# Translation of OpenERP Server. # This file contains the translation of the following modules: # * base_setup # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-11-07 12:52+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-27 06:17+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" "X-Poedit-Language: Czech\n" #. module: base_setup #: view:sale.config.settings:0 msgid "Emails Integration" msgstr "Integrace e-mailů" #. module: base_setup #: selection:base.setup.terminology,partner:0 msgid "Guest" msgstr "Host" #. module: base_setup #: view:sale.config.settings:0 msgid "Contacts" msgstr "Kontakty" #. module: base_setup #: model:ir.model,name:base_setup.model_base_config_settings msgid "base.config.settings" msgstr "base.config.settings" #. module: base_setup #: field:base.config.settings,module_auth_oauth:0 msgid "" "Use external authentication providers, sign in with google, facebook, ..." msgstr "Použít externí poskytovatele přihlášení (Google, Facebook...)" #. module: base_setup #: view:sale.config.settings:0 msgid "" "OpenERP allows to automatically create leads (or others documents)\n" " from incoming emails. You can automatically " "synchronize emails with OpenERP\n" " using regular POP/IMAP accounts, using a direct " "email integration script for your\n" " email server, or by manually pushing emails to " "OpenERP using specific\n" " plugins for your preferred email application." msgstr "" "OpenERP umožňuje automaticky vytvářet leady (nebo jiné dokumenty) z " "příchozích e-mailů.\n" "E-maily můžete s OpenERP synchronizovat automaticky z běžných POP3/IMAP " "účtů, pomocí skriptu pro přímou integraci s e-mailovým serverem, nebo " "manuálně s použitím plug-inu pro vašeho e-mailového klienta." #. module: base_setup #: field:sale.config.settings,module_sale:0 msgid "SALE" msgstr "PRODEJ" #. module: base_setup #: selection:base.setup.terminology,partner:0 msgid "Member" msgstr "Člen" #. module: base_setup #: view:base.config.settings:0 msgid "Portal access" msgstr "Přístup k portálu" #. module: base_setup #: view:base.config.settings:0 msgid "Authentication" msgstr "Autentizace" #. module: base_setup #: view:sale.config.settings:0 msgid "Quotations and Sales Orders" msgstr "Nabídky a přijaté objednávky" #. module: base_setup #: view:base.config.settings:0 #: model:ir.actions.act_window,name:base_setup.action_general_configuration #: model:ir.ui.menu,name:base_setup.menu_general_configuration msgid "General Settings" msgstr "Obecná nastavení" #. module: base_setup #: selection:base.setup.terminology,partner:0 msgid "Donor" msgstr "Dárce" #. module: base_setup #: view:base.config.settings:0 msgid "Email" msgstr "E-mail" #. module: base_setup #: field:sale.config.settings,module_crm:0 msgid "CRM" msgstr "CRM" #. module: base_setup #: selection:base.setup.terminology,partner:0 msgid "Patient" msgstr "Pacient" #. module: base_setup #: field:base.config.settings,module_base_import:0 msgid "Allow users to import data from CSV files" msgstr "Umožnit uživatelům import z CSV" #. module: base_setup #: field:base.config.settings,module_multi_company:0 msgid "Manage multiple companies" msgstr "Spravovat více firem" #. module: base_setup #: view:sale.config.settings:0 msgid "On Mail Client" msgstr "V e-mailovém klientovi" #. module: base_setup #: view:base.config.settings:0 msgid "--db-filter=YOUR_DATABAE" msgstr "--db-filter=VAŠE_DATABÁZE" #. module: base_setup #: field:sale.config.settings,module_web_linkedin:0 msgid "Get contacts automatically from linkedIn" msgstr "Získat kontakty automaticky z LinkedIn" #. module: base_setup #: field:sale.config.settings,module_plugin_thunderbird:0 msgid "Enable Thunderbird plug-in" msgstr "Povolit Thunderbird plug-in" #. module: base_setup #: view:base.setup.terminology:0 msgid "res_config_contents" msgstr "res_config_contents" #. module: base_setup #: view:sale.config.settings:0 msgid "Customer Features" msgstr "Zákaznické funkce" #. module: base_setup #: view:base.config.settings:0 msgid "Import / Export" msgstr "Import / Export" #. module: base_setup #: view:sale.config.settings:0 msgid "Sale Features" msgstr "Prodejní funkce" #. module: base_setup #: field:sale.config.settings,module_plugin_outlook:0 msgid "Enable Outlook plug-in" msgstr "Povolit Outlook