# Translation of OpenERP Server. # This file contains the translation of the following modules: # * base_setup # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-01-23 21:47+0000\n" "Last-Translator: Ahmet Altınışık \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 05:02+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 15745)\n" #. module: base_setup #: field:user.preferences.config,menu_tips:0 msgid "Display Tips" msgstr "İpuçlarını Göster" #. module: base_setup #: selection:base.setup.terminology,partner:0 msgid "Guest" msgstr "Misafir" #. module: base_setup #: model:ir.model,name:base_setup.model_product_installer msgid "product.installer" msgstr "product.installer" #. module: base_setup #: selection:product.installer,customers:0 msgid "Create" msgstr "Oluştur" #. module: base_setup #: selection:base.setup.terminology,partner:0 msgid "Member" msgstr "Üye" #. module: base_setup #: field:migrade.application.installer.modules,sync_google_contact:0 msgid "Sync Google Contact" msgstr "Google Kişilerle Senkronize Et" #. module: base_setup #: help:user.preferences.config,context_tz:0 msgid "" "Set default for new user's timezone, used to perform timezone conversions " "between the server and the client." msgstr "" "Yeni kullanıcıların öntanımlı saat dilimini belirleyin. Sunucu ve istemci " "arasında saat çevirimleri için kullanılır." #. module: base_setup #: selection:product.installer,customers:0 msgid "Import" msgstr "İçe Aktar" #. module: base_setup #: selection:base.setup.terminology,partner:0 msgid "Donor" msgstr "Verici" #. module: base_setup #: model:ir.actions.act_window,name:base_setup.action_base_setup_company msgid "Set Company Header and Footer" msgstr "Şirket Başlık ve Altbilgilerini Ayarla" #. module: base_setup #: model:ir.actions.act_window,help:base_setup.action_base_setup_company msgid "" "Fill in your company data (address, logo, bank accounts) so that it's " "printed on your reports. You can click on the button 'Preview Header' in " "order to check the header/footer of PDF documents." msgstr "" "Raporlarınızda gösterilmesi için şirket bilgilerinizi doldurun (adres, logo, " "banka hesapları). 'Anteti Görüntüle' butonuna tıklayarak antet bilgilerinizi " "PDF olarak görüntüleyebilirsiniz." #. module: base_setup #: field:product.installer,customers:0 msgid "Customers" msgstr "Müşteriler" #. module: base_setup #: selection:user.preferences.config,view:0 msgid "Extended" msgstr "Detaylı" #. module: base_setup #: selection:base.setup.terminology,partner:0 msgid "Patient" msgstr "Hasta" #. module: base_setup #: model:ir.actions.act_window,help:base_setup.action_import_create_installer msgid "" "Create or Import Customers and their contacts manually from this form or " "you can import your existing partners by CSV spreadsheet from \"Import " "Data\" wizard" msgstr "" "Bu formu kullanarak müşterileri ve ilgili kişileri oluşturabilir ya da içeri " "aktarabilirsiniz." #. module: base_setup #: view:user.preferences.config:0 msgid "Define Users's Preferences" msgstr "Kullanıcı Seçeneklerini Tanımlayın" #. module: base_setup #: model:ir.actions.act_window,name:base_setup.action_user_preferences_config_form msgid "Define default users preferences" msgstr "Öntanımlı Kullanıcı Seçeneklerini Tanımlayın" #. module: base_setup #: