# Finnish translation for openobject-addons # Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. # FIRST AUTHOR , 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-08-03 03:20+0000\n" "Last-Translator: Mantavya Gajjar (Open ERP) \n" "Language-Team: Finnish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-28 06:23+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 15864)\n" #. module: board #: view:res.log.report:0 msgid " Year " msgstr " Vuosi " #. module: board #: model:ir.model,name:board.model_board_menu_create msgid "Menu Create" msgstr "Luo valikko" #. module: board #: view:board.menu.create:0 msgid "Menu Information" msgstr "Valikon tiedot" #. module: board #: view:res.users:0 msgid "Latest Connections" msgstr "Viimeisimmät yhteydet" #. module: board #: view:res.log.report:0 msgid "Log created in last month" msgstr "" #. module: board #: view:board.board:0 #: model:ir.actions.act_window,name:board.open_board_administration_form msgid "Administration Dashboard" msgstr "Hallintatyöpöytä" #. module: board #: view:res.log.report:0 msgid "Group By..." msgstr "Ryhmittely.." #. module: board #: view:res.log.report:0 msgid "Log created in current year" msgstr "" #. module: board #: model:ir.model,name:board.model_board_board msgid "Board" msgstr "Työtila" #. module: board #: field:board.menu.create,menu_name:0 msgid "Menu Name" msgstr "Valikon nimi" #. module: board #: model:ir.actions.act_window,name:board.board_weekly_res_log_report_action #: view:res.log.report:0 msgid "Weekly Global Activity" msgstr "Viikottainen yhteinen aktiviteetti" #. module: board #: field:board.board.line,name:0 msgid "Title" msgstr "Otsikko" #. module: board #: field:res.log.report,nbr:0 msgid "# of Entries" msgstr "tapahtumien määrä" #. module: board #: view:res.log.report:0 #: field:res.log.report,month:0 msgid "Month" msgstr "Kuukausi" #. module: board #: view:res.log.report:0 msgid "Log created in current month" msgstr "" #. module: board #: model:ir.actions.act_window,name:board.board_monthly_res_log_report_action #: view:res.log.report:0 msgid "Monthly Activity per Document" msgstr "Kuukaisittainen aktiviteetti dokumenteittain" #. module: board #: view:board.board:0 msgid "Configuration Overview" msgstr "" #. module: board #: model:ir.actions.act_window,name:board.action_view_board_list_form #: model:ir.ui.menu,name:board.menu_view_board_form msgid "Dashboard Definition" msgstr "Työpöydän määrittely" #. module: board #: selection:res.log.report,month:0 msgid "March" msgstr "Maaliskuu" #. module: board #: selection:res.log.report,month:0 msgid "August" msgstr "Elokuu" #. module: board #: model:ir.actions.act_window,name:board.action_user_connection_tree msgid "User Connections" msgstr "Käyttäjän yhteydet" #. module: board #: field:res.log.report,creation_date:0 msgid "Creation Date" msgstr "Luontipäivämäärä" #. module: board #: view:res.log.report:0 msgid "Log Analysis" msgstr "Login analyysi" #. module: board #: field:res.log.report,res_model:0 msgid "Object" msgstr "Objekti" #. module: board #: selection:res.log.report,month:0 msgid "June" msgstr "Kesäkuu" #. module: board #: field:board.board,line_ids:0 msgid "Action Views" msgstr "Toimintonäkymät" #. module: board #: model:ir.model,name:board.model_res_log_report msgid "Log Report" msgstr "Lokiraportti" #. module: board #: code:addons/board/wizard/board_menu_create.py:46 #, python-format msgid "Please Insert Dashboard View(s) !" msgstr "Ole hyvä ja lisää työtilan näkymät !" #. module: board #: selection:res.log.report,month:0 msgid "July" msgstr "Heinäkuu" #. module: board #: view:res.log.report:0 #: field:res.log.report,day:0 msgid "Day" msgstr "Päivä" #. module: board #: view:board.menu.create:0 msgid "Create Menu For Dashboard" msgstr "Luo valikko työpöydälle" #. module: board #: selection:res.log.report,month:0 msgid "February" msgstr "Helmikuu" #. module: board #: selection:res.log.report,month:0 msgid "October" msgstr "Lokakuu" #. module: board #: model:ir.model,name:board.model_board_board_line msgid "Board