashboards." msgstr "Хяналтын самбарт зориулсан үндсэн модул" #. module: board #: field:board.board.line,action_id:0 msgid "Action" msgstr "Үйлдэл" #. module: board #: field:board.board.line,position:0 msgid "Position" msgstr "Байрлал" #. module: board #: view:res.log.report:0 msgid "Model" msgstr "" #. module: board #: field:board.menu.create,menu_name:0 msgid "Menu Name" msgstr "Цэсний нэр" #. module: board #: view:board.board:0 #: model:ir.actions.act_window,name:board.action_latest_activities_tree msgid "Latest Activities" msgstr "Сүүлийн хөдөлгөөн" #. module: board #: selection:board.board.line,position:0 msgid "Left" msgstr "Зүүн" #. module: board #: field:board.board,view_id:0 msgid "Board View" msgstr "Самбар харах" #. module: board #: selection:board.board.line,position:0 msgid "Right" msgstr "Баруун" #. module: board #: field:board.board.line,width:0 msgid "Width" msgstr "Өргөн" #. module: board #: view:res.log.report:0 msgid " Month " msgstr "" #. module: board #: field:board.board.line,sequence:0 msgid "Sequence" msgstr "Дараалал" #. module: board #: selection:res.log.report,month:0 msgid "September" msgstr "" #. module: board #: selection:res.log.report,month:0 msgid "December" msgstr "" #. module: board #: view:board.board:0 #: view:board.menu.create:0 msgid "Create Menu" msgstr "Цэс үүсгэх" #. module: board #: field:board.board.line,height:0 msgid "Height" msgstr "Өндөр" #. module: board #: model:ir.actions.act_window,name:board.action_board_menu_create msgid "Create Board Menu" msgstr "Самбрын цэс үүсгэх" #. module: board #: selection:res.log.report,month:0 msgid "May" msgstr "" #. module: board #: field:res.log.report,res_model:0 msgid "Object" msgstr "" #. module: board #: view:res.log.report:0 #: field:res.log.report,name:0 msgid "Year" msgstr "" #. module: board #: view:board.menu.create:0 msgid "Cancel" msgstr "Цуцлах" #. module: board #: view:board.board:0 msgid "Dashboard View" msgstr "Хяналтын самбар харах" #. module: board #: code:addons/board/wizard/board_menu_create.py:46 #, python-format msgid "Please Insert Dashboard View(s) !" msgstr "Хянах самбарын дэлгэцийг оруулна уу!" #. module: board #: view:board.note:0 #: field:board.note,name:0 msgid "Subject" msgstr "Сэдэв" #~ msgid "" #~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" #~ msgstr "" #~ "Объектын нэрний эхлэл x_ байх ёстой бөгөөд бусад тусгай тэмдэгтийг агуулж " #~ "болохгүй!" #~ msgid "board.board" #~ msgstr "Самбар" #~ msgid "board.note" #~ msgstr "Самбарын тэмдэглэл" #~ msgid "Configuration" #~ msgstr "Тохируулга" #~ msgid "board.note.type" #~ msgstr "Самбар тэмдэглэлийн төрөл" #~ msgid "board.board.line" #~ msgstr "Самбарын шугам" #~ msgid "Invalid model name in the action definition." #~ msgstr "Үйлдлийн тодорхойлолтод буруу моделийн нэр байна." #~ msgid "Dashboards" #~ msgstr "Хянах самбар" #~ msgid "Error ! You can not create recursive Menu." #~ msgstr "Алдаа ! Та рекурсив цэс үүсгэж болохгүй." #~ msgid "NOte Type" #~ msgstr "Тэмдэглэлийн төрөл" #~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" #~ msgstr "Дэлгэцийн архитектур алдаатай!"