# Greek translation for openobject-addons # Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. # FIRST AUTHOR , 2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-11-07 12:51+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: Greek \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-27 06:17+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" #. module: base_setup #: view:sale.config.settings:0 msgid "Emails Integration" msgstr "" #. module: base_setup #: selection:base.setup.terminology,partner:0 msgid "Guest" msgstr "Επισκέπτης" #. module: base_setup #: view:sale.config.settings:0 msgid "Contacts" msgstr "" #. module: base_setup #: model:ir.model,name:base_setup.model_base_config_settings msgid "base.config.settings" msgstr "" #. module: base_setup #: field:base.config.settings,module_auth_oauth:0 msgid "" "Use external authentication providers, sign in with google, facebook, ..." msgstr "" #. module: base_setup #: view:sale.config.settings:0 msgid "" "OpenERP allows to automatically create leads (or others documents)\n" " from incoming emails. You can automatically " "synchronize emails with OpenERP\n" " using regular POP/IMAP accounts, using a direct " "email integration script for your\n" " email server, or by manually pushing emails to " "OpenERP using specific\n" " plugins for your preferred email application." msgstr "" #. module: base_setup #: field:sale.config.settings,module_sale:0 msgid "SALE" msgstr "" #. module: base_setup #: selection:base.setup.terminology,partner:0 msgid "Member" msgstr "Μέλος" #. module: base_setup #: view:base.config.settings:0 msgid "Portal access" msgstr "" #. module: base_setup #: view:base.config.settings:0 msgid "Authentication" msgstr "" #. module: base_setup #: view:sale.config.settings:0 msgid "Quotations and Sales Orders" msgstr "" #. module: base_setup #: view:base.config.settings:0 #: model:ir.actions.act_window,name:base_setup.action_general_configuration #: model:ir.ui.menu,name:base_setup.menu_general_configuration msgid "General Settings" msgstr "" #. module: base_setup #: selection:base.setup.terminology,partner:0 msgid "Donor" msgstr "" #. module: base_setup #: view:base.config.settings:0 msgid "Email" msgstr "" #. module: base_setup #: field:sale.config.settings,module_crm:0 msgid "CRM" msgstr "" #. module: base_setup #: selection:base.setup.terminology,partner:0 msgid "Patient" msgstr "Ασθενής" #. module: base_setup #: field:base.config.settings,module_base_import:0 msgid "Allow users to import data from CSV files" msgstr "" #. module: base_setup #: field:base.config.settings,module_multi_company:0 msgid "Manage multiple companies" msgstr "" #. module: base_setup #: view:sale.config.settings:0 msgid "On Mail Client" msgstr "" #. module: base_setup #: view:base.config.settings:0 msgid "--db-filter=YOUR_DATABAE" msgstr "" #. module: base_setup #: field:sale.config.settings,module_web_linkedin:0 msgid "Get contacts automatically from linkedIn" msgstr "" #. module: base_setup #: field:sale.config.settings,module_plugin_thunderbird:0 msgid "Enable Thunderbird plug-in" msgstr "" #. module: base_setup #: view:base.setup.terminology:0 msgid "res_config_contents" msgstr "res_config_contents" #. module: base_setup #: view:sale.config.settings:0 msgid "Customer Features" msgstr "" #. module: base_setup #: