# Translation of OpenERP Server. # This file contains the translation of the following modules: # * base_setup # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-11-17 08:51+0000\n" "Last-Translator: Fabien (Open ERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-22 05:28+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16378)\n" #. module: base_setup #: view:sale.config.settings:0 msgid "Emails Integration" msgstr "" #. module: base_setup #: selection:base.setup.terminology,partner:0 msgid "Guest" msgstr "Gost" #. module: base_setup #: view:sale.config.settings:0 msgid "Contacts" msgstr "" #. module: base_setup #: model:ir.model,name:base_setup.model_base_config_settings msgid "base.config.settings" msgstr "" #. module: base_setup #: field:base.config.settings,module_auth_oauth:0 msgid "" "Use external authentication providers, sign in with google, facebook, ..." msgstr "" #. module: base_setup #: view:sale.config.settings:0 msgid "" "OpenERP allows to automatically create leads (or others documents)\n" " from incoming emails. You can automatically " "synchronize emails with OpenERP\n" " using regular POP/IMAP accounts, using a direct " "email integration script for your\n" " email server, or by manually pushing emails to " "OpenERP using specific\n" " plugins for your preferred email application." msgstr "" #. module: base_setup #: field:sale.config.settings,module_sale:0 msgid "SALE" msgstr "" #. module: base_setup #: selection:base.setup.terminology,partner:0 msgid "Member" msgstr "Član" #. module: base_setup #: view:base.config.settings:0 msgid "Portal access" msgstr "" #. module: base_setup #: view:base.config.settings:0 msgid "Authentication" msgstr "" #. module: base_setup #: view:sale.config.settings:0 msgid "Quotations and Sales Orders" msgstr "" #. module: base_setup #: view:base.config.settings:0 #: model:ir.actions.act_window,name:base_setup.action_general_configuration #: model:ir.ui.menu,name:base_setup.menu_general_configuration msgid "General Settings" msgstr "" #. module: base_setup #: selection:base.setup.terminology,partner:0 msgid "Donor" msgstr "Donator" #. module: base_setup #: view:base.config.settings:0 msgid "Email" msgstr "" #. module: base_setup #: field:sale.config.settings,module_crm:0 msgid "CRM" msgstr "" #. module: base_setup #: selection:base.setup.terminology,partner:0 msgid "Patient" msgstr "Bolnik" #. module: base_setup #: field:base.config.settings,module_base_import:0 msgid "Allow users to import data from CSV files" msgstr "" #. module: base_setup #: field:base.config.settings,module_multi_company:0 msgid "Manage multiple companies" msgstr "" #. module: base_setup #: view:sale.config.settings:0 msgid "On Mail Client" msgstr "" #. module: base_setup #: view:base.config.settings:0 msgid "--db-filter=YOUR_DATABAE" msgstr "" #. module: base_setup #: field:sale.config.settings,module_web_linkedin:0 msgid "Get contacts automatically from linkedIn" msgstr "" #. module: base_setup #: field:sale.config.settings,module_plugin_thunderbird:0 msgid "Enable Thunderbird plug-in" msgstr "" #. module: base_setup #: view:base.setup.terminology:0 msgid "res_config_contents" msgstr "res_config_contents" #. module: base_setup #: view:sale.config.settings:0 msgid "Customer Features" msgstr "" #. module: base_setup #: view:base.config.settings:0 msgid "Import / Export" msgstr "" #. module: base_setup #: view:sale.config.settings:0 msgid "Sale Features" msgstr "" #. module: base_setup #: field:sale.config.settings,module_plugin_outlook:0 msgid "Enable Outlook plug-in" msgstr "" #. module: base_setup #: view:base.setup.terminology:0 msgid "" "You can use this wizard to change the terminologies for customers in the " "whole application." msgstr "Ta čarovnik lahko spremeni izraz \"kupec\" v celotni aplikaciji" #. module: base_setup #: selection:base.setup.terminology,partner:0 msgid "Tenant" msgstr "Najemnik" #. module: base_setup #: help:base.config.settings,module_share:0 msgid "Share or embbed any screen of openerp." msgstr "" #. module: base_setup #: selection:base.setup.terminology,partner:0 msgid "Customer" msgstr "Kupec" #. module: base_setup #: help:sale.config.settings,module_web_linkedin:0 msgid "" "When you create a new contact (person or company), you will be able to load " "all the data from LinkedIn (photos, address, etc)." msgstr "" #. module: base_setup #: help:base.config.settings,module_multi_company:0 msgid "" "Work in multi-company environments, with appropriate security access between " "companies.\n" " This installs the module multi_company." msgstr "" #. module: base_setup #: view:base.config.settings:0 msgid "" "The public portal is accessible only if you are in a single database mode. " "You can\n" " launch the OpenERP Server with the option" msgstr "" #. module: base_setup #: view:base.config.settings:0 msgid "" "You will find more options in your company details: address for the header " "and footer, overdue payments texts, etc." msgstr "" #. module: base_setup #: model:ir.model,name:base_setup.model_sale_config_settings msgid "sale.config.settings" msgstr "" #. module: base_setup #: field:base.setup.terminology,partner:0 msgid "How do you call a Customer" msgstr "" "Kateri izraz želite uporabljati za kupce (stranka,kupec,poslovni partner " "...) ?" #. module: base_setup #: view:base.config.settings:0 msgid "" "When you send a document to a customer\n" " (quotation, invoice), your customer will " "be\n" " able to signup to get all his " "documents,\n" " read your company news, check his " "projects,\n" " etc." msgstr "" #. module: base_setup #: model:ir.model,name:base_setup.model_base_setup_terminology msgid "base.setup.terminology" msgstr "base.setup.terminology" #. module: base_setup #: selection:base.setup.terminology,partner:0 msgid "Client" msgstr "Odjemalec" #. module: base_setup #: help:base.config.settings,module_portal_anonymous:0 msgid "Enable the public part of openerp, openerp becomes a public website." msgstr "" #. module: base_setup #: help:sale.config.settings,module_plugin_thunderbird:0 msgid "" "The plugin allows you archive email and its attachments to the selected\n" " OpenERP objects. You can select a partner, or a lead and\n" " attach the selected mail as a .eml file in\n" " the attachment of a selected record. You can create " "documents for CRM Lead,\n" " Partner from the selected emails.\n" " This installs the module plugin_thunderbird." msgstr "" #. module: base_setup #: selection:base.setup.terminology,partner:0 msgid "Partner" msgstr "Poslovni partner" #. module: base_setup #: model:ir.actions.act_window,name:base_setup.action_partner_terminology_config_form msgid "Use another word to say \"Customer\"" msgstr "" "Kateri izraz uporabljate za Kupca (stranka,kupec,poslovni partner ...) ?" #. module: base_setup #: model:ir.actions.act_window,name:base_setup.action_sale_config #: view:sale.config.settings:0 msgid "Configure Sales" msgstr "" #. module: base_setup #: help:sale.config.settings,module_plugin_outlook:0 msgid "" "The Outlook plugin allows you to select an object that you would like to " "add\n" " to your email and its attachments from MS Outlook. You can " "select a partner,\n" " or a lead object and archive a selected\n" " email into an OpenERP mail message with attachments.\n" " This installs the module plugin_outlook." msgstr "" #. module: base_setup #: view:base.config.settings:0 msgid "Options" msgstr "" #. module: base_setup #: field:base.config.settings,module_portal:0 msgid "Activate the customer portal" msgstr "" #. module: base_setup #: view:base.config.settings:0 msgid "" "to do so.