# Translation of OpenERP Server. # This file contains the translation of the following modules: # * base_setup # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-11-07 12:48+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:16+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" #. module: base_setup #: field:user.preferences.config,menu_tips:0 msgid "Display Tips" msgstr "" #. module: base_setup #: selection:base.setup.terminology,partner:0 msgid "Guest" msgstr "" #. module: base_setup #: model:ir.model,name:base_setup.model_product_installer msgid "product.installer" msgstr "" #. module: base_setup #: selection:product.installer,customers:0 msgid "Create" msgstr "" #. module: base_setup #: selection:base.setup.terminology,partner:0 msgid "Member" msgstr "" #. module: base_setup #: field:migrade.application.installer.modules,sync_google_contact:0 msgid "Sync Google Contact" msgstr "" #. module: base_setup #: help:user.preferences.config,context_tz:0 msgid "" "Set default for new user's timezone, used to perform timezone conversions " "between the server and the client." msgstr "" #. module: base_setup #: selection:product.installer,customers:0 msgid "Import" msgstr "" #. module: base_setup #: selection:base.setup.terminology,partner:0 msgid "Donor" msgstr "" #. module: base_setup #: model:ir.actions.act_window,name:base_setup.action_base_setup_company msgid "Set Company Header and Footer" msgstr "" #. module: base_setup #: model:ir.actions.act_window,help:base_setup.action_base_setup_company msgid "" "Fill in your company data (address, logo, bank accounts) so that it's " "printed on your reports. You can click on the button 'Preview Header' in " "order to check the header/footer of PDF documents." msgstr "" #. module: base_setup #: field:product.installer,customers:0 msgid "Customers" msgstr "" #. module: base_setup #: selection:user.preferences.config,view:0 msgid "Extended" msgstr "" #. module: base_setup #: selection:base.setup.terminology,partner:0 msgid "Patient" msgstr "" #. module: base_setup #: model:ir.actions.act_window,help:base_setup.action_import_create_installer msgid "" "Create or Import Customers and their contacts manually from this form or " "you can import your existing partners by CSV spreadsheet from \"Import " "Data\" wizard" msgstr "" #. module: base_setup #: view:user.preferences.config:0 msgid "Define Users's Preferences" msgstr "" #. module: base_setup #: model:ir.actions.act_window,name:base_setup.action_user_preferences_config_form msgid "Define default users preferences" msgstr "" #. module: base_setup #: help:migrade.application.installer.modules,import_saleforce:0 msgid "For Import Saleforce" msgstr "" #. module: base_setup #: help:migrade.application.installer.modules,quickbooks_ippids:0 msgid "For Quickbooks Ippids" msgstr "" #. module: base_setup #: help:user.preferences.config,view:0 msgid "" "If you use OpenERP for the first time we strongly advise you to select the " "simplified interface, which has less features but is easier. You can always " "switch later from the user preferences." msgstr "" #. module: base_setup #: view:base.setup.terminology:0 #: view:user.preferences.config:0 msgid "res_config_contents" msgstr "res_config_contents" #. module: base_setup #: field:user.preferences.config,view:0 msgid "Interface" msgstr "" #. module: base_setup #: model:ir.model,name:base_setup.model_migrade_application_installer_modules msgid "migrade.application.installer.modules" msgstr "" #. module: base_setup #: view:base.setup.terminology:0 msgid "" "You can use this wizard to change the terminologies for customers in the " "whole application." msgstr "" #. module: base_setup #: selection:base.setup.terminology,partner:0 msgid "Tenant" msgstr "" #. module: base_setup #: selection:base.setup.terminology,partner:0 msgid "Customer" msgstr "" #. module: base_setup #: field:user.preferences.config,context_lang:0 msgid "Language" msgstr "" #. module: base_setup #: help:user.preferences.config,context_lang:0 msgid "" "Sets default language for the all user interface, when UI translations are " "available. If you want to Add new Language, you can add it from 'Load an " "Official Translation' wizard from 'Administration' menu." msgstr "" #. module: base_setup #: view:user.preferences.config:0 msgid "" "This will set the default preferences for new users and update all existing " "ones. Afterwards, users are free to change those values on their own user " "preference form." msgstr "" #. module: base_setup #: field:base.setup.terminology,partner:0 msgid "How do you call a Customer" msgstr "" #. module: base_setup #: field:migrade.application.installer.modules,quickbooks_ippids:0 msgid "Quickbooks Ippids" msgstr "" #. module: base_setup #: selection:base.setup.terminology,partner:0 msgid "Client" msgstr "" #. module: base_setup #: field:migrade.application.installer.modules,import_saleforce:0 msgid "Import Saleforce" msgstr "" #. module: base_setup #: field:user.preferences.config,context_tz:0 msgid "Timezone" msgstr "" #. module: base_setup #: model:ir.actions.act_window,name:base_setup.action_partner_terminology_config_form msgid "Use another word to say \"Customer\"" msgstr "" #. module: base_setup #: model:ir.model,name:base_setup.model_base_setup_terminology msgid "base.setup.terminology" msgstr "" #. module: base_setup #: help:user.preferences.config,menu_tips:0 msgid "" "Check out this box if you want to always display tips on each menu action" msgstr "" #. module: base_setup #: field:base.setup.terminology,config_logo:0 #: field:migrade.application.installer.modules,config_logo:0 #: field:product.installer,config_logo:0 #: field:user.preferences.config,config_logo:0 msgid "Image" msgstr "Imagine" #. module: base_setup #: model:ir.model,name:base_setup.model_user_preferences_config msgid "user.preferences.config" msgstr "" #. module: base_setup #: model:ir.actions.act_window,name:base_setup.action_config_access_other_user msgid "Create Additional Users" msgstr "" #. module: base_setup #: model:ir.actions.act_window,name:base_setup.action_import_create_installer msgid "Create or Import Customers" msgstr "" #. module: base_setup #: field:migrade.application.installer.modules,import_sugarcrm:0 msgid "Import Sugarcrm" msgstr "" #. module: base_setup #: help:product.installer,customers:0 msgid "Import or create customers" msgstr "" #. module: base_setup #: selection:user.preferences.config,view:0 msgid "Simplified" msgstr "" #. module: base_setup #: help:migrade.application.installer.modules,import_sugarcrm:0 msgid "For Import Sugarcrm" msgstr "" #. module: base_setup #: selection:base.setup.terminology,partner:0 msgid "Partner" msgstr "" #. module: base_setup #: view:base.setup.terminology:0 msgid "Specify Your Terminology" msgstr "" #. module: base_setup #: help:migrade.application.installer.modules,sync_google_contact:0 msgid "For Sync Google Contact" msgstr "" #~ msgid "Street" #~ msgstr "Strada" #~ msgid "Logo" #~ msgstr "Logo" #~ msgid "E-mail" #~ msgstr "E-mail" #~ msgid "Report header" #~ msgstr "Antet raport" #~ msgid "Profile" #~ msgstr "Profil" #~ msgid "Report Footer 1" #~ msgstr "Subsol raport 1" #~ msgid "Street2" #~ msgstr "Strada2" #~ msgid "Phone" #~ msgstr "Telefon" #~ msgid "General Information" #~ msgstr "Informatii generale" #~ msgid "Report Footer 2" #~ msgstr "Subsol raport 2" #~ msgid "Install" #~ msgstr "Instalare" #~ msgid "Next" #~ msgstr "Urmare" #~ msgid "Select a Profile" #~ msgstr "Selectaţi un profil" #~ msgid "" #~ "You can start configuring the system or connect directly to the database " #~ "using the default setup." #~ msgstr "" #~ "Puteţi începe configurarea sistemului sau vă puteţi conecta direct la baza " #~ "de date folosind setarea implicită" #~ msgid "City" #~ msgstr "Oraş" #~ msgid "" #~ "You'll be able to install more modules later through the Administration menu." #~ msgstr "" #~ "Veţi putea