# Finnish translation for openobject-addons # Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. # FIRST AUTHOR , 2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-11-07 12:49+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: Finnish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-27 06:17+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" #. module: base_setup #: view:sale.config.settings:0 msgid "Emails Integration" msgstr "Sähköpostien integrointi" #. module: base_setup #: selection:base.setup.terminology,partner:0 msgid "Guest" msgstr "Vieras" #. module: base_setup #: view:sale.config.settings:0 msgid "Contacts" msgstr "Yhteystiedot" #. module: base_setup #: model:ir.model,name:base_setup.model_base_config_settings msgid "base.config.settings" msgstr "base.config.settings" #. module: base_setup #: field:base.config.settings,module_auth_oauth:0 msgid "" "Use external authentication providers, sign in with google, facebook, ..." msgstr "Käytä ulkoista todentamista kuten: google, facebook,..." #. module: base_setup #: view:sale.config.settings:0 msgid "" "OpenERP allows to automatically create leads (or others documents)\n" " from incoming emails. You can automatically " "synchronize emails with OpenERP\n" " using regular POP/IMAP accounts, using a direct " "email integration script for your\n" " email server, or by manually pushing emails to " "OpenERP using specific\n" " plugins for your preferred email application." msgstr "" "OpenERP sallii automaattisesti liidien ja muiden dokumenttien luonnin " "saapuvista sähköposteista.\n" " Voit automaattisesti synkronoida sähköpostit " "OpenERP:in kanssa käyttäen normaaleita\n" " POP/IMAP -tunnuksia, käyttäen suoria " "sähköpostiskriptejä sähköpostipalvelimelle tai \n" " manuaalisesti käynnistäen sähköpostien siirron " "OpenERP:iin käyttäen erityistä sinun\n" " sähköpostiisi tarkoitettua liitännäistä." #. module: base_setup #: field:sale.config.settings,module_sale:0 msgid "SALE" msgstr "MYYNTI" #. module: base_setup #: selection:base.setup.terminology,partner:0 msgid "Member" msgstr "Jäsen" #. module: base_setup #: view:base.config.settings:0 msgid "Portal access" msgstr "Portaaliin pääsy" #. module: base_setup #: view:base.config.settings:0 msgid "Authentication" msgstr "Todennus" #. module: base_setup #: view:sale.config.settings:0 msgid "Quotations and Sales Orders" msgstr "Tarjoukset ja myyntitilaukset" #. module: base_setup #: view:base.config.settings:0 #: model:ir.actions.act_window,name:base_setup.action_general_configuration #: model:ir.ui.menu,name:base_setup.menu_general_configuration msgid "General Settings" msgstr "Yleiset asetukset" #. module: base_setup #: selection:base.setup.terminology,partner:0 msgid "Donor" msgstr "Lahjoittaja" #. module: base_setup #: view:base.config.settings:0 msgid "Email" msgstr "Sähköposti" #. module: base_setup #: field:sale.config.settings,module_crm:0 msgid "CRM" msgstr "Asiakkuudenhallinta" #. module: base_setup #: selection:base.setup.terminology,partner:0 msgid "Patient" msgstr "Kärsivällinen" #. module: base_setup #: field:base.config.settings,module_base_import:0 msgid "Allow users to import data from CSV files" msgstr "Sallii käyttäjien tuoda tietoa CSV-tiedostoista" #. module: base_setup #: field:base.config.settings,module_multi_company:0 msgid "Manage multiple