# Translation of OpenERP Server. # This file contains the translation of the following modules: # * base_setup # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.14\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-11-07 12:56+0000\n" "Last-Translator: Anders Wallenquist \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-27 06:18+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" #. module: base_setup #: view:sale.config.settings:0 msgid "Emails Integration" msgstr "E-postintegration" #. module: base_setup #: selection:base.setup.terminology,partner:0 msgid "Guest" msgstr "Gäst" #. module: base_setup #: view:sale.config.settings:0 msgid "Contacts" msgstr "Kontakter" #. module: base_setup #: model:ir.model,name:base_setup.model_base_config_settings msgid "base.config.settings" msgstr "base.config.settings" #. module: base_setup #: field:base.config.settings,module_auth_oauth:0 msgid "" "Use external authentication providers, sign in with google, facebook, ..." msgstr "" #. module: base_setup #: view:sale.config.settings:0 msgid "" "OpenERP allows to automatically create leads (or others documents)\n" " from incoming emails. You can automatically " "synchronize emails with OpenERP\n" " using regular POP/IMAP accounts, using a direct " "email integration script for your\n" " email server, or by manually pushing emails to " "OpenERP using specific\n" " plugins for your preferred email application." msgstr "" #. module: base_setup #: field:sale.config.settings,module_sale:0 msgid "SALE" msgstr "FÖRSÄLJNING" #. module: base_setup #: selection:base.setup.terminology,partner:0 msgid "Member" msgstr "Medlem" #. module: base_setup #: view:base.config.settings:0 msgid "Portal access" msgstr "Portaltillgång" #. module: base_setup #: view:base.config.settings:0 msgid "Authentication" msgstr "Autentisering" #. module: base_setup #: view:sale.config.settings:0 msgid "Quotations and Sales Orders" msgstr "Offerter och kundorder" #. module: base_setup #: view:base.config.settings:0 #: model:ir.actions.act_window,name:base_setup.action_general_configuration #: model:ir.ui.menu,name:base_setup.menu_general_configuration msgid "General Settings" msgstr "Allmänna inställningar" #. module: base_setup #: selection:base.setup.terminology,partner:0 msgid "Donor" msgstr "Välgörare" #. module: base_setup #: view:base.config.settings:0 msgid "Email" msgstr "E-post" #. module: base_setup #: field:sale.config.settings,module_crm:0 msgid "CRM" msgstr "CRM" #. module: base_setup #: selection:base.setup.terminology,partner:0 msgid "Patient" msgstr "Tålamod" #. module: base_setup #: field:base.config.settings,module_base_import:0 msgid "Allow users to import data from CSV files" msgstr "Tillåt använda att importera data från CSV-filer" #. module: base_setup #: field:base.config.settings,module_multi_company:0 msgid "Manage multiple companies" msgstr "Hantera flera företag" #. module: base_setup #: view:sale.config.settings:0 msgid "On Mail Client" msgstr "Med epostklient" #. module: base_setup #: view:base.config.settings:0 msgid "--db-filter=YOUR_DATABAE" msgstr "--db-filter=DIN_DATABAS" #. module: base_setup #: field:sale.config.settings,module_web_linkedin:0 msgid "Get contacts automatically from linkedIn" msgstr "Hämta automatiskt kontakter från LinkedIn" #. module: base_setup #: field:sale.config.settings,module_plugin_thunderbird:0 msgid "Enable Thunderbird plug-in" msgstr "Aktivera Thunderbird-tillägg" #. module: base_setup #: view:base.setup.terminology:0 msgid "res_config_contents" msgstr "res_config_contents" #. module: base_setup #: view:sale.config.settings:0 msgid "Customer Features" msgstr "Kundfunktioner" #. module: base_setup #: view:base.config.settings:0 msgid "Import / Export" msgstr "Importera/exportera" #. module: base_setup #: view:sale.config.settings:0 msgid "Sale Features" msgstr "Försäljningsfunktioner" #. module: base_setup #: field:sale.config.settings,module_plugin_outlook:0 msgid "Enable Outlook plug-in" msgstr "Aktivera Outlook-tillägg" #. module: base_setup #: view:base.setup.terminology:0 msgid "" "You can use this wizard to change the terminologies for customers in the " "whole application." msgstr "" "Använd guiden för att bestämma terminologin för kunder genom hela systemet." #. module: base_setup #: selection:base.setup.terminology,partner:0 msgid "Tenant" msgstr "Hyresgästen" #. module: base_setup #: help:base.config.settings,module_share:0 msgid "Share or embbed any screen of openerp." msgstr "" #. module: base_setup #: selection:base.setup.terminology,partner:0 msgid "Customer" msgstr "Kund" #. module: base_setup #: help:sale.config.settings,module_web_linkedin:0 msgid "" "When you create a new contact (person or company), you will be able to load " "all the data from LinkedIn (photos, address, etc)." msgstr "" "När Du skapar en ny kontakt (person eller fötetag), kommer du få möjlighet " "att hämta all data från LinkedIn (foton, adress mm)." #. module: base_setup #: help:base.config.settings,module_multi_company:0 msgid "" "Work in multi-company environments, with appropriate security access between " "companies.\n" " This installs the module multi_company." msgstr "" #. module: base_setup #: view:base.config.settings:0 msgid "" "The public portal is accessible only if you are in a single database mode. " "You can\n" " launch the OpenERP Server with the option" msgstr "" #. module: base_setup #: view:base.config.settings:0 msgid "" "You will find more options in your company details: address for the header " "and footer, overdue payments texts, etc." msgstr "" "Du hittat fler inställningar i dina företagsuppgifter : adress för " "sidhuvud/sidfot, påminnelsetexter om sena betalningar mm." #. module: base_setup #: model:ir.model,name:base_setup.model_sale_config_settings msgid "sale.config.settings" msgstr "sale.config.settings" #. module: base_setup #: field:base.setup.terminology,partner:0 msgid "How do you call a Customer" msgstr "Hur ringer du en kund" #. module: base_setup #: view:base.config.settings:0 msgid "" "When you send a document to a customer\n" " (quotation, invoice), your customer will " "be\n" " able to signup to get all his " "documents,\n" " read your company news, check his " "projects,\n" " etc." msgstr "" #. module: base_setup #: model:ir.model,name:base_setup.model_base_setup_terminology msgid "base.setup.terminology" msgstr "base.setup.terminology" #. module: base_setup #: selection:base.setup.terminology,partner:0 msgid "Client" msgstr "Klient" #. module: base_setup #: help:base.config.settings,module_portal_anonymous:0 msgid "Enable the public part of openerp, openerp becomes a public website." msgstr "" "Aktivera den publika delen av openerp, openerp blir en publik hemsida." #. module: base_setup #: help:sale.config.settings,module_plugin_thunderbird:0 msgid "" "The plugin allows you archive email and its attachments to the selected\n" " OpenERP objects. You can select a partner, or a lead and\n" " attach the selected mail as a .eml file in\n" " the attachment of a selected record. You can create " "documents for CRM Lead,\n" " Partner from the selected emails.\n" " This installs the module plugin_thunderbird." msgstr "" #. module: base_setup #: selection:base.setup.terminology,partner:0 msgid "Partner" msgstr "Partner" #. module: base_setup #: model:ir.actions.act_window,name:base_setup.action_partner_terminology_config_form msgid "Use another word to say \"Customer\"" msgstr "Använd ett annat ord för \"kund\"" #. module: base_setup #: model:ir.actions.act_window,name:base_setup.action_sale_config #: view:sale.config.settings:0 msgid "Configure Sales" msgstr "Konfigurera försäljningar" #. module: base_setup #: help:sale.config.settings,module_plugin_outlook:0 msgid "" "The Outlook plugin allows you to select an object that you would like to " "add\n" " to your email and its attachments from MS Outlook. You can " "select a partner,\n" " or a lead object and archive a selected\n" " email into an OpenERP mail message with attachments.