view:base.config.settings:0 msgid "Import / Export" msgstr "" #. module: base_setup #: view:sale.config.settings:0 msgid "Sale Features" msgstr "" #. module: base_setup #: field:sale.config.settings,module_plugin_outlook:0 msgid "Enable Outlook plug-in" msgstr "" #. module: base_setup #: view:base.setup.terminology:0 msgid "" "You can use this wizard to change the terminologies for customers in the " "whole application." msgstr "" "Μπορείς να χρησιμοποιήσεις αυτόν τον οδηγό για να αλλάξεις τις ορολογίες για " "τους πελάτες σε όλη την εφαρμογή" #. module: base_setup #: selection:base.setup.terminology,partner:0 msgid "Tenant" msgstr "" #. module: base_setup #: help:base.config.settings,module_share:0 msgid "Share or embbed any screen of openerp." msgstr "" #. module: base_setup #: selection:base.setup.terminology,partner:0 msgid "Customer" msgstr "Πελάτης" #. module: base_setup #: help:sale.config.settings,module_web_linkedin:0 msgid "" "When you create a new contact (person or company), you will be able to load " "all the data from LinkedIn (photos, address, etc)." msgstr "" #. module: base_setup #: help:base.config.settings,module_multi_company:0 msgid "" "Work in multi-company environments, with appropriate security access between " "companies.\n" " This installs the module multi_company." msgstr "" #. module: base_setup #: view:base.config.settings:0 msgid "" "The public portal is accessible only if you are in a single database mode. " "You can\n" " launch the OpenERP Server with the option" msgstr "" #. module: base_setup #: view:base.config.settings:0 msgid "" "You will find more options in your company details: address for the header " "and footer, overdue payments texts, etc." msgstr "" #. module: base_setup #: model:ir.model,name:base_setup.model_sale_config_settings msgid "sale.config.settings" msgstr "" #. module: base_setup #: field:base.setup.terminology,partner:0 msgid "How do you call a Customer" msgstr "Πώς καλείς έναν Πελάτη" #. module: base_setup #: view:base.config.settings:0 msgid "" "When you send a document to a customer\n" " (quotation, invoice), your customer will " "be\n" " able to signup to get all his " "documents,\n" " read your company news, check his " "projects,\n" " etc." msgstr "" #. module: base_setup #: model:ir.model,name:base_setup.model_base_setup_terminology msgid "base.setup.terminology" msgstr "" #. module: base_setup #: selection:base.setup.terminology,partner:0 msgid "Client" msgstr "Πελάτης" #. module: base_setup #: help:base.config.settings,module_portal_anonymous:0 msgid "Enable the public part of openerp, openerp becomes a public website." msgstr "" #. module: base_setup #: help:sale.config.settings,module_plugin_thunderbird:0 msgid "" "The plugin allows you archive email and its attachments to the selected\n" " OpenERP objects. You can select a partner, or a lead and\n" " attach the selected mail as a .eml file in\n" " the attachment of a selected record. You can create " "documents for CRM Lead,\n" " Partner from the selected emails.