companies" msgstr "Hallitse useita yrityksiä" #. module: base_setup #: view:sale.config.settings:0 msgid "On Mail Client" msgstr "Linkki sähköpostiohjelmaan" #. module: base_setup #: view:base.config.settings:0 msgid "--db-filter=YOUR_DATABAE" msgstr "--db-filter=TIETOKANTASI_NIMI" #. module: base_setup #: field:sale.config.settings,module_web_linkedin:0 msgid "Get contacts automatically from linkedIn" msgstr "Tuo yhteystiedot automaattisesti LinkedIn:stä" #. module: base_setup #: field:sale.config.settings,module_plugin_thunderbird:0 msgid "Enable Thunderbird plug-in" msgstr "Salli Thunderbird-liitännäinen" #. module: base_setup #: view:base.setup.terminology:0 msgid "res_config_contents" msgstr "res_config_contents" #. module: base_setup #: view:sale.config.settings:0 msgid "Customer Features" msgstr "Asiakkaan ominaisuudet" #. module: base_setup #: view:base.config.settings:0 msgid "Import / Export" msgstr "Tuo/Vie" #. module: base_setup #: view:sale.config.settings:0 msgid "Sale Features" msgstr "Myyntiominaisuudet" #. module: base_setup #: field:sale.config.settings,module_plugin_outlook:0 msgid "Enable Outlook plug-in" msgstr "Salli Outlook- liitännäinen" #. module: base_setup #: view:base.setup.terminology:0 msgid "" "You can use this wizard to change the terminologies for customers in the " "whole application." msgstr "" "Voit käyttää tätä ohjattua toimintoa vaihtaaksesi asiakastermejä koko " "ohjelmistossa" #. module: base_setup #: selection:base.setup.terminology,partner:0 msgid "Tenant" msgstr "Vuokralainen" #. module: base_setup #: help:base.config.settings,module_share:0 msgid "Share or embbed any screen of openerp." msgstr "Jaa tai upota mikä tahansa OpenERP:n näyttö." #. module: base_setup #: selection:base.setup.terminology,partner:0 msgid "Customer" msgstr "Asiakas" #. module: base_setup #: help:sale.config.settings,module_web_linkedin:0 msgid "" "When you create a new contact (person or company), you will be able to load " "all the data from LinkedIn (photos, address, etc)." msgstr "" "Kun luot uuden yhteystiedon (henkilö tai yritys), voit tuoda kaikki tiedot " "LinkedIn:istä (kuvat, osoitteet, jne.)." #. module: base_setup #: help:base.config.settings,module_multi_company:0 msgid "" "Work in multi-company environments, with appropriate security access between " "companies.\n" " This installs the module multi_company." msgstr "" "Tee työtä moniyritysympäristössä, jossa on asianmukainen tietoturvallinen " "pääsynhallinta yritysten välillä.\n" " Tämä asentaa multi_company-moduulin." #. module: base_setup #: view:base.config.settings:0 msgid "" "The public portal is accessible only if you are in a single database mode. " "You can\n" " launch the OpenERP Server with the option" msgstr "" "Julkinen portaali on käytettävissä yhden tietokannan tilassa. Voit \n" " käynnistää OpenERP-palvelimen tällä " "optiolla" #. module: base_setup #: view:base.config.settings:0 msgid "" "You will find more options in your company details: address for the header " "and footer, overdue payments texts, etc." msgstr "" "Löydät lisää valintoja yrityksesi tiedoista: osoitteen ylä- ja " "alatunnisteeseen, maksuehdot, jne." #. module: base_setup #: model:ir.model,name:base_setup.model_sale_config_settings msgid "sale.config.settings" msgstr "sale.config.settings" #. module: base_setup #: field:base.setup.terminology,partner:0 msgid "How do you call a Customer" msgstr "Kuinka soitat asiakkaalle" #. module: base_setup #: view:base.config.settings:0 msgid "" "When you send a document to a customer\n" " (quotation, invoice), your customer will " "be\n" " able to signup to get all his " "documents,\n" " read your company news, check his " "projects,\n" " etc." msgstr "" "Kun lähetät dokumentin asiakkaalle\n" " (tarjous, lasku), asiakkaasi) voi " "tunnistautua käyttäjäksi\n" " saadakseen kaikki hänen dokumenttinsa, " "lukeakseen\n" " yrityksesi outset, tarkistaakseen hänen " "projektinsa jne." #. module: base_setup #: model:ir.model,name:base_setup.model_base_setup_terminology msgid "base.setup.terminology" msgstr "base.setup.terminology" #. module: base_setup #: selection:base.setup.terminology,partner:0 msgid "Client" msgstr "Asiakas" #. module: base_setup #: help:base.config.settings,module_portal_anonymous:0 msgid "Enable the public part of openerp, openerp becomes a public website." msgstr "" "Salli OpenERP:in julkinen osa, jolloin OpenERP:istä tulee julkinen web-" "portaali." #. module: base_setup #: help:sale.config.settings,module_plugin_thunderbird:0 msgid "" "The plugin allows you archive email and its attachments to the selected\n" " OpenERP objects. You can select a partner, or a lead and\n" " attach the selected mail as a .eml file in\n" " the attachment of a selected record. You can create " "documents for CRM Lead,\n" " Partner from the selected emails.\n" " This installs the module plugin_thunderbird." msgstr "" "Liitännäinen sallii sinun arkistoida sähköpostit ja niiden liitteet " "valittuihin \n" " OpenERP objekteihin. Voit valuta kumppanin tai liidin ja " "liittää\n" " kook valitun sähköpostin .eml-tiedostona liitteeksi " "valittuun\n" " tietueeseen. Voit luoda dokumentteja liideiksi ja " "kumppaneiksi\n" " halutuista sähköposteista. \n" " Tämä asentaa plugin_thunderbird-moduulin." #. module: base_setup #: selection:base.setup.terminology,partner:0 msgid "Partner" msgstr "Kumppani" #. module: base_setup #: model:ir.actions.act_window,name:base_setup.action_partner_terminology_config_form msgid "Use another word to say \"Customer\"" msgstr "Käytä toista sanaa sanoaksesi \"asiakas\"" #. module: base_setup #: model:ir.actions.act_window,name:base_setup.action_sale_config #: view:sale.config.settings:0 msgid "Configure Sales" msgstr "Konfiguroi myynti" #. module: base_setup #: help:sale.config.settings,module_plugin_outlook:0 msgid "" "The Outlook plugin allows you to select an object that you would like to " "add\n" " to your email and its attachments from MS Outlook. You can " "select a partner,\n" " or a lead object and archive a selected\n" " email into an OpenERP mail message with attachments.\n" " This installs the module plugin_outlook." msgstr "" "Outlook-liitännäinen sallii sinun valita objektin MS Outllokista ja voit " "lisätä sen sähköpostiisi ja\n" " sähköpostin liitteiksi. Voit valuta kumppanin tai liidiin " "liittyvän objektin ja arkistoida \n" " valitut sähköpostit OpenERP:ion liitteineen. \n" " Tämä asentaa plugin_outlook -moduulin." #. module: base_setup #: view:base.config.settings:0 msgid "Options" msgstr "Vaihtoehdot" #. module: base_setup #: field:base.config.settings,module_portal:0 msgid "Activate the customer portal" msgstr "Aktivoi asiakasportaali" #. module: base_setup #: view:base.config.settings:0 msgid "" "to do so.