\n" " Once activated, the login page will be " "replaced by the public website." msgstr "" #. module: base_setup #: field:base.config.settings,module_share:0 msgid "Allow documents sharing" msgstr "" #. module: base_setup #: view:base.config.settings:0 msgid "(company news, jobs, contact form, etc.)" msgstr "" #. module: base_setup #: field:base.config.settings,module_portal_anonymous:0 msgid "Activate the public portal" msgstr "" #. module: base_setup #: view:base.config.settings:0 msgid "Configure outgoing email servers" msgstr "" #. module: base_setup #: view:sale.config.settings:0 msgid "Social Network Integration" msgstr "" #. module: base_setup #: help:base.config.settings,module_portal:0 msgid "Give your customers access to their documents." msgstr "" #. module: base_setup #: view:base.config.settings:0 #: view:sale.config.settings:0 msgid "Cancel" msgstr "Prekliči" #. module: base_setup #: view:base.config.settings:0 #: view:sale.config.settings:0 msgid "Apply" msgstr "" #. module: base_setup #: view:base.setup.terminology:0 msgid "Specify Your Terminology" msgstr "Določite svoje izraze" #. module: base_setup #: view:base.config.settings:0 #: view:sale.config.settings:0 msgid "or" msgstr "" #. module: base_setup #: view:base.config.settings:0 msgid "Configure your company data" msgstr "" #~ msgid "City" #~ msgstr "Mesto" #~ msgid "" #~ "You can start configuring the system or connect directly to the database " #~ "using the default setup." #~ msgstr "" #~ "Začnete lahko s konfiguracijo sistema ali pa se direktno povežete s " #~ "skladiščem podatkov s privzetimi nastavitvami." #~ msgid "Zip code" #~ msgstr "Poštna številka" #~ msgid "Select a Profile" #~ msgstr "Izberi profil" #~ msgid "Report header" #~ msgstr "Glava izpisa" #~ msgid "Start Configuration" #~ msgstr "Začni s konfiguracijo" #~ msgid "" #~ "You'll be able to install more modules later through the Administration menu." #~ msgstr "" #~ "Kasneje boste lahko namestili še ostale module preko menuja Skrbništvo." #~ msgid "" #~ "A profile sets a pre-selection of modules for specific needs. These profiles " #~ "have been setup to help you discover the different aspects of OpenERP. This " #~ "is just an overview, we have 300+ available modules." #~ msgstr "" #~ "Profil nastavi predizbrane module za določene potrebe. Ti profili vam " #~ "pomagajo odkriti različne vidike OpenERPa. To je samo kratek pregled, na " #~ "voljo je še preko 300 modulov." #~ msgid "Next" #~ msgstr "Naprej" #~ msgid "E-mail" #~ msgstr "E-pošta" #~ msgid "State" #~ msgstr "Zvezna država" #~ msgid "Your new database is now fully installed." #~ msgstr "Vaše skladišče podatkov je sedaj v celoti nameščeno." #~ msgid "Profile" #~ msgstr "Profil" #~ msgid "Report Footer 1" #~ msgstr "Noga izpisa 1" #~ msgid "Report Footer 2" #~ msgstr "Noga izpisa 2" #~ msgid "Street2" #~ msgstr "Naslov 2" #~ msgid "Phone" #~ msgstr "Telefon" #~ msgid "Define Main Company" #~ msgstr "Določi glavno družbo" #~ msgid "Country" #~ msgstr "Država" #~ msgid "Setup" #~ msgstr "Namestitev" #~ msgid "Summary" #~ msgstr "Povzetek" #~ msgid "Install" #~ msgstr "Namesti" #~ msgid "Installation Done" #~ msgstr "Namestitev končana" #~ msgid "Report Header" #~ msgstr "Glava izpisa" #~ msgid "Currency" #~ msgstr "Valuta" #~ msgid "Use Directly" #~ msgstr "Začni zdaj" #~ msgid "Previous" #~ msgstr "Nazaj" #~ msgid "Base Setup" #~ msgstr "Osnovne nastavitve" #~ msgid "Report Information" #~ msgstr "Podatki o poročilu" #~ msgid "" #~ "This sentence will appear at the bottom of your reports.\n" #~ "We suggest you to write legal sentences here:\n" #~ "Web: http://openerp.com - Fax: +32.81.73.35.01 - Fortis Bank: 126-2013269-07" #~ msgstr "" #~ "Ta stavek se bo izpisal na dnu vaših poročil.