\n" " This installs the module plugin_outlook." msgstr "" #. module: base_setup #: view:base.config.settings:0 msgid "Options" msgstr "Alternativ" #. module: base_setup #: field:base.config.settings,module_portal:0 msgid "Activate the customer portal" msgstr "Aktivera kundportalen" #. module: base_setup #: view:base.config.settings:0 msgid "" "to do so.\n" " Once activated, the login page will be " "replaced by the public website." msgstr "" #. module: base_setup #: field:base.config.settings,module_share:0 msgid "Allow documents sharing" msgstr "Tillåt dokumentdelning" #. module: base_setup #: view:base.config.settings:0 msgid "(company news, jobs, contact form, etc.)" msgstr "(företagsnyheter, jobb och kontaktformulär m.m.)" #. module: base_setup #: field:base.config.settings,module_portal_anonymous:0 msgid "Activate the public portal" msgstr "Aktivera den offentliga portalen" #. module: base_setup #: view:base.config.settings:0 msgid "Configure outgoing email servers" msgstr "Konfigurera utgående e-postservrar" #. module: base_setup #: view:sale.config.settings:0 msgid "Social Network Integration" msgstr "Integration med sociala nätverk" #. module: base_setup #: help:base.config.settings,module_portal:0 msgid "Give your customers access to their documents." msgstr "Ge dina kunder tillgång till deras dokument" #. module: base_setup #: view:base.config.settings:0 #: view:sale.config.settings:0 msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" #. module: base_setup #: view:base.config.settings:0 #: view:sale.config.settings:0 msgid "Apply" msgstr "Verkställ" #. module: base_setup #: view:base.setup.terminology:0 msgid "Specify Your Terminology" msgstr "Ange din terminologi" #. module: base_setup #: view:base.config.settings:0 #: view:sale.config.settings:0 msgid "or" msgstr "eller" #. module: base_setup #: view:base.config.settings:0 msgid "Configure your company data" msgstr "Konfigurera ditt företags data" #~ msgid "" #~ "You can start configuring the system or connect directly to the database " #~ "using the default setup." #~ msgstr "" #~ "Du kan börja konfigurera systemet eller ansluta direkt till databasen med " #~ "standardkonfigurationen." #~ msgid "Zip code" #~ msgstr "Postnummer" #~ msgid "Select a Profile" #~ msgstr "Välj profil" #~ msgid "Report header" #~ msgstr "Rapporthuvud" #~ msgid "Start Configuration" #~ msgstr "Starta konfigurationen" #~ msgid "" #~ "You'll be able to install more modules later through the Administration menu." #~ msgstr "" #~ "Du kommer att kunna installera fler moduler senare via administrationsmenyn." #~ msgid "" #~ "A profile sets a pre-selection of modules for specific needs. These profiles " #~ "have been setup to help you discover the different aspects of OpenERP. This " #~ "is just an overview, we have 300+ available modules." #~ msgstr "" #~ "En profil innehåller ett första urval av moduler för specifika behov. Dessa " #~ "profiler har inställningar som hjälper dig att upptäcka olika aspekter av " #~ "OpenERP. Detta är bara en liten del, det finns många hundra ytterligare " #~ "moduler." #~ msgid "Next" #~ msgstr "Nästa" #~ msgid "E-mail" #~ msgstr "E-post" #~ msgid "Your new database is now fully installed." #~ msgstr "Din nya databas är klar." #~ msgid "Profile" #~ msgstr "Profil" #~ msgid "Report Footer 1" #~ msgstr "Rapportfot 1" #~ msgid "Report Footer 2" #~ msgstr "Rapportfot 2" #~ msgid "Street2" #~ msgstr "Gata 2" #~ msgid "Report Information" #~ msgstr "Rapportinformation" #~ msgid "Phone" #~ msgstr "Telefon" #~ msgid "Define Main Company" #~ msgstr "Definiera huvudföretag" #~ msgid "Company Name" #~ msgstr "Företagsnamn" #~ msgid "" #~ "This sentence will appear at the bottom of your reports.\n" #~ "We suggest you to put bank information here:\n" #~ "IBAN: BE74 1262 0121 6907 - SWIFT: CPDF BE71 - VAT: BE0477.472.701" #~ msgstr "" #~ "Denna mening kommer att visas längst ner i dina rapporter.\n" #~ "Vi föreslår att du lägga bank information här:\n" #~ "IBAN: BE74 1262 0121 6907 - SWIFT: CPDF BE71 - Moms: BE0477.472.701" #~ msgid "Country" #~ msgstr "Land" #~ msgid "Setup" #~ msgstr "Ställ in" #~ msgid "" #~ "This sentence will appear at the bottom of your reports.