\n" " Once activated, the login page will be " "replaced by the public website." msgstr "" "tehdään niin.\n" " Kun portaali on aktivoitu, niin " "kirjaantumissivu vaihtuu julkiseksi web-portaaliksi." #. module: base_setup #: field:base.config.settings,module_share:0 msgid "Allow documents sharing" msgstr "Salli dokumenttien jako" #. module: base_setup #: view:base.config.settings:0 msgid "(company news, jobs, contact form, etc.)" msgstr "(yritysuutiset, työpaikat, yhteystiedot, jne.)" #. module: base_setup #: field:base.config.settings,module_portal_anonymous:0 msgid "Activate the public portal" msgstr "Aktivoi julkinen portaali" #. module: base_setup #: view:base.config.settings:0 msgid "Configure outgoing email servers" msgstr "Konfiguroi lähtevien sähköpostien palvelimet" #. module: base_setup #: view:sale.config.settings:0 msgid "Social Network Integration" msgstr "Integrointi someen" #. module: base_setup #: help:base.config.settings,module_portal:0 msgid "Give your customers access to their documents." msgstr "Anna asiakkaillesi pääsy heidän dokumentteihinsa." #. module: base_setup #: view:base.config.settings:0 #: view:sale.config.settings:0 msgid "Cancel" msgstr "Peruuta" #. module: base_setup #: view:base.config.settings:0 #: view:sale.config.settings:0 msgid "Apply" msgstr "Tallenna" #. module: base_setup #: view:base.setup.terminology:0 msgid "Specify Your Terminology" msgstr "Määrittele terminologiasi" #. module: base_setup #: view:base.config.settings:0 #: view:sale.config.settings:0 msgid "or" msgstr "tai" #. module: base_setup #: view:base.config.settings:0 msgid "Configure your company data" msgstr "Konfiguroi yrityksesi tiedot" #~ msgid "Next" #~ msgstr "Seuraava" #~ msgid "E-mail" #~ msgstr "Sähköposti" #~ msgid "Report header" #~ msgstr "Raportin ylätunniste" #~ msgid "Select a Profile" #~ msgstr "Valitse profiili" #~ msgid "City" #~ msgstr "Kaupunki" #~ msgid "Zip code" #~ msgstr "Postinumero" #~ msgid "Profile" #~ msgstr "Profiili" #~ msgid "Report Footer 1" #~ msgstr "Raportin alatunniste 1" #~ msgid "Phone" #~ msgstr "Puhelin" #~ msgid "Report Information" #~ msgstr "Raportin tiedot" #~ msgid "General Information" #~ msgstr "Yleistiedot" #~ msgid "Report Footer 2" #~ msgstr "Raportin alatunniste 2" #~ msgid "Define Main Company" #~ msgstr "Määritä pääyritys" #~ msgid "Report Header" #~ msgstr "Raportin ylätunniste" #~ msgid "Install" #~ msgstr "Asenna" #~ msgid "Summary" #~ msgstr "Yhteenveto" #~ msgid "Country" #~ msgstr "Maa" #~ msgid "Company Name" #~ msgstr "Yrityksen nimi" #~ msgid "Previous" #~ msgstr "Edellinen" #~ msgid "Currency" #~ msgstr "Valuutta" #~ msgid "Your Logo - Use a size of about 450x150 pixels." #~ msgstr "Logo - Käytä kokoa noin 450x150 pikseliä." #~ msgid "Logo" #~ msgstr "Logo" #~ msgid "" #~ "A profile sets a pre-selection of modules for specific needs. These profiles " #~ "have been setup to help you discover the different aspects of OpenERP. This " #~ "is just an overview, we have 300+ available modules." #~ msgstr "" #~ "Profiili sisältää tiettyyn tarpeeseen ennalta määritellyn valikoiman " #~ "moduuleja. Näiden profiilien on tarkoitus helpottaa sinua tutustumaan " #~ "OpenERP:in eri puoliin. Tässä on kuitenkin vain yleiskatsaus - saatavilla on " #~ "yli 300 moduulia." #~ msgid "" #~ "You can start configuring the system or connect directly to the database " #~ "using the default setup." #~ msgstr "" #~ "Voit aloittaa järjestelmän konfiguroinnin tai ottaa yhteyden tietokantaan " #~ "suoraan käyttäen oletusasetuksia." #~ msgid "" #~ "You'll be able to install more modules later through the Administration menu." #~ msgstr "Voit asentaa myöhemmin lisää moduuleja Hallinto-valikon kautta." #~ msgid "Start Configuration" #~ msgstr "Aloita konfigurointi" #~ msgid "State" #~ msgstr "Osavaltio" #~ msgid "Street2" #~ msgstr "Katuosoite2" #~ msgid "Installation Done" #~ msgstr "Asennus valmis" #~ msgid "Use Directly" #~ msgstr "Käytä suoraan" #~ msgid "Street" #~ msgstr "Katuosoite" #~ msgid "" #~ "This sentence will appear at the top right corner of your reports.\n" #~ "We suggest you to put a slogan here:\n" #~ "\"Open Source Business Solutions\"." #~ msgstr "" #~ "Tämä lause tulee raporttien oikeaan ylänurkkaan.\n" #~ "Suosittelemme laittamaan iskulauseesi tähän:\n" #~ "\"Avoimen lähdekoodin yritysratkaisuja\"." #~ msgid "" #~ "This sentence will appear at the bottom of your reports.\n" #~ "We suggest you to put bank information here:\n" #~ "IBAN: BE74 1262 0121 6907 - SWIFT: CPDF BE71 - VAT: BE0477.472.701" #~ msgstr "" #~ "Tämä lause tulee raporttien loppuun.\n" #~ "Suosittelemme laittamaan pankki- ja tilitiedot tähän:\n" #~ "IBAN: BE74 1262 0121 6907 - SWIFT: CPDF BE71 - VAT: BE0477.472.701" #~ msgid "Your new database is now fully installed." #~ msgstr "Uusi tietokanta on nyt kokonaan asennettu." #~ msgid "" #~ "This sentence will appear at the bottom of your reports.\n" #~ "We suggest you to write legal sentences here:\n" #~ "Web: http://openerp.com - Fax: +32.81.73.35.01 - Fortis Bank: 126-2013269-07" #~ msgstr "" #~ "Tämä lauseke tulee näkymään raporttiesi lopussa.\n" #~ "Suosittelemme laittamaan tähän esim. seuraavia tietoja:\n" #~ "Web: http://openerp.com - Fax: +32.81.73.35.01 - Fortis Bank: 126-2013269-07" #~ msgid "Setup" #~ msgstr "Asetukset" #~ msgid "Base Setup" #~ msgstr "Perusasetukset" #~ msgid "Human Resources" #~ msgstr "Henkilöstön hallinta" #~ msgid "Point of Sales" #~ msgstr "Myyntipiste" #~ msgid "Associations" #~ msgstr "Assosiaatiot" #~ msgid "Your database is now created." #~ msgstr "Tietokantasi on nyt luotu." #~ msgid "" #~ "Helps you manage your manufacturing processes and generate reports on those " #~ "processes." #~ msgstr "" #~ "Auttaa sinua hallitsemaan valmistusprosessia ja luomaan raportteja näistä " #~ "prosesseista." #~ msgid "Helps you manage your marketing campaigns step by step." #~ msgstr "Auttaa sinua hallitsemaan markkinointikampanjoita vaihe vaiheelta." #, python-format #~ msgid "The following users have been installed : \n" #~ msgstr "Seuraavat käyttäjät on asennettu: \n" #~ msgid "Invoicing" #~ msgstr "Laskutus" #~ msgid "Bank Account No" #~ msgstr "Pankkitilin numero" #~ msgid "Extra Tools" #~ msgstr "Lisätyökalut" #~ msgid "Sales Management" #~ msgstr "Myynninhallinta" #~ msgid "Company" #~ msgstr "Yritys" #~ msgid "" #~ "Helps you track and manage relations with customers such as leads, requests " #~ "or issues. Can automatically send reminders, escalate requests or trigger " #~ "business-specific actions based on standard events." #~ msgstr "" #~ "Hauttaa sinua