\n" " This installs the module plugin_thunderbird." msgstr "" #. module: base_setup #: selection:base.setup.terminology,partner:0 msgid "Partner" msgstr "Συνεργάτης" #. module: base_setup #: model:ir.actions.act_window,name:base_setup.action_partner_terminology_config_form msgid "Use another word to say \"Customer\"" msgstr "Χρησιμοποίησε μια άλλη λέξη για να πεις \"Πελάτης\"" #. module: base_setup #: model:ir.actions.act_window,name:base_setup.action_sale_config #: view:sale.config.settings:0 msgid "Configure Sales" msgstr "" #. module: base_setup #: help:sale.config.settings,module_plugin_outlook:0 msgid "" "The Outlook plugin allows you to select an object that you would like to " "add\n" " to your email and its attachments from MS Outlook. You can " "select a partner,\n" " or a lead object and archive a selected\n" " email into an OpenERP mail message with attachments.\n" " This installs the module plugin_outlook." msgstr "" #. module: base_setup #: view:base.config.settings:0 msgid "Options" msgstr "" #. module: base_setup #: field:base.config.settings,module_portal:0 msgid "Activate the customer portal" msgstr "" #. module: base_setup #: view:base.config.settings:0 msgid "" "to do so.\n" " Once activated, the login page will be " "replaced by the public website." msgstr "" #. module: base_setup #: field:base.config.settings,module_share:0 msgid "Allow documents sharing" msgstr "" #. module: base_setup #: view:base.config.settings:0 msgid "(company news, jobs, contact form, etc.)" msgstr "" #. module: base_setup #: field:base.config.settings,module_portal_anonymous:0 msgid "Activate the public portal" msgstr "" #. module: base_setup #: view:base.config.settings:0 msgid "Configure outgoing email servers" msgstr "" #. module: base_setup #: view:sale.config.settings:0 msgid "Social Network Integration" msgstr "" #. module: base_setup #: help:base.config.settings,module_portal:0 msgid "Give your customers access to their documents." msgstr "" #. module: base_setup #: view:base.config.settings:0 #: view:sale.config.settings:0 msgid "Cancel" msgstr "Άκυρο" #. module: base_setup #: view:base.config.settings:0 #: view:sale.config.settings:0 msgid "Apply" msgstr "" #. module: base_setup #: view:base.setup.terminology:0 msgid "Specify Your Terminology" msgstr "" #. module: base_setup #: view:base.config.settings:0 #: view:sale.config.settings:0 msgid "or" msgstr "" #. module: base_setup #: view:base.config.settings:0 msgid "Configure your company data" msgstr "" #~ msgid "" #~ "A profile sets a pre-selection of modules for specific needs. These profiles " #~ "have been setup to help you discover the different aspects of OpenERP. This " #~ "is just an overview, we have 300+ available modules." #~ msgstr "" #~ "Ένα προφίλ θέτει σε εφαρμογή μιά συγκεκριμένη επιλογή ενοτήτων για ειδικές " #~ "ανάγκες. Αυτά τα προφίλ έχουν ρυθμιστεί για να σας βοηθήσουν να ανακαλύψετε " #~ "τις διαφορετικές οπτικές του OpenERP. Αυτό είναι απλά μιά περίληψη, έχουμε " #~ "πάνω απο 300 ενότητες διαθέσιμες." #~ msgid "E-mail" #~ msgstr "E-mail" #~ msgid "Report header" #~ msgstr "Κεφαλίδα αναφοράς" #~ msgid "Select a Profile" #~ msgstr "Επιλέξτε Προφίλ" #~ msgid "" #~ "You can start configuring the system or connect directly to the database " #~ "using the default setup." #~ msgstr "" #~ "Μπορείτε να ξεκινήσετε την παραμετροποίηση του συστήματος ή να συνδεθείτε " #~ "απευθείας στην βάση δεδομένων χρησιμοποιώντας την προκαθορισμένη εγκατάσταση." #~ msgid "City" #~ msgstr "Πόλη" #~ msgid "" #~ "You'll be able to install more modules later through the Administration menu." #~ msgstr "" #~ "Θα είστε σε θέση να εγκαταστήσετε περισσότερες ενότητες αργότερα μέσω του " #~ "μενού Διαχείρισης." #~ msgid "Start Configuration" #~ msgstr "Έναρξη Παραμετροποίησης" #~ msgid "Zip code" #~ msgstr "Ταχυδρομικος Κώδικας" #~ msgid "Next" #~ msgstr "Επόμενο" #~ msgid "Your new database is now fully installed." #~ msgstr "Η νέα σας βάση δεδομένων έχει εγκατασταθεί πλήρως." #~ msgid "Profile" #~ msgstr "Προφίλ" #~ msgid "Report Footer 1" #~ msgstr "Υποσέλιδο Αναφοράς 1" #~ msgid "Report Footer 2" #~ msgstr "Υποσέλιδο Αναφοράς 2" #~ msgid "State" #~ msgstr "Νομός" #~ msgid "Street2" #~ msgstr "Διεύθυνση2" #~ msgid "Phone" #~ msgstr "Τηλέφωνο" #~ msgid "Report Information" #~ msgstr "Πληροφορίες Αναφοράς" #~ msgid "General Information" #~ msgstr "Γενικές Πληροφορίες" #~ msgid "Define Main Company" #~ msgstr "Καθορίστε Κύρια Εταιρία" #~ msgid "Report Header" #~ msgstr "Κεφαλίδα Αναφοράς" #~ msgid "" #~ "This sentence will appear at the bottom of your reports.\n" #~ "We suggest you to write legal sentences here:\n" #~ "Web: http://openerp.com - Fax: +32.81.73.35.01 - Fortis Bank: 126-2013269-07" #~ msgstr "" #~ "Αυτή η πρόταση θα εμφανίζεται στο κάτω μέρος των αναφορών σας.\n" #~ "Σας προτείνουμε να γράψετε προτάσεις όπως:\n" #~ "Web: http://openerp.com - Fax: +32.81.73.35.01 - Fortis Bank: 126-2013269-07" #~ msgid "Installation Done" #~ msgstr "Ολοκλήρωση Εγκατάστασης" #~ msgid "" #~ "This sentence will appear at the top right corner of your reports.\n" #~ "We suggest you to put a slogan here:\n" #~ "\"Open Source Business Solutions\"." #~ msgstr "" #~ "Αυτή η εγκατάσταση θα εμφανίζεται στην πάνω δεξιά γωνία των αναφορών σας.\n" #~ "Σας προτείνουμε να βάλετε το slogan σας εδώ:\n" #~ "\"Open Source Business Solutions\"." #~ msgid "" #~ "This sentence will appear at the bottom of your reports.\n" #~ "We suggest you to put bank information here:\n" #~ "IBAN: BE74 1262 0121 6907 - SWIFT: CPDF BE71 - VAT: BE0477.472.701" #~ msgstr "" #~ "Αυτή η πρόταση θα εμφανίζεται στο κάτω μέρος των αναφορών σας.\n" #~ "Σας προτείνουμε να εισάγετε πληροφορίες τράπεζας εδω:\n" #~ "IBAN: BE74 1262 0121 6907 - SWIFT: CPDF BE71 - VAT: BE0477.472.701" #~ msgid "Install" #~ msgstr "Εγκατάσταση" #~ msgid "Summary" #~ msgstr "Περίληψη" #~ msgid "Setup" #~ msgstr "Εγκατάσταση" #~ msgid "Country" #~ msgstr "Χώρα" #~ msgid "Company Name" #~ msgstr "Επωνυμία Επιχείρησης" #~ msgid "Base Setup" #~ msgstr "Βασική Εγκατάσταση" #~ msgid "Use Directly" #~ msgstr "Χρήση Απευθείας" #~ msgid "Previous" #~ msgstr "Προηγούμενο" #~ msgid "Street" #~ msgstr "Οδός" #~ msgid "Currency" #~ msgstr "Νόμισμα" #~ msgid "Your database is now created." #~ msgstr "Η βάση σου έχει δημιουργηθεί" #~ msgid "Invoicing" #~ msgstr "Τιμολόγηση" #~ msgid "Bank Account No" #~ msgstr "Αρ. Λογαριασμού Τραπέζης" #~ msgid "Extra Tools" #~ msgstr "Επιπλέον Εργαλεία" #~ msgid "Company" #~ msgstr "Εταιρία" #~ msgid "Configuration Progress" #~ msgstr "Πρόοδος Ρυθμίσεων" #~ msgid "Marketing" #~ msgstr "Μάρκετινγκ" #~ msgid "" #~ "Helps you handle your accounting needs, if you are not an accountant, we " #~ "suggest you to install only the Invoicing " #~ msgstr "" #~ "Σε βοηθά να διαχειριστείς τις λογιστικές σου ανάγκες, εάν δεν είσαι " #~ "λογιστής, σας προτείνουμε να εγκαταστήσετε μόνο την Τιμολόγηση " #~ msgid "Advanced Reporting" #~ msgstr "Προχωρημένες Αναφορές" #~ msgid "title" #~ msgstr "τίτλος" #~ msgid "Company Configuration" #~ msgstr "Ρύθμιση Εταιρίας" #~ msgid "Street 2" #~ msgstr "Οδός 2" #~ msgid "Zip Code" #~ msgstr "Ταχυδρομικός Κώδικας" #~ msgid "Manufacturing" #~ msgstr "Παραγωγή" #~ msgid "Information about your new database" #~ msgstr "Πληροφορίες σχετικά με την νέα βάση δεδομένων" #~ msgid "Image" #~ msgstr "Εικόνα" #~ msgid "New Database" #~ msgstr "Νέα Βάση Δεδομένων" #~ msgid "Installed Users" #~ msgstr "Εγκατεστημένοι χρήστες" #~ msgid "Company Website" #~ msgstr "Ιστοσελίδα Εταιρίας" #~ msgid "Food Industry" #~ msgstr "Βιομηχανία Τροφίμων" #~ msgid "" #~ "Lets you install various tools to simplify and enhance OpenERP's report " #~ "creation." #~ msgstr "" #~ "Γίνεται εγκατάσταση εργαλείων για την απλοποίηση και την ενίσχυση των " #~ "αναφορών του OpenERP" #~ msgid "" #~ "Helps you manage your manufacturing processes and generate reports on those " #~ "processes." #~ msgstr "" #~ "Βοηθά στην διαχείρηση των διαδικασιών παραγωγής και παράγει αναφορές γι' " #~ "αυτές" #~ msgid "" #~ "Installs a preselected set of OpenERP applications which will help you " #~ "manage your industry." #~ msgstr "" #~ "Εγκαθίστανται μια σειρά από προεγκατεστημένες εφαρμογές του OpenERP που θα " #~ "σε βοηθήσουν να διαχειριστείς την εταιρία σου" #~ msgid "" #~ "Helps you manage your human resources by encoding your employees structure, " #~ "generating work sheets, tracking attendance and more." #~ msgstr "" #~ "Σε βοηθά να διαχειριστείς τους ανθρώπινους πόρους καταγράφοντας τη δομή των " #~ "υπαλήλων,δημιουργώντας φύλλα εργασιών, καταγραφή παρουσίας" #~ msgid "" #~ "Allows you to create your invoices and track the payments. It is an easier " #~ "version of the accounting module for managers who are not accountants." #~ msgstr "" #~ "Επιτρέπει να δημιουργήσεις τιμολόγια και να παρακολουθήσεις τις πληρωμές. " #~ "Είναι μια πρώιμη έκδοση του πρόσθετου της Λογιστικής για διαχειριστές που " #~ "δεν είναι λογιστές." #~ msgid "Install Specific Industry Applications" #~ msgstr "Εγκαθιστά Συγκεκριμένες Επιχειρησιακές Εφαρμογές" #~ msgid "" #~ "Helps you track and manage relations with customers such as leads, requests " #~ "or issues. Can automatically send reminders, escalate requests or trigger " #~ "business-specific actions based on standard events." #~ msgstr "" #~ "Σε βοηθά να καταγράψεις και και να διαχειριστείς τις σχέσεις με τους " #~ "υποψήφιους πελάτες, αιτήσεις και θέματα. Μπορεί να στείλει υπενθυμίσεις " #~ "αυτόματα, να κλημακώσει απαιτήσεις ή να ενεργήσει βάσει κάποιον γεγονότων." #~ msgid "Associations" #~ msgstr "Αντιστοιχήσεις" #~ msgid "Skip Configuration Wizards" #~ msgstr "Παράβλεψη των οδηγών διαμόρφωσης" #~ msgid "base.setup.installer" #~ msgstr "base.setup.installer" #~ msgid "" #~ "Helps you manage your purchase-related processes such as requests for " #~ "quotations, supplier invoices, etc..." #~ msgstr "" #~ "Σας βοηθάει να διαχειριστείτε τις σχετικές με τις προμήθειες διαδικασίες σας " #~ "όπως αιτήματα προσφορών, τιμολόγια προμηθευτών κλπ" #~ msgid "" #~ "Lets you install addons geared towards sharing knowledge with and between " #~ "your employees." #~ msgstr "" #~ "Σας επιτρέπει να εγκαταστήσετε πρόσθετα σχεδιασμένα να προωθούν τη διάχυση " #~ "της γνώσης μεταξύ εσάς και των