instala mai multe module mai târziu prin intermediul meniului " #~ "Administrare" #~ msgid "Start Configuration" #~ msgstr "Start configurare" #~ msgid "" #~ "A profile sets a pre-selection of modules for specific needs. These profiles " #~ "have been setup to help you discover the different aspects of OpenERP. This " #~ "is just an overview, we have 300+ available modules." #~ msgstr "" #~ "Un profil stabileşte o preselecţie de module potrivite pentru un anumit tip " #~ "de activitate. Aceste profile au fost stabilite pentru a va ajuta să " #~ "descoperiţi diferitele aspecte ale OpenERP. Aceasta este doar o privire de " #~ "ansamblu, existând peste 300 de module disponibile." #~ msgid "Zip code" #~ msgstr "Cod poștal" #~ msgid "Your new database is now fully installed." #~ msgstr "Noua bază de date este complet instalată" #~ msgid "State" #~ msgstr "Stat" #~ msgid "Report Information" #~ msgstr "Informaţii raport" #~ msgid "Define Main Company" #~ msgstr "Definire companie mamă" #~ msgid "" #~ "This sentence will appear at the bottom of your reports.\n" #~ "We suggest you to write legal sentences here:\n" #~ "Web: http://openerp.com - Fax: +32.81.73.35.01 - Fortis Bank: 126-2013269-07" #~ msgstr "" #~ "Aceasta fraza va apărea în partea de jos a rapoartelor.\n" #~ "Vă sugerăm să treceţi aici informaţiile juridice despre compania dvs.:\n" #~ "Web: http://openerp.com - Fax: +32.81.73.35.01 - Fortis Bank: 126-2013269-07" #~ msgid "Installation Done" #~ msgstr "Instalare completă" #~ msgid "" #~ "This sentence will appear at the top right corner of your reports.\n" #~ "We suggest you to put a slogan here:\n" #~ "\"Open Source Business Solutions\"." #~ msgstr "" #~ "Aceasta frază va apărea în colţul dreapta sus în rapoarte.\n" #~ "Vă sugerăm să puneţi aici un slogan:\n" #~ "\"Soluţii de business Open source\"" #~ msgid "" #~ "This sentence will appear at the bottom of your reports.\n" #~ "We suggest you to put bank information here:\n" #~ "IBAN: BE74 1262 0121 6907 - SWIFT: CPDF BE71 - VAT: BE0477.472.701" #~ msgstr "" #~ "Aceasta fraza va apărea în partea de jos a rapoartelor.\n" #~ "Vă sugerăm să treceţi aici informaţiile bancare:\n" #~ "IBAN: BE74 1262 0121 6907 - SWIFT: CPDF BE71 - TVA: BE0477.472.701" #~ msgid "Summary" #~ msgstr "Rezumat" #~ msgid "Setup" #~ msgstr "Instalare" #~ msgid "Country" #~ msgstr "Ţara" #~ msgid "Company Name" #~ msgstr "Nume companie" #~ msgid "Base Setup" #~ msgstr "Setare de bază" #~ msgid "Previous" #~ msgstr "Anterior" #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "Revocare" #~ msgid "Currency" #~ msgstr "Valută" #~ msgid "Your Logo - Use a size of about 450x150 pixels." #~ msgstr "Logo-ul vostru - utilizaţi o dimensiune de aprox. 450x150 pixeli." #~ msgid "Use Directly" #~ msgstr "Folosire directă" #~ msgid "Point of Sales" #~ msgstr "Punct de vînzare" #~ msgid "Your database is now created." #~ msgstr "Baza de date a fost creată." #~ msgid "" #~ "Helps you manage your manufacturing processes and generate reports on those " #~ "processes." #~ msgstr "" #~ "Ajută la administrarea proceselor de fabricație și la generarea de rapoarte " #~ "pentru acestea." #~ msgid "Helps you manage your marketing campaigns step by step." #~ msgstr "Ajută la administrarea campaniilor de marketing, pas cu pas." #~ msgid "Bank Account No" #~ msgstr "Cont bancar" #~ msgid "Extra Tools" #~ msgstr "Unelte suplimentare" #~ msgid "Invoicing" #~ msgstr "Facturare" #~ msgid "Sales Management" #~ msgstr "Vînzări" #~ msgid "Company" #~ msgstr "Companie" #~ msgid "Configuration Progress" #~ msgstr "Progres Configurare" #~ msgid "" #~ "You can start configuring the system or connect directly to the database as " #~ "an administrator." #~ msgstr "" #~ "Puteți începe configurarea sistemului, sau să vă conectați ca administrator." #~ msgid "Marketing" #~ msgstr "Marketing" #~ msgid "Fed. State" #~ msgstr "Stat federal" #, python-format #~ msgid "The following users have been