# Translation of OpenERP Server. # This file contains the translation of the following modules: # * base_setup # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-10-01 11:22+0000\n" "Last-Translator: Els Van Vossel (Agaplan) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2012-10-02 05:20+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16061)\n" #. module: base_setup #: field:user.preferences.config,menu_tips:0 msgid "Display Tips" msgstr "Tips weergeven" #. module: base_setup #: selection:base.setup.terminology,partner:0 msgid "Guest" msgstr "Gast" #. module: base_setup #: model:ir.model,name:base_setup.model_product_installer msgid "product.installer" msgstr "product.installer" #. module: base_setup #: selection:product.installer,customers:0 msgid "Create" msgstr "Maken" #. module: base_setup #: selection:base.setup.terminology,partner:0 msgid "Member" msgstr "Lid" #. module: base_setup #: field:migrade.application.installer.modules,sync_google_contact:0 msgid "Sync Google Contact" msgstr "Google-contacten synchroniseren" #. module: base_setup #: help:user.preferences.config,context_tz:0 msgid "" "Set default for new user's timezone, used to perform timezone conversions " "between the server and the client." msgstr "" "Stel de standaardtijdzone in voor nieuwe gebruikers. Deze wordt gebruikt om " "tijdzoneconversies te doen tussen server en client." #. module: base_setup #: selection:product.installer,customers:0 msgid "Import" msgstr "Importeren" #. module: base_setup #: selection:base.setup.terminology,partner:0 msgid "Donor" msgstr "Donor" #. module: base_setup #: model:ir.actions.act_window,name:base_setup.action_base_setup_company msgid "Set Company Header and Footer" msgstr "Stel uw kop- en voettekst in" #. module: base_setup #: model:ir.actions.act_window,help:base_setup.action_base_setup_company msgid "" "Fill in your company data (address, logo, bank accounts) so that it's " "printed on your reports. You can click on the button 'Preview Header' in " "order to check the header/footer of PDF documents." msgstr "" "Vul uw bedrijfsgegevens in (adres, logo, bankrekeningen), zodat deze worden " "afgedrukt op uw rapporten. U kunt op de knop 'Voorbeeld koptekst' klikken om " "de koptekst en voettekst van pdf-documenten te controleren." #. module: base_setup #: field:product.installer,customers:0 msgid "Customers" msgstr "Klanten" #. module: base_setup #: selection:user.preferences.config,view:0 msgid "Extended" msgstr "Uitgebreid" #. module: base_setup #: selection:base.setup.terminology,partner:0 msgid "Patient" msgstr "Patiënt" #. module: base_setup #: model:ir.actions.act_window,help:base_setup.action_import_create_installer msgid "" "Create or Import Customers and their contacts manually from this form or " "you can import your existing partners by CSV spreadsheet from \"Import " "Data\" wizard" msgstr "" "Maak of importeer klanten en contactpersonen manueel vanuit dit scherm. U " "kunt ook bestaande klanten importeren vanuit een csv-bestand met de wizard " "\"Gegevens importeren\"." #. module: base_setup #: view:user.preferences.config:0 msgid "Define Users's Preferences" msgstr "Stel de gebruikersvoorkeuren in" #. module: base_setup #: model:ir.actions.act_window,name:base_setup.action_user_preferences_config_form msgid "Define default users preferences" msgstr "Stel de standaard gebruikersvoorkeuren in" #. module: base_setup #: help:migrade.application.installer.modules,import_saleforce:0 msgid "For Import Saleforce" msgstr "Voor Salesforce-import" #. module: base_setup #: help:migrade.application.installer.modules,quickbooks_ippids:0 msgid "For Quickbooks Ippids" msgstr "Voor Quickboos Ippids" #. module: base_setup #: help:user.preferences.config,view:0 msgid "" "If you use OpenERP for the first time we strongly advise you to select the " "simplified interface, which has less features but is easier. You can always " "switch later from the user preferences." msgstr "" "Als u OpenERP voor de eerste keer gebruikt, raden wij u aan de eenvoudige " "weergave te kiezen, met minder functies en een eenvoudige werking. U kunt " "deze keuze altijd wijzigen via de gebruikersvoorkeuren." #. module: base_setup #: view:base.setup.terminology:0 #: view:user.preferences.config:0 msgid "res_config_contents" msgstr "res_config_contents" #. module: base_setup #: field:user.preferences.config,view:0 msgid "Interface" msgstr "Interface" #. module: base_setup #: model:ir.model,name:base_setup.model_migrade_application_installer_modules msgid "migrade.application.installer.modules" msgstr "migrade.application.installer.modules" #. module: base_setup #: view:base.setup.terminology:0 msgid "" "You can use this wizard to change the terminologies for customers in the " "whole application." msgstr "" "Met deze wizard kunt u een andere benaming kiezen voor klanten, die in de " "volledige toepassing zal worden gebruikt." #. module: base_setup #: selection:base.setup.terminology,partner:0 msgid "Tenant" msgstr "Huurder" #. module: base_setup #: selection:base.setup.terminology,partner:0 msgid "Customer" msgstr "Klant" #. module: base_setup #: field:user.preferences.config,context_lang:0 msgid "Language" msgstr "Taal" #. module: base_setup #: help:user.preferences.config,context_lang:0 msgid "" "Sets default language for the all user interface, when UI translations are " "available. If you want to Add new Language, you can add it from 'Load an " "Official Translation' wizard from 'Administration' menu." msgstr "" "Kiest de standaardtaal voor de gebruik, als er vertalingen beschikbaar zijn. " "Een Nieuwe taal instellen kan via het menu Beheer, Laad een officiële " "vertaling." #. module: base_setup #: view:user.preferences.config:0 msgid "" "This will set the default preferences for new users and update all existing " "ones. Afterwards, users are free to change those values on their own user " "preference form." msgstr "" "Hiermee wijst u de standaardinstellingen toe aan nieuwe en bestaande " "gebruikers. Een gebruiker kan deze waarden altijd wijzigen via zijn " "voorkeuren." #. module: base_setup #: field:base.setup.terminology,partner:0 msgid "How do you call a Customer" msgstr "Hoe wordt een klant bij u genoemd?" #. module: base_setup #: field:migrade.application.installer.modules,quickbooks_ippids:0 msgid "Quickbooks Ippids" msgstr "Quickbooks Ippids" #. module: base_setup #: selection:base.setup.terminology,partner:0 msgid "Client" msgstr "Cliënt" #. module: base_setup #: field:migrade.application.installer.modules,import_saleforce:0 msgid "Import Saleforce" msgstr "Salesforce-import" #. module: base_setup #: field:user.preferences.config,context_tz:0 msgid "Timezone" msgstr "Tijdzone" #. module: base_setup #: model:ir.actions.act_window,name:base_setup.action_partner_terminology_config_form msgid "Use another word to say \"Customer\"" msgstr "Gebruik een andere benaming voor Klant" #. module: base_setup #: model:ir.model,name:base_setup.model_base_setup_terminology msgid "base.setup.terminology" msgstr "base.setup.terminology" #. module: base_setup #: help:user.preferences.config,menu_tips:0 msgid "" "Check out this box if you want to always display tips on each menu action" msgstr "Schakel dit vakje in als u voor elke menuactie tips wilt weergaven." #. module: base_setup #: field:base.setup.terminology,config_logo:0 #: field:migrade.application.installer.modules,config_logo:0 #: field:product.installer,config_logo:0 #: field:user.preferences.config,config_logo:0 msgid "Image" msgstr "Afbeelding" #. module: base_setup #: model:ir.model,name:base_setup.model_user_preferences_config msgid "user.preferences.config" msgstr "user.preferences.config" #. module: base_setup #: model:ir.actions.act_window,name:base_setup.action_config_access_other_user msgid "Create Additional Users" msgstr "Extra gebruikers maken" #. module: base_setup #: model:ir.actions.act_window,name:base_setup.action_import_create_installer msgid "Create or Import Customers" msgstr "Klanten maken of importeren" #. module: base_setup #: field:migrade.application.installer.modules,import_sugarcrm:0 msgid "Import Sugarcrm" msgstr "SugarCRM-import" #. module: base_setup #: help:product.installer,customers:0 msgid "Import or create customers" msgstr "Klanten maken of importeren" #. module: base_setup #: selection:user.preferences.config,view:0 msgid "Simplified" msgstr "Eenvoudig" #. module: base_setup #: help:migrade.application.installer.modules,import_sugarcrm:0 msgid "For Import Sugarcrm" msgstr "Voor SugarCRM-import" #. module: base_setup #: selection:base.setup.terminology,partner:0 msgid "Partner" msgstr "Relatie" #. module: base_setup #: view:base.setup.terminology:0 msgid "Specify Your Terminology" msgstr "Kies uw terminologie" #. module: base_setup #: help:migrade.application.installer.modules,sync_google_contact:0 msgid "For Sync Google Contact" msgstr "Voor synchronisatie met Google-contacten" #~ msgid "Logo" #~ msgstr "Logo" #~ msgid "Installation Done" #~ msgstr "Installatie gereed" #~ msgid "Summary" #~ msgstr "Samenvatting" #~ msgid "Fed. State" #~ msgstr "Staat/Provincie" #~ msgid "Street" #~ msgstr "Straat" #~ msgid "Company Name" #~ msgstr "Bedrijfsnaam" #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "Afbreken" #~ msgid "Company" #~ msgstr "Bedrijf" #~ msgid "City" #~ msgstr "Plaats" #~ msgid "Street2" #~ msgstr "Adres 2" #~ msgid "State" #~ msgstr "Status" #~ msgid "Next" #~ msgstr "Volgende" #~ msgid "Currency" #~ msgstr "Valuta" #~ msgid "Phone" #~ msgstr "Telefoon" #~ msgid "Country" #~ msgstr "Land" #~ msgid "Your Logo - Use a size of about 450x150 pixels." #~ msgstr "Uw Logo - Gebruik een afmeting van ongeveer 450x150 pixels." #~ msgid "General Information" #~ msgstr "Algemene Informatie" #~ msgid "Report Footer 1" #~ msgstr "Rapportvoettekst 1" #~ msgid "Bank Account No" #~ msgstr "Bankrekeningnr." #~ msgid "" #~ "Helps you handle your accounting needs, if you are not an accountant, we " #~ "suggest you to install only the Invoicing " #~ msgstr "" #~ "Helpt u om uw boekhouding te voeren. Als u geen boekhouder bent, raden wij u " #~ "aan om enkel Facturatie te installeren. " #~ msgid "Associations" #~ msgstr "Verenigingen" #~ msgid "Report Footer 2" #~ msgstr "Rapportvoettekst 2" #~ msgid "Sales Management" #~ msgstr "Verkoopbeheer" #~ msgid "" #~ "You can start configuring the system or connect directly to the database as " #~ "an administrator." #~ msgstr "" #~ "U kunt beginnen met de configuratie van het systeem of u onmiddellijk als " #~ "beheerder aanmelden op de database." #~ msgid "Marketing" #~ msgstr "Marketing" #~ msgid "" #~ "Your company information will be used to personalize documents issued with " #~ "OpenERP such as invoices, sales orders and much more." #~ msgstr "" #~ "Met uw bedrijfsinformatie kunt u OpenERP-documenten zoals facturen, " #~ "verkooporders, e.d. personaliseren." #~ msgid "title" #~ msgstr "Titel" #~ msgid "" #~ "Lets you install various interesting but non-essential tools like Survey, " #~ "Lunch and Ideas box." #~ msgstr "" #~ "Hiermee kunt u verschillende interessante modules installeren, zoals " #~ "Enquêtes, Lunch en Ideeënbus." #~ msgid "Skip Configuration Wizards" #~ msgstr "Configuratieassistenten overslaan" #~ msgid "base.setup.installer" #~ msgstr "base.setup.installer" #~ msgid "Street 2" #~ msgstr "Straat 2" #~ msgid "Zip Code" #~ msgstr "Postcode" #~ msgid "Auction Houses" #~ msgstr "Veilinghuizen" #~ msgid "Accounting & Finance" #~ msgstr "Boekhouding & financiën" #~ msgid "Start Configuration" #~ msgstr "Beginnen met de configuratie" #~ msgid "Setup" #~ msgstr "Instellingen" #~ msgid "Warehouse Management" #~ msgstr "Magazijnbeheer" #~ msgid "Purchase Management" #~ msgstr "Aankoopbeheer" #~ msgid "Company Configuration" #~ msgstr "Bedrijfsconfiguratie" #~ msgid "base.setup.company" #~ msgstr "base.setup.company" #~ msgid "" #~ "Select the Applications you want your system to cover. If you are not sure " #~ "about your exact needs at this stage, you can easily install them later." #~ msgstr "" #~ "Selecteer de applicaties die u wilt gebruiken. U kunt later makkelijk extra " #~ "modules installeren, wat ook handig is als u op dit moment nog geen " #~ "duidelijk zicht heeft op wat u allemaal nodig heeft." #~ msgid "Helps you handle your quotations, sale orders and invoicing." #~ msgstr "Hiermee kunt u offertes, verkooporders en facturen maken." #~ msgid "Project Management" #~ msgstr "Projectbeheer" #~ msgid "Installed Users" #~ msgstr "Geïnstalleerde gebruikers" #~ msgid "Food Industry" #~ msgstr "Voedingsindustrie" #~ msgid "Manufacturing" #~ msgstr "Productie" #~ msgid "Report Header" #~ msgstr "Rapporthoofding" #~ msgid "Information about your new database" #~ msgstr "Informatie over uw nieuwe database" #~ msgid "New Database" #~ msgstr "Nieuwe database" #~ msgid "Customer Relationship Management" #~ msgstr "Klantenrelatiebeheer" #~ msgid "Configure Your Company Information" #~ msgstr "Uw bedrijfsinformatie configureren" #~ msgid "Example: http://openerp.com" #~ msgstr "Voorbeeld: http://openerp.com" #~ msgid "base.setup.config" #~ msgstr "base.setup.config" #~ msgid "E-mail" #~ msgstr "E-mail" #~ msgid "Human Resources" #~ msgstr "Personeelszaken" #, python-format #~ msgid "The following users have been installed : \n" #~ msgstr "De volgende gebruikers zijn geïnstalleerd: \n" #~ msgid "Install" #~ msgstr "Installeren" #~ msgid "Invoicing" #~ msgstr "Facturatie" #~ msgid "Your database is now created." #~ msgstr "Uw database is nu gemaakt." #~ msgid "Configuration Progress" #~ msgstr "Configuratievoortgang"