υπαλλήλων σας." #~ msgid "Auction Houses" #~ msgstr "Οίκοι δημοπρασιών" #~ msgid "Fed. State" #~ msgstr "Πολιτεία" #, python-format #~ msgid "The following users have been installed : \n" #~ msgstr "Οι ακόλουθοι χρήστες έχουν εγκατασταθεί: \n" #~ msgid "" #~ "Helps you get the most out of your points of sales with fast sale encoding, " #~ "simplified payment mode encoding, automatic picking lists generation and " #~ "more." #~ msgstr "" #~ "Σας βοηθά να αξιοποιήσετε στο μέγιστο τα σημεία σας πωλήσεων με γρήγορη " #~ "κωδικοποίηση πωλήσεων, απλοποιημένη κωδικοποίηση τρόπου πληρωμής, αυτόματα " #~ "δημιουργία λιστών περισυλλογής και άλλα." #~ msgid "" #~ "Lets you install various interesting but non-essential tools like Survey, " #~ "Lunch and Ideas box." #~ msgstr "" #~ "Σας επιτρέπει να εγκαταστήσετε διάφορα ενδιαφέροντα αλλά όχι απαραίτητα " #~ "εργαλεία όπως την Έρευνα (Survey), το Γεύμα και το Κουτί ιδεών." #~ msgid "" #~ "Installs a preselected set of OpenERP applications selected to help you " #~ "manage your auctions as well as the business processes around them." #~ msgstr "" #~ "Εγκαθιστά ένα προεπιλεγμένο σύνολο εφαρμογών του OpenERP επιλεγμένων για να " #~ "σας βοηθήσουν να διαχειριστείτε τις δημοπρασίες σας καθώς και τις " #~ "επιχειρησιακές διαδικασίες γύρω από αυτές." #~ msgid "base.setup.config" #~ msgstr "base.setup.config" #~ msgid "base.setup.company" #~ msgstr "base.setup.company" #~ msgid "" #~ "Installs a preselected set of OpenERP applications which will help you " #~ "manage your association more efficiently." #~ msgstr "" #~ "Εγκαθιστά ένα προεπιλεγμένο σύνολο εφαρμογών του OpenERP που θα σας " #~ "βοηθήσουν να διαχειριστείτε την εταιρεία σας πιο αποτελεσματικά." #~ msgid "" #~ "Helps you manage your inventory and main stock operations: delivery orders, " #~ "receptions, etc." #~ msgstr "" #~ "Σας βοηθάει να διαχειριστείτε την αποθήκη σας και τις κύριες λειτουργίες " #~ "αποθέματος: παράδοση παραγγελιών, παραλαβές κλπ" #~ msgid "Point of Sales" #~ msgstr "Σημείο πώλησης" #~ msgid "Sales Management" #~ msgstr "Διαχείριση Πωλήσεων" #~ msgid "Human Resources" #~ msgstr "Ανθρώπινο Δυναμικό" #~ msgid "Purchase Management" #~ msgstr "Διαχείριση Αγορών" #~ msgid "Accounting & Finance" #~ msgstr "Λογιστικά & Χρηματοοικονομικά" #~ msgid "Logo" #~ msgstr "Λογότυπο" #~ msgid "Customer Relationship Management" #~ msgstr "Διαχείριση Πελατειακών Σχέσεων (CRM)" #~ msgid "Warehouse Management" #~ msgstr "Διαχείριση Αποθήκης" #~ msgid "Project Management" #~ msgstr "Διαχείριση Έργων" #~ msgid "Example: http://openerp.com" #~ msgstr "Παράδειγμα: http://openerp.com" #~ msgid "Your Logo - Use a size of about 450x150 pixels." #~ msgstr "Λογότυπο - Χρησιμοποιείστε μέγεθος 450x150 pixels." #~ msgid "Install Applications" #~ msgstr "Εγκατάσταση Εφαρμογών" #~ msgid "" #~ "You can start configuring the system or connect directly to the database as " #~ "an administrator." #~ msgstr "" #~ "Μπορείς να ξεκινήσεις την παραμετροποίηση του συστήματος ή να συνδεθείς " #~ "απευθείας στην βάση ως διαχειριστής." #~ msgid "Helps you manage your marketing campaigns step by step." #~ msgstr "Βοηθά στην διαχείριση των εκστρατειών μάρκετινγκ βήμα προς βήμα." #~ msgid "" #~ "Helps you manage your projects and tasks by tracking them, generating " #~ "plannings, etc..." #~ msgstr "" #~ "Βοηθά στην παρακολούθηση των έργων και εργασιών παράγοντας σχέδια , κλπ..." #~ msgid "Knowledge Management" #~ msgstr "Διαχείριση Γνώσης" #~ msgid "Helps you handle your quotations, sale orders and invoicing." #~ msgstr "" #~ "Σας βοηθά να διαχειριστείτε τις προσφορές, παραγγελίες πωλήσεων και την " #~ "τιμολόγηση" #~ msgid "Configure Your Company Information" #~ msgstr "Ρυθμίστε τις Πληροφορίες της Εταιρίας Σας" #~ msgid "" #~ "Select the Applications you want your system to cover. If you are not sure " #~ "about your exact needs at this stage, you can easily install them later." #~ msgstr "" #~ "Επιλέξτε τις εφαρμογές που θέλετε να καλύπτει το σύστημά σας. Εάν δεν είστε " #~ "σίγουροι για τις ακριβής ανάγκες σε αυτην την φάση, μπορείτε να τις " #~ "εγκαταστήσετε εύκολα αργότερα." #~ msgid "" #~ "Your company information will be used to personalize documents issued with " #~ "OpenERP such as invoices, sales orders and much more." #~ msgstr "" #~ "Οι πληροφορίες της εταιρίας που θα χρησιμοποιηθούν για την εξατομίκευση των " #~ "εγγράφων του OpenERP όπως τιμολόγια, παραγγελίες πώλησης και πολλά άλλα." #~ msgid "" #~ "\n" #~ " This module implements a configuration system that helps user\n" #~ " to configure the system at the installation of a new database.\n" #~ "\n" #~ " It allows you to select between a list of profiles to install:\n" #~ " * Minimal profile\n" #~ " * Accounting only\n" #~ " * Services companies\n" #~ " * Manufacturing companies\n" #~ "\n" #~ " It also asks screens to help easily configure your company, the header " #~ "and\n" #~ " footer, the account chart to install and the language.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " Αυτό το άρθρωμα υλοποιεί μια παραμετροποίηση του συστήματος που βοηθά " #~ "τον χρήστη\n" #~ " να παραμετροποιήσει το σύστημα κατά την εγκατάσταση μιας νέας βάσης.\n" #~ "\n" #~ " Επιτρέπει να επιλέξετε μεταξύ μιας λίστας προφίλ προς εγκατάσταση:\n" #~ " *Ελάχιστο προφίλ\n" #~ " *Μόνο Λογιστική\n" #~ " *Εταιρίες Παροχής Υπηρεσιών\n" #~ " *Κατασκευαστικές εταιρίες\n" #~ "\n" #~ " Επίσης μέσω οθονών σας βοηθά να παραμετροποιήσετε την εταιρία, την " #~ "κεφαλίδα και\n" #~ " το υποσέλιδο, το λογιστικό σχέδιο που θα εγκατασταθεί και την γλώσσα.\n" #~ " " #~ msgid "Create" #~ msgstr "Δημιουργία" #~ msgid "Import" #~ msgstr "Εισαγωγή" #~ msgid "Set Company Header and Footer" #~ msgstr "" #~ "Βάλε τα στοιχεία της Εταιρίας που θα εμφανίζονται στην Κεφαλίδα και στο " #~ "Υποσέλιδο" #~ msgid "Sync Google Contact" #~ msgstr "Συγχρονισμός Επαφής Google" #~ msgid "Extended" #~ msgstr "Εκτεταμένο" #~ msgid "Customers" #~ msgstr "Πελάτες" #~ msgid "Interface" #~ msgstr "Διεπαφή χρήστη" #~ msgid "Language" #~ msgstr "Γλώσσα" #~ msgid "Create Additional Users" #~ msgstr "Δημιουργία επιπλέον Χρηστών" #~ msgid "Timezone" #~ msgstr "Ζώνη ώρας" #~ msgid "For Import Sugarcrm" #~ msgstr "Για εισαγωγή από Sugarcrm" #~ msgid "Simplified" #~ msgstr "Απλοποιημένη" #~ msgid "Import or create customers" #~ msgstr "Εισαγωγή ή δημιουργία πελατών" #~ msgid "Import Sugarcrm" #~ msgstr "Εισαγωγή από Sugarcrm" #~ msgid "Create or Import Customers" #~ msgstr "Δημιουργία ή Εισαγωγή Πελατών" #~ msgid "For Sync Google Contact" #~ msgstr "Για συγχρονισμό με επαφή Google" #~ msgid "Define Users's Preferences" #~ msgstr "Καθόρισε τις προτιμήσεις του Χρήστη"