installed : \n" #~ msgstr "Utilizatorii din lista de mai jos nu au fost instalați : \n" #~ msgid "" #~ "Helps you manage your projects and tasks by tracking them, generating " #~ "plannings, etc..." #~ msgstr "" #~ "Ajută la gestionarea proiectelor și a sarcinilor : monitorizare, " #~ "planificări, etc..." #~ msgid "" #~ "Helps you manage your human resources by encoding your employees structure, " #~ "generating work sheets, tracking attendance and more." #~ msgstr "" #~ "Ajută la gestionarea resurselor umane : specificarea structurii " #~ "organizatorice, generarea de pontaje, urmărirea prezenței și altele." #~ msgid "" #~ "Installs a preselected set of OpenERP applications which will help you " #~ "manage your industry." #~ msgstr "Instalarea uniu set prestabilit de aplicații OpenERP." #~ msgid "title" #~ msgstr "titlu" #~ msgid "Advanced Reporting" #~ msgstr "Rapoarte avansate" #~ msgid "Accounting & Finance" #~ msgstr "Contabilitate și finanțe" #~ msgid "" #~ "Helps you manage your purchase-related processes such as requests for " #~ "quotations, supplier invoices, etc..." #~ msgstr "" #~ "Ajută la gestionarea achizițiilor : cereri de oferte , facturi de la " #~ "furnizori , etc ..." #~ msgid "Human Resources" #~ msgstr "Resurse umane" #~ msgid "" #~ "Lets you install addons geared towards sharing knowledge with and between " #~ "your employees." #~ msgstr "" #~ "Permite instalarea de module pentru schimbul de cunoștinte cu și între " #~ "angajați." #~ msgid "Zip Code" #~ msgstr "Cod poştal" #~ msgid "base.setup.installer" #~ msgstr "base.setup.installer" #~ msgid "Purchase Management" #~ msgstr "Aprovizionare" #~ msgid "Company Configuration" #~ msgstr "Configurarea companiei" #~ msgid "Warehouse Management" #~ msgstr "Gestiunea stocurilor" #~ msgid "New Database" #~ msgstr "Bază de date nouă" #~ msgid "Project Management" #~ msgstr "Managementul proiectelor" #~ msgid "Installed Users" #~ msgstr "Utilizatorii instalați" #~ msgid "Manufacturing" #~ msgstr "Producție" #~ msgid "Food Industry" #~ msgstr "Industria alimentară" #~ msgid "Install Specific Industry Applications" #~ msgstr "Instalarea de aplicații specifice diverselor industrii" #~ msgid "Company Website" #~ msgstr "Site-ul companiei" #~ msgid "Example: http://openerp.com" #~ msgstr "Exemplu http://openerp.com" #~ msgid "base.setup.company" #~ msgstr "base.setup.company" #~ msgid "Install Applications" #~ msgstr "Instalarea de aplicații" #~ msgid "Information about your new database" #~ msgstr "Informații despre noua bază de date" #~ msgid "base.setup.config" #~ msgstr "base.setup.config" #~ msgid "" #~ "Allows you to create your invoices and track the payments. It is an easier " #~ "version of the accounting module for managers who are not accountants." #~ msgstr "" #~ "Permite emiterea de facturi și monitorizarea încasărilor. Acesta este un " #~ "modul simplificat de contabilitate pentru managerii care nu sunt contabili." #~ msgid "Associations" #~ msgstr "Asocieri" #~ msgid "Customer Relationship Management" #~ msgstr "Gestionarea relaţiilor cu clienţii" #~ msgid "" #~ "Installs a preselected set of OpenERP applications selected to help you " #~ "manage your auctions as well as the business processes around them." #~ msgstr "" #~ "Instalarea unui set predefinit de aplicații OpenERP pentru gestionarea " #~ "licitațiilor și a proceselor implicate." #~ msgid "" #~ "Lets you install various tools to simplify and enhance OpenERP's report " #~ "creation." #~ msgstr "Permite instalarea de unelte pentru crearea de rapoarte OpenERP." #~ msgid "Helps you handle your quotations, sale orders and invoicing." #~ msgstr "" #~ "Ajută la gestionarea ofertelor de prețuri, a comenzilor de la furnizori și a " #~ "facturilor de intrare." #~ msgid "" #~ "Helps you handle your accounting needs, if you are not an accountant, we " #~ "suggest you to install only the Invoicing " #~ msgstr "" #~ "Modulul de contabilitate. Dacă nu sunteți contabil, vă