\n" #~ "Predlagamo da vsebuje pravna obvestila:\n" #~ "Web: http://openerp.com - Fax: +32.81.73.35.01 - Fortis Bank: 126-2013269-07" #~ msgid "Your Logo - Use a size of about 450x150 pixels." #~ msgstr "Vaš logotip - uporabite velikost približno 450x150 pik." #~ msgid "Logo" #~ msgstr "Logotip" #~ msgid "" #~ "This sentence will appear at the bottom of your reports.\n" #~ "We suggest you to put bank information here:\n" #~ "IBAN: BE74 1262 0121 6907 - SWIFT: CPDF BE71 - VAT: BE0477.472.701" #~ msgstr "" #~ "Ta stavek se bo izpisal na dnu vaših poročil.\n" #~ "Predlagamo da vsebuje podatki o banki:\n" #~ "IBAN: SI56 1262 0121 6907 123 - SWIFT: CPDF BE71 - ID za DDV: SI12345678" #~ msgid "General Information" #~ msgstr "Splošne informacije" #~ msgid "" #~ "This sentence will appear at the top right corner of your reports.\n" #~ "We suggest you to put a slogan here:\n" #~ "\"Open Source Business Solutions\"." #~ msgstr "" #~ "Ta stavek se bo izpisal v zgornjem desnem kotu vaših poročil.\n" #~ "Predlagamo da izpišete vaš slogan:\n" #~ "\"Open Source Business Solutions\"." #~ msgid "Human Resources" #~ msgstr "Človeški viri" #~ msgid "" #~ "Helps you manage your manufacturing processes and generate reports on those " #~ "processes." #~ msgstr "" #~ "Pomaga vam upravljati proizvodne procese in ustvarjanje poročil o teh " #~ "procesih." #, python-format #~ msgid "The following users have been installed : \n" #~ msgstr "Naslednji uporabniki so bili nameščeni: \n" #~ msgid "Invoicing" #~ msgstr "Izdajanje računov" #~ msgid "Bank Account No" #~ msgstr "Številka bančnega računa" #~ msgid "Extra Tools" #~ msgstr "Dodatna orodja" #~ msgid "Configuration Progress" #~ msgstr "Potek konfiguracije" #~ msgid "Your database is now created." #~ msgstr "Vaša baza je bila ustvarjena." #~ msgid "Fed. State" #~ msgstr "Zvezna država" #~ msgid "Sales Management" #~ msgstr "Upravljanje prodaje" #~ msgid "Company" #~ msgstr "Podjetje" #~ msgid "Marketing" #~ msgstr "Marketing" #~ msgid "title" #~ msgstr "naslov" #~ msgid "Skip Configuration Wizards" #~ msgstr "Preskoči čarovnike konfiguracije" #~ msgid "Knowledge Management" #~ msgstr "Upravljanje znanja" #~ msgid "Company Name" #~ msgstr "Ime podjetja" #~ msgid "base.setup.installer" #~ msgstr "base.setup.installer" #~ msgid "Zip Code" #~ msgstr "Poštna številka" #~ msgid "Auction Houses" #~ msgstr "Avkcijska hiša" #~ msgid "Accounting & Finance" #~ msgstr "Računovodstvo & Finance" #~ msgid "Street 2" #~ msgstr "Naslov 2" #~ msgid "Warehouse Management" #~ msgstr "Upravljanje skladišča" #~ msgid "Installed Users" #~ msgstr "Nameščeni uporabniki" #~ msgid "Purchase Management" #~ msgstr "Upravljanje nabave" #~ msgid "Company Configuration" #~ msgstr "Konfiguracija podjetja" #~ msgid "base.setup.company" #~ msgstr "base.setup.company" #~ msgid "Project Management" #~ msgstr "Upravljanje projektov" #~ msgid "Food Industry" #~ msgstr "Prehrambena industrija" #~ msgid "Manufacturing" #~ msgstr "Proizvodnja" #~ msgid "Image" #~ msgstr "Slika" #~ msgid "Information about your new database" #~ msgstr "Informacije o vaši novi zbirki podatkov" #~ msgid "New Database" #~ msgstr "Nova zbirka podatkov" #~ msgid "Configure Your Company Information" #~ msgstr "Konfigurirajte informacije vašega podjetja" #~ msgid "Company Website" #~ msgstr "Spletna stran podjetja" #~ msgid "Example: http://openerp.com" #~ msgstr "Primer: http://openerp.com" #~ msgid "Install Applications" #~ msgstr "Namesti aplikacije" #~ msgid "Street" #~ msgstr "Ulica" #~ msgid "base.setup.config" #~ msgstr "base.setup.config" #~ msgid "Point of Sales" #~ msgstr "Točka Prodaje" #~ msgid "Advanced Reporting" #~ msgstr "Napredno Poročanje" #~ msgid "Create" #~ msgstr "Ustvari" #~ msgid "Set Company Header and Footer" #~ msgstr "Nastavitev \"glave\" in \"noge\" podjetja" #~ msgid "Import" #~ msgstr "Uvoz" #~ msgid "Define Users's Preferences" #~ msgstr "Nastavitve uporabnika" #~ msgid "Define default users preferences" #~ msgstr "Privzete nastavitve uporabnika" #~ msgid "" #~ "If you use OpenERP for the first time we strongly advise you to select the " #~ "simplified interface, which has less features but is easier. You can always " #~ "switch later from the user preferences." #~ msgstr "" #~ "Če uporabljate OpenERP prvič,je priporočljivo izbrati poenostavljen vmesnik, " #~ "ki ima manj možnosti, ampak je lažji za uporabo. Vedno lahko spremenite " #~ "način prikaza v nastavitvah uporabnika." #~ msgid "Extended" #~ msgstr "Razširjeno" #~ msgid "Interface" #~ msgstr "Vmesnik" #~ msgid "Language" #~ msgstr "Jezik" #~ msgid "Create Additional Users" #~ msgstr "Ustvari nove uporabnike" #~ msgid "Import Sugarcrm" #~ msgstr "Uvozite Sugarcrm" #~ msgid "Timezone" #~ msgstr "Časovni pas" #~ msgid "Simplified" #~ msgstr "Poenostavljen" #~ msgid "For Sync Google Contact" #~ msgstr "Sinhronizacija Google stikov" #~ msgid "Import Saleforce" #~ msgstr "Uvozi Saleforce" #~ msgid "" #~ "Check out this box if you want to always display tips on each menu action" #~ msgstr "" #~ "Označite to polje, če želite da so namigi prikazani na vsakem dejanju menija" #~ msgid "Import or create customers" #~ msgstr "Uvoz ali dodajanje kupcev" #~ msgid "Customers" #~ msgstr "Kupci" #~ msgid "Create or Import Customers" #~ msgstr "Ustvarite ali uvozite Kupce" #~ msgid "Display Tips" #~ msgstr "Prikaz nasvetov" #~ msgid "For Import Saleforce" #~ msgstr "Uvoz Saleforce" #~ msgid "For Quickbooks Ippids" #~ msgstr "Quickbooks Ippids" #~ msgid "" #~ "Set default for new user's timezone, used to perform timezone conversions " #~ "between the server and the client." #~ msgstr "Privzeti časovni pas za nove uporabnike" #~ msgid "For Import Sugarcrm" #~ msgstr "Uvozi Sugarcrm" #~ msgid "" #~ "This will set the default preferences for new users and update all existing " #~ "ones. Afterwards, users are free to change those values on their own user " #~ "preference form." #~ msgstr "" #~ "Določitev privzetih nastavitev za obstoječe in nove uporabnike. Uporabnik " #~ "lahko nastavitve kasneje spremeni." #~ msgid "Quickbooks Ippids" #~ msgstr "Quickbooks Ippids" #~ msgid "Sync Google Contact" #~ msgstr "Sinhronizacija Google stikov" #~ msgid "" #~ "Fill in your company data (address, logo, bank accounts) so that it's " #~ "printed on your reports. You can click on the button 'Preview Header' in " #~ "order to check the header/footer of PDF documents." #~ msgstr "" #~ "Izpolnite podatke podjetja , ki se bodo uporabljali v poročilih. Predogled " #~ "je dostopen s klikom na gumb \"Predogled glave/noge\"." #~ msgid "" #~ "Create or Import Customers and their contacts manually from this form or " #~ "you can import your existing partners by CSV spreadsheet from \"Import " #~ "Data\" wizard" #~ msgstr "" #~ "Ustvarite ali uvozite Kupce in njihove podatke. Kupce lahko uvozite tudi s " #~ "pomočjo čarovnika \"Uvozi podatke\" ." #~ msgid "" #~ "Sets default language for the all user interface, when UI translations are " #~ "available. If you want to Add new Language, you can add it from 'Load an " #~ "Official Translation' wizard from 'Administration' menu." #~ msgstr "" #~ "Nastavitev privzetega jezika za vse uporabniške vmesnike. Za dodajanje " #~ "novega jezika uporabite čarovnika \"Naloži uradni prevod\"." #~ msgid "migrade.application.installer.modules" #~ msgstr "migrade.application.installer.modules" #~ msgid "user.preferences.config" #~ msgstr "user.preferences.config" #~ msgid "product.installer" #~ msgstr "product.installer"