plug-in" #. module: base_setup #: view:base.setup.terminology:0 msgid "" "You can use this wizard to change the terminologies for customers in the " "whole application." msgstr "" "Tohoto průvodce můžete použít pro úpravu terminologie na míru zákazníka v " "celé aplikaci." #. module: base_setup #: selection:base.setup.terminology,partner:0 msgid "Tenant" msgstr "Instance/zákazník (\"tenant\")" #. module: base_setup #: help:base.config.settings,module_share:0 msgid "Share or embbed any screen of openerp." msgstr "Sdílet nebo vložit kteroukoli obrazovku OpenERP" #. module: base_setup #: selection:base.setup.terminology,partner:0 msgid "Customer" msgstr "Zákazník" #. module: base_setup #: help:sale.config.settings,module_web_linkedin:0 msgid "" "When you create a new contact (person or company), you will be able to load " "all the data from LinkedIn (photos, address, etc)." msgstr "" "Budete moci k novým kontaktům (osobám nebo firmám) automaticky doplnit " "kontaktní informace (fotografie, adresy atd.) z LinkedIn." #. module: base_setup #: help:base.config.settings,module_multi_company:0 msgid "" "Work in multi-company environments, with appropriate security access between " "companies.\n" " This installs the module multi_company." msgstr "" "Pracujte v prostředí více firem, s příslušným řízením přístupu k jednotlivým " "firmám.\n" "Bude nainstalován modul multi_company." #. module: base_setup #: view:base.config.settings:0 msgid "" "The public portal is accessible only if you are in a single database mode. " "You can\n" " launch the OpenERP Server with the option" msgstr "" "Veřejný portál je přístupný, pokud pracujete s jedinou databází.\n" " Můžete spustit OpenERP server s " "parametrem" #. module: base_setup #: view:base.config.settings:0 msgid "" "You will find more options in your company details: address for the header " "and footer, overdue payments texts, etc." msgstr "" "Více nastavení najdete v detailech společnosti: adresa do záhlaví a zápatí, " "texty upomínek atd." #. module: base_setup #: model:ir.model,name:base_setup.model_sale_config_settings msgid "sale.config.settings" msgstr "sale.config.settings" #. module: base_setup #: field:base.setup.terminology,partner:0 msgid "How do you call a Customer" msgstr "Jak nazýváte zákazníka" #. module: base_setup #: view:base.config.settings:0 msgid "" "When you send a document to a customer\n" " (quotation, invoice), your customer will " "be\n" " able to signup to get all his " "documents,\n" " read your company news, check his " "projects,\n" " etc." msgstr "" "Když pošlete dokument zákazníkovi (nabídku, fakturu), bude se moci " "zaregistrovat a získat přístup ke všem svým dokumentům, čtení firemních " "novinek, kontrole svých projektů atd." #. module: base_setup #: model:ir.model,name:base_setup.model_base_setup_terminology msgid "base.setup.terminology" msgstr "base.setup.terminology" #. module: base_setup #: selection:base.setup.terminology,partner:0 msgid "Client" msgstr "Klient" #. module: base_setup #: help:base.config.settings,module_portal_anonymous:0 msgid "Enable the public part of openerp, openerp becomes a public website." msgstr "Povolit veřejný web OpenERP." #. module: base_setup #: help:sale.config.settings,module_plugin_thunderbird:0 msgid "" "The plugin allows you archive email and its attachments to the selected\n" " OpenERP objects. You can select a partner, or a lead and\n" " attach the selected mail as a .eml file in\n" " the attachment of a selected record. You can create " "documents for CRM Lead,\n" " Partner from the selected emails.\n" " This installs the module plugin_thunderbird." msgstr "" "Plug-in umožňuje připojit e-maily a jejich přílohy k objektům v OpenERP " "(partnerům nebo leadům).\n" "Z vybraných e-mailů můžete vytvářet nové partnery a leady.\n" "Bude nainstalován modul plugin_thunderbird." #. module: base_setup #: selection:base.setup.terminology,partner:0 msgid "Partner" msgstr "Partner" #. module: base_setup #: model:ir.actions.act_window,name:base_setup.action_partner_terminology_config_form msgid "Use another word to say \"Customer\"" msgstr "Použijte jiný výraz pro \"zákazník\"" #. module: base_setup #: model:ir.actions.act_window,name:base_setup.action_sale_config #: view:sale.config.settings:0 msgid "Configure Sales" msgstr "Konfigurovat prodej" #. module: base_setup #: help:sale.config.settings,module_plugin_outlook:0 msgid "" "The Outlook plugin allows you to select an object that you would like to " "add\n" " to your email and its attachments from MS Outlook. You can " "select a partner,\n" " or a lead object and archive a selected\n" " email into an OpenERP mail message with attachments.