sugerăm să instalați " #~ "doar modulul de Facturare. " #~ msgid "Knowledge Management" #~ msgstr "Managementul cunoștințelor" #~ msgid "" #~ "Lets you install various interesting but non-essential tools like Survey, " #~ "Lunch and Ideas box." #~ msgstr "" #~ "Permite instalarea de module adiționale (neesențiale). De exemplu Survey, " #~ "Lunch și Ideas box." #~ msgid "" #~ "Helps you manage your inventory and main stock operations: delivery orders, " #~ "receptions, etc." #~ msgstr "" #~ "Ajută la gestionarea inventarului și a stocurilor : ordine de livrare, de " #~ "recepție,etc." #~ msgid "Street 2" #~ msgstr "Strada 2" #~ msgid "Auction Houses" #~ msgstr "Case de licitații" #~ msgid "" #~ "Installs a preselected set of OpenERP applications which will help you " #~ "manage your association more efficiently." #~ msgstr "" #~ "Instalarea unui set preselectat de aplicații OpenERP pentru gestionarea " #~ "facilă a asociației dvs." #~ msgid "" #~ "Helps you track and manage relations with customers such as leads, requests " #~ "or issues. Can automatically send reminders, escalate requests or trigger " #~ "business-specific actions based on standard events." #~ msgstr "" #~ "Ajută la gestionarea relațiilor cu clienții. Pot fi automat trimite mesaje " #~ "de tip reminder, pot fi gestionate solicitările și pot fi inițiate acțiuni " #~ "specifice afacerii în momentul în care au loc anumite evenimente." #~ msgid "Skip Configuration Wizards" #~ msgstr "Salt peste wizard-urile de configurare" #~ msgid "" #~ "Helps you get the most out of your points of sales with fast sale encoding, " #~ "simplified payment mode encoding, automatic picking lists generation and " #~ "more." #~ msgstr "" #~ "Modul pentru punctele de vînzare. Codificarea rapidă a vînzărilor, " #~ "codificarea simplificată a modalităților de plată, generarea automată a " #~ "listelor de produse și altele." #~ msgid "Report Header" #~ msgstr "Antetul raportului" #~ msgid "Configure Your Company Information" #~ msgstr "Configurati Informatiile companiei dumneavoastra" #~ msgid "" #~ "\n" #~ " This module implements a configuration system that helps user\n" #~ " to configure the system at the installation of a new database.\n" #~ "\n" #~ " It allows you to select between a list of profiles to install:\n" #~ " * Minimal profile\n" #~ " * Accounting only\n" #~ " * Services companies\n" #~ " * Manufacturing companies\n" #~ "\n" #~ " It also asks screens to help easily configure your company, the header " #~ "and\n" #~ " footer, the account chart to install and the language.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " Acest modul implementeaza un sistem de configurare care ajuta " #~ "utilizatorul \n" #~ "sa configureze sistemul la instalarea unei baze de date noi. \n" #~ "\n" #~ "Va permite sa selectati intre o lista de profile de instalat: \n" #~ " * Profilul minim \n" #~ " * Doar contabilitate \n" #~ " * Companii de servicii\n" #~ " * Companii de productie\n" #~ "\n" #~ "De asemenea, le cere ecranelor sa ajute la configurarea cu usurinta a " #~ "companiei dumneavoastra, \n" #~ "a antetului si a subsolului, planul de conturi care trebuie instalat si " #~ "limba.\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "Your company information will be used to personalize documents issued with " #~ "OpenERP such as invoices, sales orders and much more." #~ msgstr "" #~ "Informatiile despre compania dumneavoastra vor di folosite pentru a " #~ "personaliza documentele emise cu OpenERP, precum facturi, ordine de vanzare " #~ "si multe altele." #~ msgid "" #~ "Select the Applications you want your system to cover. If you are not sure " #~ "about your exact needs at this stage, you can easily install them later." #~ msgstr "" #~ "Selectati Aplicatiile care doriti sa fie acoperite de sistemul " #~ "dumneavoastra. Daca nu sunteti sigur(a) despre nevoile dumenavoastra in " #~ "aceasta etapa, le puteti instala cu usurinta mai tarziu."