Line" msgstr "Työpöydän rivi" #. module: board #: field:board.menu.create,menu_parent_id:0 msgid "Parent Menu" msgstr "Päävalikko" #. module: board #: view:res.log.report:0 msgid " Month-1 " msgstr " Kuukausi-1 " #. module: board #: selection:res.log.report,month:0 msgid "January" msgstr "Tammikuu" #. module: board #: view:board.board:0 msgid "Users" msgstr "" #. module: board #: selection:res.log.report,month:0 msgid "November" msgstr "Marraskuu" #. module: board #: help:board.board.line,sequence:0 msgid "" "Gives the sequence order when displaying a list of " "board lines." msgstr "Antaa järjestyksen kun näytetään luettelo työpöydän riveistä." #. module: board #: selection:res.log.report,month:0 msgid "April" msgstr "Huhtikuu" #. module: board #: view:board.board:0 #: field:board.board,name:0 #: field:board.board.line,board_id:0 #: model:ir.ui.menu,name:board.menu_dasboard msgid "Dashboard" msgstr "Työpöytä" #. module: board #: code:addons/board/wizard/board_menu_create.py:45 #, python-format msgid "User Error!" msgstr "Käyttäjän virhe!" #. module: board #: field:board.board.line,action_id:0 msgid "Action" msgstr "Toiminto" #. module: board #: field:board.board.line,position:0 msgid "Position" msgstr "Sijainti" #. module: board #: view:res.log.report:0 msgid "Model" msgstr "Malli" #. module: board #: model:ir.actions.act_window,name:board.board_homepage_action msgid "Home Page" msgstr "" #. module: board #: model:ir.actions.act_window,name:board.action_latest_activities_tree msgid "Latest Activities" msgstr "Viimeisimmät toiminnot" #. module: board #: selection:board.board.line,position:0 msgid "Left" msgstr "Vasen" #. module: board #: field:board.board,view_id:0 msgid "Board View" msgstr "Työtilan näkymä" #. module: board #: selection:board.board.line,position:0 msgid "Right" msgstr "Oikea" #. module: board #: field:board.board.line,width:0 msgid "Width" msgstr "Leveys" #. module: board #: view:res.log.report:0 msgid " Month " msgstr " Kuukausi " #. module: board #: field:board.board.line,sequence:0 msgid "Sequence" msgstr "Sekvenssi" #. module: board #: selection:res.log.report,month:0 msgid "September" msgstr "Syyskuu" #. module: board #: selection:res.log.report,month:0 msgid "December" msgstr "Joulukuu" #. module: board #: view:board.board:0 #: view:board.menu.create:0 msgid "Create Menu" msgstr "Luo valikko" #. module: board #: field:board.board.line,height:0 msgid "Height" msgstr "Korkeus" #. module: board #: model:ir.actions.act_window,name:board.action_board_menu_create msgid "Create Board Menu" msgstr "Luo työtilan valikko" #. module: board #: selection:res.log.report,month:0 msgid "May" msgstr "Toukokuu" #. module: board #: view:res.log.report:0 #: field:res.log.report,name:0 msgid "Year" msgstr "Vuosi" #. module: board #: view:board.menu.create:0 msgid "Cancel" msgstr "Peruuta" #. module: board #: view:board.board:0 msgid "Dashboard View" msgstr "Työtilan näkymä" #~ msgid "Invalid model name in the action definition." #~ msgstr "Virheellinen mallin nimi toimenpiteen määrittelyssä." #~ msgid "Author" #~ msgstr "Laatija" #~ msgid "Note" #~ msgstr "Huomautus" #~ msgid "" #~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" #~ msgstr "Objektin nimen tulee alkaa x_ ja se ei saa sisältää erikoismerkkejä!" #~ msgid "Configuration" #~ msgstr "Kokoonpano" #~ msgid "Notes" #~ msgstr "Huomautukset" #~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" #~ msgstr "Virheellinen XML näkymä-arkkitehtuurille!" #~ msgid "Date" #~ msgstr "Päiväys" #~ msgid "Dashboards" #~ msgstr "Työtilat" #~ msgid "Subject" #~ msgstr "Aihe" #~ msgid "Dashboard main module" #~ msgstr "Työpöydän päämoduuli" #~ msgid "Note Type" #~ msgstr "Muistiinpanon tyyppi" #~ msgid "Open Dashboard" #~ msgstr "Avaa työpöytä" #~ msgid "Extended Filters..." #~ msgstr "Laajennetut Suotimet..." #~ msgid "Note type" #~ msgstr "Muistiinpanon tyyppi" #~ msgid "Publish a note" #~ msgstr "Julkaise muistiinpano" #~ msgid "Base module for all dashboards." #~ msgstr "Perusmoduuli kaikille työpöydille"