help:migrade.application.installer.modules,import_saleforce:0 msgid "For Import Saleforce" msgstr "Saleforce'dan aktarım için" #. module: base_setup #: help:migrade.application.installer.modules,quickbooks_ippids:0 msgid "For Quickbooks Ippids" msgstr "Quickbooks lppidleri için" #. module: base_setup #: help:user.preferences.config,view:0 msgid "" "If you use OpenERP for the first time we strongly advise you to select the " "simplified interface, which has less features but is easier. You can always " "switch later from the user preferences." msgstr "" "OpenERP yi ilk defa kullanıyorsanız basit arayüzü kullanmanızı öneririz. " "Daha az seçenek sunar ama daha basittir. Dilediğiniz her zaman kullanıcı " "seçeneklerinden detaylı arayüze geçebilirsiniz." #. module: base_setup #: view:base.setup.terminology:0 #: view:user.preferences.config:0 msgid "res_config_contents" msgstr "res_config_contents" #. module: base_setup #: field:user.preferences.config,view:0 msgid "Interface" msgstr "Arayüz" #. module: base_setup #: model:ir.model,name:base_setup.model_migrade_application_installer_modules msgid "migrade.application.installer.modules" msgstr "migrade.application.installer.modules" #. module: base_setup #: view:base.setup.terminology:0 msgid "" "You can use this wizard to change the terminologies for customers in the " "whole application." msgstr "" "Bu sihirbazı kullanarak uygulamanın içinde müşterileriniz için farklı " "terimler atayabilirsiniz. (Hasta, cari, müşteri,iş ortağı gibi)" #. module: base_setup #: selection:base.setup.terminology,partner:0 msgid "Tenant" msgstr "Kiracı" #. module: base_setup #: selection:base.setup.terminology,partner:0 msgid "Customer" msgstr "Müşteri" #. module: base_setup #: field:user.preferences.config,context_lang:0 msgid "Language" msgstr "Dil" #. module: base_setup #: help:user.preferences.config,context_lang:0 msgid "" "Sets default language for the all user interface, when UI translations are " "available. If you want to Add new Language, you can add it from 'Load an " "Official Translation' wizard from 'Administration' menu." msgstr "" "Tüm kullanıcı arayüzü için öntanımlı dil seçilir. Eğer yeni bir dil eklemek " "isterseniz 'Ayarlar' menüsünden ekleyebilirsiniz." #. module: base_setup #: view:user.preferences.config:0 msgid "" "This will set the default preferences for new users and update all existing " "ones. Afterwards, users are free to change those values on their own user " "preference form." msgstr "" "Bu form kayıtlı ve yeni kullanıcılar için öntanımlı seçenekleri " "belirlemenizi sağlar. Kullanıcılar daha sonra bu değerleri kendi istekleri " "doğrultusunda değiştirebilirler." #. module: base_setup #: field:base.setup.terminology,partner:0 msgid "How do you call a Customer" msgstr "Müşterilerinize ne isim veriyorsunuz ?" #. module: base_setup #: field:migrade.application.installer.modules,quickbooks_ippids:0 msgid "Quickbooks Ippids" msgstr "Quickbooks Ippidleri" #. module: base_setup #: selection:base.setup.terminology,partner:0 msgid "Client" msgstr "Müşteri" #. module: base_setup #: field:migrade.application.installer.modules,import_saleforce:0 msgid "Import Saleforce" msgstr "Saleforce'dan Aktar" #. module: base_setup #: field:user.preferences.config,context_tz:0 msgid "Timezone" msgstr "Saat Dilimi" #. module: base_setup #: model:ir.actions.act_window,name:base_setup.action_partner_terminology_config_form msgid "Use another word to say \"Customer\"" msgstr "\"Müşteri\" yerine başka bir söz seçin" #. module: base_setup #: model:ir.model,name:base_setup.model_base_setup_terminology msgid "base.setup.terminology" msgstr "base.setup.terminology" #. module: base_setup #: help:user.preferences.config,menu_tips:0 msgid "" "Check out this box if you want to always display tips on each menu action" msgstr "" "Eğer her menü eyleminde ipuçlarını göstermek istiyorsanız bu kutucuğu " "işaretleyin." #. module: base_setup #: field:base.setup.terminology,config_logo:0 #: field:migrade.application.installer.modules,config_logo:0 #: field:product.installer,config_logo:0 #: field:user.preferences.config,config_logo:0 msgid "Image" msgstr "Resim" #. module: base_setup #: model:ir.model,name:base_setup.model_user_preferences_config msgid "user.preferences.config" msgstr "user.preferences.config" #. module: base_setup #: model:ir.actions.act_window,name:base_setup.action_config_access_other_user msgid "Create Additional Users" msgstr "Ek kullanıcılar Oluştur" #. module: base_setup #: model:ir.actions.act_window,name:base_setup.action_import_create_installer msgid "Create or Import Customers" msgstr "Müşterileri Oluştur ya da İçeri Aktar" #. module: base_setup #: field:migrade.application.installer.modules,import_sugarcrm:0 msgid "Import Sugarcrm" msgstr "SugarCRM'den Aktar" #. module: base_setup #: help:product.installer,customers:0 msgid "Import or create customers" msgstr "Müşterileri oluştur ya da içeri aktar" #. module: base_setup #: selection:user.preferences.config,view:0 msgid "Simplified" msgstr "Sadeleşmiş" #. module: base_setup #: help:migrade.application.installer.modules,import_sugarcrm:0 msgid "For Import Sugarcrm" msgstr "SugarCRM'den almak için" #. module: base_setup #: selection:base.setup.terminology,partner:0 msgid "Partner" msgstr "Cari" #. module: base_setup #: view:base.setup.terminology:0 msgid "Specify Your Terminology" msgstr "Terminolojinizi Belirleyin" #. module: base_setup #: help:migrade.application.installer.modules,sync_google_contact:0 msgid "For Sync Google Contact" msgstr "Google Kişilerden Senkronize et" #~ msgid "State" #~ msgstr "Eyalet" #~ msgid "City" #~ msgstr "Şehir" #~ msgid "Zip code" #~ msgstr "Posta Kodu" #~ msgid "Report Footer 1" #~ msgstr "Rapor Alt Bilgisi 1" #~ msgid "Report Footer 2" #~ msgstr "Rapor Alt Bilgisi 2" #~ msgid "General Information" #~ msgstr "Genel Bilgiler" #~ msgid "Street2" #~ msgstr "Adres 2" #~ msgid "Report Information" #~ msgstr "Rapor Bilgisi" #~ msgid "Phone" #~ msgstr "Telefon No." #~ msgid "Define Main Company" #~ msgstr "Ana Firma Tanımı" #~ msgid "Company Name" #~ msgstr "Firma Adı" #~ msgid "Country" #~ msgstr "Ülke" #~ msgid "Summary" #~ msgstr "Özet" #~ msgid "Report Header" #~ msgstr "Rapor Üst Bilgisi" #~ msgid "Currency" #~ msgstr "Para Birimi" #~ msgid "Street" #~ msgstr "Adres" #~ msgid "Use Directly" #~ msgstr "Doğrudan Kullan" #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "İptal" #~ msgid "Logo" #~ msgstr "Logo" #~ msgid "Previous" #~ msgstr "Önceki" #~ msgid "Human Resources" #~ msgstr "İnsan Kaynakları" #~ msgid "Point of Sales" #~ msgstr "Hızlı Satış Noktası" #~ msgid "Your database is now created." #~ msgstr "Veritabanınız