seuraamaan ja hallitsemaan asiakaskontakteja kuten tarpeita, " #~ "pyyntöjä ja tapauksia. Voi lähettää automaattisesti muistututksia, " #~ "eskalointipyyntöjä tai käynnistää yrityskohtaisia toimintoja " #~ "vakiotapahtumien pohjalta." #~ msgid "Configuration Progress" #~ msgstr "Konfiguraation eteneminen" #~ msgid "" #~ "You can start configuring the system or connect directly to the database as " #~ "an administrator." #~ msgstr "" #~ "Voit aloittaa järjestelmän konfiguroinnin suoraan tietokantaan pääkäyttäjänä." #~ msgid "Marketing" #~ msgstr "Markkinointi" #~ msgid "Fed. State" #~ msgstr "Osavaltio" #~ msgid "" #~ "Helps you handle your accounting needs, if you are not an accountant, we " #~ "suggest you to install only the Invoicing " #~ msgstr "" #~ "Auttaa sinua hoitamaan kirjanpidolliset tarpeet, jos et ole kirjanpitäjä, " #~ "suosittelemme että asennat vain laskutuksen " #~ msgid "Advanced Reporting" #~ msgstr "Kehittynyt raportointi" #~ msgid "" #~ "Lets you install various interesting but non-essential tools like Survey, " #~ "Lunch and Ideas box." #~ msgstr "" #~ "Antaa sinun asentaa monia kiinnostavia mutta ei välttämättömiä työkaluja " #~ "kuten kysely, lounas, idealaatikko." #~ msgid "Skip Configuration Wizards" #~ msgstr "Ohita asetusvelhot" #~ msgid "" #~ "Allows you to create your invoices and track the payments. It is an easier " #~ "version of the accounting module for managers who are not accountants." #~ msgstr "" #~ "Mahdollistaa laskujen laadinnan ja maksujen seurannan. On helpompi versio " #~ "kirjanpitomoduulista päälliköille jotka eivät ole kirjanpitäjiä." #~ msgid "" #~ "Helps you manage your human resources by encoding your employees structure, " #~ "generating work sheets, tracking attendance and more." #~ msgstr "" #~ "Auttaa sinua hallitsemaan henkilöstöresurssejasi määrittelemällä " #~ "henkilöstörakenteen, luomalla työlistat, seuraamalla läsnäoloa jne." #~ msgid "" #~ "Helps you manage your projects and tasks by tracking them, generating " #~ "plannings, etc..." #~ msgstr "" #~ "Auttaa sinua hallitsemaan projektejasi ja tehtäviäsi seuraamalla niitä, " #~ "luomalla suunnitelmia yms." #~ msgid "" #~ "Your company information will be used to personalize documents issued with " #~ "OpenERP such as invoices, sales orders and much more." #~ msgstr "" #~ "Yritystietojasi käytetään personoimaan OpenERP dokumenttejä kuten laskuja, " #~ "myyntitilauksia yms." #~ msgid "Knowledge Management" #~ msgstr "Osaamisenhallinta" #~ msgid "" #~ "Installs a preselected set of OpenERP applications which will help you " #~ "manage your industry." #~ msgstr "" #~ "Asentaa esivalitun sarjan OpenERP ohjelmia, joka auttaa sinua hallitsemaan " #~ "teollisuudenalaasi." #~ msgid "title" #~ msgstr "otsikko" #~ msgid "Company Configuration" #~ msgstr "Yrityksen konfigurointi" #~ msgid "Street 2" #~ msgstr "Katuosoite 2" #~ msgid "" #~ "Helps you manage your purchase-related processes such as requests for " #~ "quotations, supplier invoices, etc..." #~ msgstr "" #~ "Auttaa sinua hallitsemaan ostoon liittyviä prosesseja kuten esim. " #~ "tarjouspyyntöjä, toimittajien laskuja yms." #~ msgid "" #~ "Lets you install addons geared towards sharing knowledge with and between " #~ "your employees." #~ msgstr "" #~ "Mahdollistaa lisäosien asentamisen, näiden tarkoituksena on tiedonjako " #~ "henkilöstön kanssa ja henkilöstön kesken." #~ msgid "Zip Code" #~ msgstr "Postinumero" #~ msgid "Auction Houses" #~ msgstr "Huutokauppatalot" #~ msgid "" #~ "Select the Applications you want your system to cover. If you are not sure " #~ "about your exact needs at this stage, you can easily install them later." #~ msgstr "" #~ "Valitse ohjelmat jotka haluat kuuluvan järjestelmääsi. Jos et ole varma " #~ "tarpeistasi vielä, voit lisätä niitä helposti myöhemminkin." #~ msgid "Purchase Management" #~ msgstr "Ostojen hallinta" #~ msgid "New Database" #~ msgstr "Uusi tietokanta" #~ msgid "Customer Relationship Management" #~ msgstr "Asiakkuuden hallinta" #~ msgid "Warehouse Management" #~ msgstr "Varastonhallinta" #~ msgid "Project Management" #~ msgstr "Projektinhallinta" #~ msgid "Installed Users" #~ msgstr "Asennetut käyttäjät" #~ msgid "" #~ "Helps you get the most out of your points of sales with fast sale encoding, " #~ "simplified payment mode encoding, automatic picking lists generation and " #~ "more." #~ msgstr "" #~ "Auttaa sinua saamaan mahdollisimman paljon tulosta myyntipisteestäsi " #~ "käyttäen nopeaa myynnin kirjausta, yksinkertaistettua maksunkoodausta, " #~ "automaattista keräilylistan luontia jne." #~ msgid "" #~ "Installs a preselected set of OpenERP applications selected to help you " #~ "manage your auctions as well as the business processes around them." #~ msgstr "" #~ "Asentaa esivalitun ryhmän OpenERP ohjelmia auttaakseen hallitsemaan " #~ "huutokauppojasi ja niihin liittyviä bisnes prosesseja." #~ msgid "Configure Your Company Information" #~ msgstr "Määrittele yrityksesi tiedot" #~ msgid "Manufacturing" #~ msgstr "Valmistava" #~ msgid "Food Industry" #~ msgstr "Ruokateollisuus" #~ msgid "Install Specific Industry Applications" #~ msgstr "Asenna tietyn toimialan ohjelmistot" #~ msgid "Company Website" #~ msgstr "Yrityksen nettisivut" #~ msgid "Example: http://openerp.com" #~ msgstr "esim. http://openerp.com" #~ msgid "Install Applications" #~ msgstr "Asenna ohjelmat" #~ msgid "Information about your new database" #~ msgstr "Tietoja uudesta tietokannastasi" #~ msgid "Image" #~ msgstr "Kuva" #~ msgid "" #~ "Lets you install various tools to simplify and enhance OpenERP's report " #~ "creation." #~ msgstr "" #~ "Mahdollistaa lisätyökalujen asentamiksen OpenERP raporttien luomisen " #~ "helpottamiseksi." #~ msgid "" #~ "Installs a preselected set of OpenERP applications which will help you " #~ "manage your association more efficiently." #~ msgstr "" #~ "Asentaa perussarjan OpenERP ohjelmia jotka auttavat sinua hallitsemaan " #~ "yhdistystäsi tehokkaammin." #~ msgid "" #~ "Helps you manage your inventory and main stock operations: delivery orders, " #~ "receptions, etc." #~ msgstr "" #~ "Auttaa sinua hallitsemaan varastoa ja varaston päätoimenpiteitä, " #~ "toimitusmääräyksiä, vastaanottoja yms." #~ msgid "Helps you handle your quotations, sale orders and invoicing." #~ msgstr "Auttaa sinua hallitsemaan tarjouksia, myyntitilauksia ja laskuja" #~ msgid "Accounting & Finance" #~ msgstr "Kirjanpito ja talous" #~ msgid "Display Tips" #~ msgstr "Näytä vihjeet" #~ msgid "Set Company Header and Footer" #~ msgstr "Aseta yrityksen ylä ja alatunniste" #~ msgid "Create" #~ msgstr "Luo" #~ msgid "" #~ "Set default for new user's timezone, used to perform timezone