\n" #~ "We suggest you to write legal sentences here:\n" #~ "Web: http://openerp.com - Fax: +32.81.73.35.01 - Fortis Bank: 126-2013269-07" #~ msgstr "" #~ "Denna mening kommer att visas längst ner i dina rapporter.\n" #~ "Vi föreslår att du skriver juridisk information här:\n" #~ "Web: http://openerp.com - Fax: +32.81.73.35.01 - Fortis Bank: 126-2013269-07" #~ msgid "Summary" #~ msgstr "Sammanfattning" #~ msgid "Install" #~ msgstr "Installera" #~ msgid "Installation Done" #~ msgstr "Installation klar" #~ msgid "" #~ "This sentence will appear at the top right corner of your reports.\n" #~ "We suggest you to put a slogan here:\n" #~ "\"Open Source Business Solutions\"." #~ msgstr "" #~ "Denna mening kommer att visas i övre högra hörnet av dina rapporter.\n" #~ "Vi rekommenderar dig att lägga en slogan här:\n" #~ "\"Fria affärslösningar\"." #~ msgid "Report Header" #~ msgstr "Rapporthuvud" #~ msgid "Currency" #~ msgstr "Valuta" #~ msgid "Street" #~ msgstr "Gata" #~ msgid "Use Directly" #~ msgstr "Använd direkt" #~ msgid "Logo" #~ msgstr "Logga" #~ msgid "Base Setup" #~ msgstr "Basala inställningar" #~ msgid "General Information" #~ msgstr "Allmän information" #~ msgid "" #~ "Helps you manage your manufacturing processes and generate reports on those " #~ "processes." #~ msgstr "" #~ "Hjälper dig att hantera dina tillverkningsprocesser och generera rapporter " #~ "till dessa" #~ msgid "Invoicing" #~ msgstr "Fakturering" #~ msgid "Configuration Progress" #~ msgstr "Konfigurationsförlopp" #~ msgid "Your database is now created." #~ msgstr "Din databas är nu skapad" #~ msgid "Helps you manage your marketing campaigns step by step." #~ msgstr "Hjälper dig att hantera marknadsföringskampanjer steg för steg" #, python-format #~ msgid "The following users have been installed : \n" #~ msgstr "Följande användere har nu blivit installerade \n" #~ msgid "Sales Management" #~ msgstr "Försäljningsadministration" #~ msgid "Company" #~ msgstr "Företag" #~ msgid "Marketing" #~ msgstr "Marknadsföring" #~ msgid "title" #~ msgstr "titel" #~ msgid "Advanced Reporting" #~ msgstr "Avancerad rapportering" #~ msgid "" #~ "Helps you handle your accounting needs, if you are not an accountant, we " #~ "suggest you to install only the Invoicing " #~ msgstr "" #~ "Hjälper dig att hantera dina bokföringsbehov. Om du inte jobbar med " #~ "redovisning rekommenderar vi dig att enbart installera faktureringsmodulen " #~ msgid "" #~ "Lets you install addons geared towards sharing knowledge with and between " #~ "your employees." #~ msgstr "" #~ "Låter dig installera tillägg för att dela kunskap mellan medarbetare." #~ msgid "Zip Code" #~ msgstr "Postnummer" #~ msgid "Accounting & Finance" #~ msgstr "Bokföring och finans" #~ msgid "" #~ "Allows you to create your invoices and track the payments. It is an easier " #~ "version of the accounting module for managers who are not accountants." #~ msgstr "" #~ "Låter dig skapa fakturor och spåra inbetalningar. Detta är en lättare " #~ "version av bokföringsmodulen för administratörer som inte kan bokföring." #~ msgid "Purchase Management" #~ msgstr "Inköpshantering" #~ msgid "Company Configuration" #~ msgstr "Företagskonfiguration" #~ msgid "Project Management" #~ msgstr "Projekthantering" #~ msgid "Installed Users" #~ msgstr "Installerade användare" #~ msgid "Manufacturing" #~ msgstr "Tillverkning" #~ msgid "Example: http://openerp.com" #~ msgstr "Exempel: http://openerp.com" #~ msgid "base.setup.company" #~ msgstr "base.setup.company" #~ msgid "Install Applications" #~ msgstr "Installera applikationer" #~ msgid "Information about your new database" #~ msgstr "Information om din nya databas" #~ msgid "Image" #~ msgstr "Bild" #~ msgid "Skip Configuration Wizards" #~ msgstr "Hoppa över konfigureringsguide" #~ msgid "" #~ "You can start configuring the system or connect directly to the database as " #~ "an administrator." #~ msgstr "" #~ "Du kan börja konfigurera systemet eller koppla dig direkt till databasen som " #~ "en administratör." #~ msgid "base.setup.installer" #~ msgstr "base.setup.installer" #~ msgid "Street 2" #~ msgstr "Gata 2" #~ msgid "New Database" #~ msgstr "Ny databas" #~ msgid "" #~ "Lets you install various tools to simplify and enhance OpenERP's report " #~ "creation." #~ msgstr "" #~ "Låter dig installera diverse verktyg för att göra det enklare att göra " #~ "bättre OpenERP rapporter." #~ msgid "base.setup.config" #~ msgstr "base.setup.config" #~ msgid "Human Resources" #~ msgstr "Personalresurser" #~ msgid "Auction Houses" #~ msgstr "Auktionshus" #~ msgid "Install Specific Industry Applications" #~ msgstr "Installera specifika industriapplikationer" #~ msgid "Helps you handle your quotations, sale orders and invoicing." #~ msgstr "Hjälper dig att hantera dina offerter, ordrar och fakturor." #~ msgid "" #~ "\n" #~ " This module implements a configuration system that helps user\n" #~ " to configure the system at the installation of a new database.\n" #~ "\n" #~ " It allows you to select between a list of profiles to install:\n" #~ " * Minimal profile\n" #~ " * Accounting only\n" #~ " * Services companies\n" #~ " * Manufacturing companies\n" #~ "\n" #~ " It also asks screens to help easily configure your company, the header " #~ "and\n" #~ " footer, the account chart to install and the language.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " Denna modul implementerar ett konfigurerat system som hjälper " #~ "användaren\n" #~ " att konfigurera ett system vid installationen av en ny databas.\n" #~ "\n" #~ " Det låter dig välja mellan en lista av profiler att installera:\n" #~ " * Minimal profil\n" #~ " * Enbart bokföring\n" #~ " * Tjänsteföretag\n" #~ " * Tillverkande företag\n" #~ "\n" #~ " * Det låter dig också konfigurera ditt företag, ditt sidhuvud och " #~ "sidfot, kontoplan och språk.\n" #~ " " #~ msgid "Configure Your Company Information" #~ msgstr "Konfigurera ditt företags information" #~ msgid "Food Industry" #~ msgstr "Livsmedelsindustri" #~ msgid "Associations" #~ msgstr "Organisationer" #~ msgid "Extra Tools" #~ msgstr "Extraverktyg" #~ msgid "" #~ "Helps you track and manage relations with customers such as leads, requests " #~ "or issues. Can automatically send reminders, escalate requests or trigger " #~ "business-specific actions based on standard events." #~ msgstr "" #~ "Hjälper dig att hantera kundrelationer, t ex potentiella affärer, " #~ "förfrågningar eller supportärenden. Kan automatiskt påminna, eskalera " #~ "ärenden eller utlösa affärsspecifika åtgärder." #~ msgid "Point of Sales" #~ msgstr "Kassa" #~ msgid "Customer Relationship Management" #~ msgstr "Kundvård (CRM)" #~ msgid "Knowledge Management" #~ msgstr "Kunskapsförvaltning" #~ msgid "" #~ "Your company information will be used to personalize documents issued with " #~ "OpenERP such as invoices, sales orders and much more." #~ msgstr "" #~ "Dina företagsuppgifter används för att personalisera dokument som OpenERP " #~ "skapar, exempelvis fakturor, ordrar och många fler." #~ msgid "Company Website" #~ msgstr "Företagets webbplats" #~ msgid "Fed. State" #~ msgstr "Amerikansk delstat" #~ msgid "Your Logo - Use a size of about 450x150 pixels." #~ msgstr "Företagets logotyp - använd en storlek kring 450x150 bildpunkter." #~ msgid "Bank Account No" #~ msgstr "Bankkonto" #~ msgid "" #~ "Select the Applications you want your system to cover. If you are not sure " #~ "about your exact needs at this stage, you can easily install them later." #~ msgstr "" #~ "Välj de grundläggande funktioner som du vill konfigurera ditt system med. Är " #~ "du osäker på vad du behöver i detta läge så är det inte några problem att " #~ "komplettera senare." #~ msgid "Warehouse Management" #~ msgstr "Lagerstyrning" #~ msgid "State" #~ msgstr "Län" #~ msgid "Display Tips" #~ msgstr "Visa tips" #~ msgid "Create" #~ msgstr "Skapa" #~ msgid "Import" #~ msgstr "Importera" #~ msgid "Define Users's Preferences" #~ msgstr "Definiera användarens inställningar" #~ msgid "Define default users preferences" #~ msgstr "Definiera