Oluşturuldu" #~ msgid "" #~ "Helps you manage your manufacturing processes and generate reports on those " #~ "processes." #~ msgstr "" #~ "Üretim süreçlerinizi yönetmeyi ve üretim süreçlerini raporlamanızı sağlar." #~ msgid "Helps you manage your marketing campaigns step by step." #~ msgstr "Pazarlama kampanyalarınızı adım adım yöntemeyi sağlar." #~ msgid "Invoicing" #~ msgstr "Faturalama" #~ msgid "Bank Account No" #~ msgstr "Banka Hesap No" #~ msgid "Extra Tools" #~ msgstr "Ekstra Araçlar" #~ msgid "Company" #~ msgstr "Şirket" #~ msgid "Sales Management" #~ msgstr "Satış Yönetimi" #~ msgid "Marketing" #~ msgstr "Pazarlama" #~ msgid "Fed. State" #~ msgstr "İl" #~ msgid "Associations" #~ msgstr "Bağıntılar" #~ msgid "Configuration Progress" #~ msgstr "Yapılandırma Aşaması" #, python-format #~ msgid "The following users have been installed : \n" #~ msgstr "Aşağıdaki kullanıcılar kuruldu: \n" #~ msgid "" #~ "Lets you install various interesting but non-essential tools like Survey, " #~ "Lunch and Ideas box." #~ msgstr "" #~ "Çeşitli çok zorunlu olmayan (Anket, Öğle Yemeği, Fikir Kutusu gibi) araçlar " #~ "kurmanıza yarar" #~ msgid "Skip Configuration Wizards" #~ msgstr "Yapılandırma sihirbazını geç" #~ msgid "" #~ "Your company information will be used to personalize documents issued with " #~ "OpenERP such as invoices, sales orders and much more." #~ msgstr "" #~ "Şirket bilgileriniz OpenERP içinde oluşturduğunuz dökümanların şirketinize " #~ "göre özelleştirilmesi için kullanılır." #~ msgid "Knowledge Management" #~ msgstr "Bilgi Yönetimi" #~ msgid "title" #~ msgstr "başlık" #~ msgid "Advanced Reporting" #~ msgstr "Gelişmiş Raporlama" #~ msgid "Street 2" #~ msgstr "Sokak 2" #~ msgid "Zip Code" #~ msgstr "Posta Kodu" #~ msgid "Auction Houses" #~ msgstr "Müzayede Salonları" #~ msgid "Accounting & Finance" #~ msgstr "Muhasebe & Finans" #~ msgid "" #~ "This sentence will appear at the bottom of your reports.\n" #~ "We suggest you to put bank information here:\n" #~ "IBAN: BE74 1262 0121 6907 - SWIFT: CPDF BE71 - VAT: BE0477.472.701" #~ msgstr "" #~ "Bu cümle raporlarınızın altında görünecek.\n" #~ "Bu satırda banka bilgilerinizi koymanızı tavsiye ederiz.\n" #~ "IBAN: BE74 1262 0121 6907 - SWIFT: CPDF BE71 - VAT: BE0477.472.701" #~ msgid "" #~ "Allows you to create your invoices and track the payments. It is an easier " #~ "version of the accounting module for managers who are not accountants." #~ msgstr "" #~ "Faturalarınızı oluşturmanızı ve ödemelerinizi takip edebilmenize olanak " #~ "sağlar. Muhasebe modülünün daha basitleştirilmiş halidir. Muhasebeci " #~ "olmayanlar için tavsiye edilir." #~ msgid "Setup" #~ msgstr "Kurulum" #~ msgid "Warehouse Management" #~ msgstr "Depo Yönetimi" #~ msgid "Purchase Management" #~ msgstr "Satınalma Yönetimi" #~ msgid "Company Configuration" #~ msgstr "Şirket Ayarları" #~ msgid "Start Configuration" #~ msgstr "Yapılandırmayı Başlat" #~ msgid "Helps you handle your quotations, sale orders and invoicing." #~ msgstr "Teklifleri, sipariş emirlerini ve faturalarınızı yönetmenizi sağlar" #~ msgid "Project Management" #~ msgstr "Proje Yönetimi" #~ msgid "Installed Users" #~ msgstr "Kurulmuş Kullanıcılar" #~ msgid "Food Industry" #~ msgstr "Yemek Endüstrisi" #~ msgid "Manufacturing" #~ msgstr "Üretim" #~ msgid "Your Logo - Use a size of about 