conversions " #~ "between the server and the client." #~ msgstr "" #~ "Aseta uuden käyttäjän oletusaikavyöhyke, jota käytetään " #~ "aikavyöhykemuunnoksiin palvelimen ja työaseman välissä" #~ msgid "Import" #~ msgstr "Tuo" #~ msgid "Sync Google Contact" #~ msgstr "Synkronoi Google kontaktit" #~ msgid "Define Users's Preferences" #~ msgstr "Määrittele käyttäjän asetukset" #~ msgid "" #~ "Create or Import Customers and their contacts manually from this form or " #~ "you can import your existing partners by CSV spreadsheet from \"Import " #~ "Data\" wizard" #~ msgstr "" #~ "Luo tai tuo asiakkaita ja heiden kontaktejaan tältä lomakkeelta tai voit " #~ "tuoda olemassaolevat kumppanit CSV tiedostona \"tuo tiedot\" velhon avulla" #~ msgid "Define default users preferences" #~ msgstr "Määrittele käyttäjien oletusasetukset" #~ msgid "" #~ "If you use OpenERP for the first time we strongly advise you to select the " #~ "simplified interface, which has less features but is easier. You can always " #~ "switch later from the user preferences." #~ msgstr "" #~ "Jos käytät OpenERP järjestelmää ensimmäsen kerran, suosittelemme että " #~ "valitset yksinkertaisen käyttöliittymän, jossa on vähemmän ominaisuuksia " #~ "mutta se on helppokäyttöisempi. Voit vaihtaa liittymää myöhemmin " #~ "asetuksistasi." #~ msgid "Extended" #~ msgstr "Laajennettu" #~ msgid "" #~ "Fill in your company data (address, logo, bank accounts) so that it's " #~ "printed on your reports. You can click on the button 'Preview Header' in " #~ "order to check the header/footer of PDF documents." #~ msgstr "" #~ "Syötä yrityksesi tiedot (osoite, logi, tilitiedot) jotka tulostetaan " #~ "raportteihin. Voit klikata nappia 'esikatesele tunnisteet' tarkastaaksesi " #~ "ylä/alatunnisteen pdf dokumentissa." #~ msgid "Customers" #~ msgstr "Asiakkaat" #~ msgid "Interface" #~ msgstr "Liittymä" #~ msgid "Language" #~ msgstr "Kieli" #~ msgid "" #~ "Sets default language for the all user interface, when UI translations are " #~ "available. If you want to Add new Language, you can add it from 'Load an " #~ "Official Translation' wizard from 'Administration' menu." #~ msgstr "" #~ "Asettaa oletuskielen käyttöliittymälle, kun käyttöliittymän käännökset ovat " #~ "saatavilla. Jos haluat lisätä uuden kielen, voit tehdä sen 'Lataa virallinen " #~ "käännös' vleholla 'Asetukset' valikosta." #~ msgid "" #~ "This will set the default preferences for new users and update all existing " #~ "ones. Afterwards, users are free to change those values on their own user " #~ "preference form." #~ msgstr "" #~ "Tämä asettaa oletusasetukset uusille käyttäjille ja päivittää " #~ "olemassaolevat. Käyttäjät voivat myöhemmin vaihtaa näitä arvoja haluamikseen " #~ "käyttäjänasetukset lomakkeella." #~ msgid "Create or Import Customers" #~ msgstr "Luo tai tuo asiakkaita" #~ msgid "Create Additional Users" #~ msgstr "Luo lisää käyttäjiä" #~ msgid "" #~ "Check out this box if you want to always display tips on each menu action" #~ msgstr "" #~ "Valitse tämä laatikko, jos haluat aina näyttää vihjeet kaikille " #~ "valikkotoiminnoille" #~ msgid "Timezone" #~ msgstr "Aikavyöhyke" #~ msgid "Simplified" #~ msgstr "Yksinkertaistettu" #~ msgid "Import or create customers" #~ msgstr "Tuo tai luo asiakkaita" #~ msgid "For Sync Google Contact" #~ msgstr "Synkronoi Google kontaktit"