standardinställningar för användare" #~ msgid "Extended" #~ msgstr "Utökad" #~ msgid "Customers" #~ msgstr "Kunder" #~ msgid "Interface" #~ msgstr "Gränssnitt" #~ msgid "Language" #~ msgstr "Språk" #~ msgid "Create Additional Users" #~ msgstr "Skapa ytterligare användare" #~ msgid "Create or Import Customers" #~ msgstr "Skapa eller importera kunder" #~ msgid "Timezone" #~ msgstr "Tidszon" #~ msgid "Simplified" #~ msgstr "Förenklad" #~ msgid "Import or create customers" #~ msgstr "Importera eller skapa kunder" #~ msgid "" #~ "If you use OpenERP for the first time we strongly advise you to select the " #~ "simplified interface, which has less features but is easier. You can always " #~ "switch later from the user preferences." #~ msgstr "" #~ "Om det är första gången du använder OpenERP så rekomenderar vi förenklat " #~ "användargränssnitt, det innehåller färre funktioner men är enklare. Du kan " #~ "alltid byta senare." #~ msgid "" #~ "Fill in your company data (address, logo, bank accounts) so that it's " #~ "printed on your reports. You can click on the button 'Preview Header' in " #~ "order to check the header/footer of PDF documents." #~ msgstr "" #~ "Fyll i ditt bolags uppgifter (adress, logotyp, bankgiro etc) så att det " #~ "kommer med på dina rapporter. Klicka på knappen \"Visa huvud\" för att se " #~ "hur sidhuvud och fot kommer att se ut på PDF-dokumenten" #~ msgid "Sync Google Contact" #~ msgstr "Synkronisera Google Contact" #~ msgid "" #~ "Check out this box if you want to always display tips on each menu action" #~ msgstr "" #~ "Markera den här rutan om du alltid vill ha tips för varje menyalternativ" #~ msgid "" #~ "This will set the default preferences for new users and update all existing " #~ "ones. Afterwards, users are free to change those values on their own user " #~ "preference form." #~ msgstr "" #~ "Globala inställningar för alla användare, nya som befintliga. Efteråt kan " #~ "användare justera sina egna inställningar i deras lokala formulär." #~ msgid "" #~ "Create or Import Customers and their contacts manually from this form or " #~ "you can import your existing partners by CSV spreadsheet from \"Import " #~ "Data\" wizard" #~ msgstr "" #~ "Skapa eller Importera kunder och deras kontakter manuellt från detta " #~ "formulär eller så kan du importera dina befintliga företag med CSV-filer " #~ "från \"Importera data\" guiden." #~ msgid "For Import Saleforce" #~ msgstr "För att importera från Saleforce" #~ msgid "For Quickbooks Ippids" #~ msgstr "För Quickbooks Ippids" #~ msgid "" #~ "Sets default language for the all user interface, when UI translations are " #~ "available. If you want to Add new Language, you can add it from 'Load an " #~ "Official Translation' wizard from 'Administration' menu." #~ msgstr "" #~ "Ställer in standardspråk för all användargränssnittet, när UI-översättningar " #~ "finns tillgängliga. Om du vill lägga till nya språk, kan du lägga till det " #~ "från \"Ladda en officiell översättning\"-guiden i \"Inställningar\"-menyn." #~ msgid "" #~ "Set default for new user's timezone, used to perform timezone conversions " #~ "between the server and the client." #~ msgstr "" #~ "Standardinställningen för nya användarens tidszon, används för att utföra " #~ "tidszonsinställningarnas konverteringar mellan servern och klienten." #~ msgid "Quickbooks Ippids" #~ msgstr "Quickbooks Ippids" #~ msgid "Import Saleforce" #~ msgstr "Importera Saleforce" #~ msgid "For Import Sugarcrm" #~ msgstr "För import från Sugarcrm" #~ msgid "Import Sugarcrm" #~ msgstr "Importera Sugarcrm" #~ msgid "For Sync Google Contact" #~ msgstr "För att synkronisera Google-kontakter" #~ msgid "migrade.application.installer.modules" #~ msgstr "migrade.application.installer.modules" #~ msgid "product.installer" #~ msgstr "product.installer" #~ msgid "user.preferences.config" #~ msgstr "user.preferences.config" #~ msgid "Previous" #~ msgstr "Bakåt" #~ msgid "City" #~ msgstr "Postort" #~ msgid "Set Company Header and Footer" #~ msgstr "Sätt bolagets huvud-, fottext och valuta (SEK)"