450x150 pixels." #~ msgstr "Logonuz - Yaklaşık 450x150 pixel resim kullanın" #~ msgid "Information about your new database" #~ msgstr "Yeni Veritabanınız hakkında bilgi" #~ msgid "New Database" #~ msgstr "Yeni Veritabanı" #~ msgid "Customer Relationship Management" #~ msgstr "Müşteri İlişkileri Yönetimi (CRM)" #~ msgid "" #~ "Lets you install various tools to simplify and enhance OpenERP's report " #~ "creation." #~ msgstr "" #~ "OpenERP nin raporlama kabiliyetlerini basitleştirip geliştiren çeşitli " #~ "araçlar kurun." #~ msgid "" #~ "This sentence will appear at the top right corner of your reports.\n" #~ "We suggest you to put a slogan here:\n" #~ "\"Open Source Business Solutions\"." #~ msgstr "" #~ "Bu cümle raporlarınızın sağ üst köşesinde görünür.\n" #~ "Burada bir slogan kullanmanızı öneririz:\n" #~ "\"Açık Kaynaklı İş Çözümleri\"" #~ msgid "Base Setup" #~ msgstr "Temel Kurulum" #~ msgid "Configure Your Company Information" #~ msgstr "Şirket bilgilerinizi değiştirin" #~ msgid "Install Specific Industry Applications" #~ msgstr "Endüstriye özel uygulamalar kur" #~ msgid "Company Website" #~ msgstr "Şirket Websitesi" #~ msgid "Example: http://openerp.com" #~ msgstr "Örnek: http://openerp.com" #~ msgid "Install Applications" #~ msgstr "Uygulamaları Kur" #~ msgid "" #~ "Installs a preselected set of OpenERP applications which will help you " #~ "manage your association more efficiently." #~ msgstr "" #~ "Ortaklıklarınızı daha verimli yönetmeniz için önceden seçilmiş OpenERP " #~ "uygulama setlerini kurar." #~ msgid "" #~ "This sentence will appear at the bottom of your reports.\n" #~ "We suggest you to write legal sentences here:\n" #~ "Web: http://openerp.com - Fax: +32.81.73.35.01 - Fortis Bank: 126-2013269-07" #~ msgstr "" #~ "Bu Cümle raporlarınızın altında gözükecek.\n" #~ "Bu satıra iletişim bilgilerinizi yazmanızı öneririz:\n" #~ "Web: http://openerp.com - Faks: +32.81.73.35.01 - Fortis Bank: 126-2013269-07" #~ msgid "base.setup.installer" #~ msgstr "temel.kurulum.yükleyici" #~ msgid "" #~ "Helps you manage your purchase-related processes such as requests for " #~ "quotations, supplier invoices, etc..." #~ msgstr "" #~ "Satınalma ilişkili işlemleri (teklif istekleri, tedarikçi faturaları gibi) " #~ "yönetmenize yardım eder" #~ msgid "" #~ "Lets you install addons geared towards sharing knowledge with and between " #~ "your employees." #~ msgstr "Haydi bilgiyi çalışanlarınızla paylaşmak için eklentiler kurum." #~ msgid "base.setup.company" #~ msgstr "temel.kurulum.şirket" #~ msgid "" #~ "You can start configuring the system or connect directly to the database as " #~ "an administrator." #~ msgstr "" #~ "Sistemi yapılandırmaya başlayabilirsiniz ya da doğrudan veritabanına " #~ "yönetici olarak bağlanabilirsiniz." #~ msgid "" #~ "Helps you handle your accounting needs, if you are not an accountant, we " #~ "suggest you to install only the Invoicing " #~ msgstr "" #~ "Muhasebe hesaplarını tutmanıza yardımcı olur. Eğer bir muhasebeci değilseniz " #~ "sadece Faturalama modülünü kurmanızı tavsiye ederiz. " #~ msgid "" #~ "\n" #~ " This module implements a configuration system that helps user\n" #~ " to configure the system at the installation of a new database.\n" #~ "\n" #~ " It allows you to select between a list of profiles to install:\n" #~ " * Minimal profile\n" #~ " * Accounting only\n" #~ " * Services companies\n" #~ " * Manufacturing companies\n" #~ "\n" #~ " It also asks screens to help easily configure your company, the header " #~ "and\n" #~ " footer, the account chart to install and the language.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " Bu modül kullanıcılara yeni bir veritabanı oluşturulduğunda sistemi\n" #~ " kurmak için bir Yapılandırma sistemi sağlar.\n" #~ "\n" #~ " Bunun yanı sıra şirketinizi ayarlarını (alt,üst bilgiler. hesap planı ve " #~ "dil gibi)\n" #~ " yapılandırmak için bir sihirbaz da içerir.\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "Helps you manage your human resources by encoding your employees structure, " #~ "generating work sheets, tracking attendance and more." #~ msgstr "" #~ "İnsan kaynaklarınızı yönetmenize (çalışanların yapısını kodlayarak, çalışma " #~ "sayfaları oluşturarak, işe devamlarını takip ederek vs) yardımcı olur." #~ msgid "" #~ "Helps you manage your projects and tasks by tracking them, generating " #~ "plannings, etc..." #~ msgstr "" #~ "Projelerinizi ve görevlerinizi yönetmenize yardımcı olur (planlamalar " #~ "oluşturarak, görev ve projeleri takip ederek, vb...)" #~ msgid "" #~ "Installs a preselected set of OpenERP applications which will help you " #~ "manage your industry." #~ msgstr "" #~ "Sektörünüzde size yardımcı olması için önceden seçilmiş bir OpenERP " #~ "uygulamaları kümesinin kurulumunu yapar." #~ msgid "" #~ "Select the Applications you want your system to cover. If you are not sure " #~ "about your exact needs at this stage, you can easily install them later." #~ msgstr "" #~ "Sisteminizin içermesini istediğiniz uygulamaları seçin. Gereken uygulamalar " #~ "konusunda emin değilseniz daha sonra kolaylıkla uygulama ekleyebilirsiniz." #~ msgid "base.setup.config" #~ msgstr "temel.kurulum.ayar" #~ msgid "" #~ "Helps you manage your inventory and main stock operations: delivery orders, " #~ "receptions, etc." #~ msgstr "" #~ "Stoklarınızı ve ana stok işlemlerinizi: sevkiyat emirleri, kabuller, v.s. " #~ "yönetmenize yardım eder" #~ msgid "" #~ "Helps you get the most out of your points of sales with fast sale encoding, " #~ "simplified payment mode encoding, automatic picking lists generation and " #~ "more." #~ msgstr "" #~ "Hızlı satış şifreleme, basit ödeme modu şifreleme, otomatik ayıklama listesi " #~ "oluşturma ve daha birçok işlem ile Satış Noktasından en iyi verimi almanıza " #~ "yardım eder." #~ msgid "" #~ "Helps you track and manage relations with customers such as leads, requests " #~ "or issues. Can automatically send reminders, escalate requests or trigger " #~ "business-specific actions based on standard events." #~ msgstr "" #~ "Adaylar, istekler ve sorunlar gibi Müşterilerle ilişkileri izlemenizi ve " #~ "yönetmenizi sağlar. Otomatik olarak hatırlatmalar, artış istekleri gönderir " #~ "ve standart olaylara bağlı özel işleri tetikler." #~ msgid "" #~ "Installs a preselected set of OpenERP applications selected to help you " #~ "manage your auctions as well as the business processes around them." #~ msgstr "" #~ "Müzayedelerinizi ve bunlarla ilgili işlerinizi yönetmede yardımcı olması " #~ "için seçilmiş, önseçimli OpenERP uygulama setini kurar." #~ msgid "E-mail" #~ msgstr "E-posta:" #~ msgid "Install" #~ msgstr "Kur"