\n" " This installs the module plugin_outlook." msgstr "" "Plug-in umožňuje připojit e-maily a jejich přílohy k objektům v OpenERP " "(partnerům nebo leadům).\n" "Z vybraných e-mailů můžete vytvářet nové partnery a leady.\n" "Bude nainstalován modul plugin_outlook." #. module: base_setup #: view:base.config.settings:0 msgid "Options" msgstr "Možnosti" #. module: base_setup #: field:base.config.settings,module_portal:0 msgid "Activate the customer portal" msgstr "Aktivovat zákaznický portál" #. module: base_setup #: view:base.config.settings:0 msgid "" "to do so.\n" " Once activated, the login page will be " "replaced by the public website." msgstr "" "Pokud toto aktivujete, přihlašovací stránka OpenERP bude nahrazena veřejným " "webem." #. module: base_setup #: field:base.config.settings,module_share:0 msgid "Allow documents sharing" msgstr "Povolit sdílení dokumentů" #. module: base_setup #: view:base.config.settings:0 msgid "(company news, jobs, contact form, etc.)" msgstr "(firemní novinky, pracovní příležitosti, kontaktní formulář atd.)" #. module: base_setup #: field:base.config.settings,module_portal_anonymous:0 msgid "Activate the public portal" msgstr "Aktivovat veřejný portál" #. module: base_setup #: view:base.config.settings:0 msgid "Configure outgoing email servers" msgstr "Konfigurovat odchozí e-mailové servery" #. module: base_setup #: view:sale.config.settings:0 msgid "Social Network Integration" msgstr "Integrace sociální sítě" #. module: base_setup #: help:base.config.settings,module_portal:0 msgid "Give your customers access to their documents." msgstr "Dejte svým zákazníkům přístup k jejich dokumentům." #. module: base_setup #: view:base.config.settings:0 #: view:sale.config.settings:0 msgid "Cancel" msgstr "Storno" #. module: base_setup #: view:base.config.settings:0 #: view:sale.config.settings:0 msgid "Apply" msgstr "Použít" #. module: base_setup #: view:base.setup.terminology:0 msgid "Specify Your Terminology" msgstr "Určete svou terminologii" #. module: base_setup #: view:base.config.settings:0 #: view:sale.config.settings:0 msgid "or" msgstr "nebo" #. module: base_setup #: view:base.config.settings:0 msgid "Configure your company data" msgstr "Nastavte data své společnosti" #~ msgid "City" #~ msgstr "Město" #~ msgid "Zip code" #~ msgstr "PSČ" #~ msgid "Report header" #~ msgstr "Hlavička výpisu" #~ msgid "Next" #~ msgstr "Další" #~ msgid "State" #~ msgstr "Stav" #~ msgid "Your new database is now fully installed." #~ msgstr "Vaše nová databáze je nyní plně nainstalována." #~ msgid "Profile" #~ msgstr "Profil" #~ msgid "Street2" #~ msgstr "Ulice2" #~ msgid "Phone" #~ msgstr "Telefon" #~ msgid "Company Name" #~ msgstr "Název společnosti" #~ msgid "Country" #~ msgstr "Země" #~ msgid "Setup" #~ msgstr "Nastavení" #~ msgid "Summary" #~ msgstr "Souhrn" #~ msgid "Install" #~ msgstr "Instalovat" #~ msgid "Currency" #~ msgstr "Měna" #~ msgid "Street" #~ msgstr "Ulice" #~ msgid "Previous" #~ msgstr "Předchozí" #~ msgid "E-mail" #~ msgstr "E-mail" #~ msgid "General Information" #~ msgstr "Všeobecné informace" #~ msgid "Select a Profile" #~ msgstr "Vyberte profil" #~ msgid "Start Configuration" #~ msgstr "Start nastavení" #~ msgid "Logo" #~ msgstr "Logo" #~ msgid "Installation Done" #~ msgstr "Instalace dokončena" #~ msgid "base.setup.config" #~ msgstr "base.setup.config" #, python-format #~ msgid "The following users have been installed : \n" #~ msgstr "Byli instalováni následující uživatelů : \n" #~ msgid "Invoicing" #~ msgstr "Fakturace" #~ msgid "Human Resources" #~ msgstr "Lidské zdroje" #~ msgid "Bank Account No" #~ msgstr "Číslo bankovního účtu" #~ msgid "Extra Tools" #~ msgstr "Další nástroje" #~ msgid "Report Footer 1" #~ msgstr "Zápatí výpisu 1" #~ msgid "" #~ "Helps you manage your manufacturing processes and generate reports on those " #~ "processes." #~ msgstr "" #~ "Pomůže vám spravovat vaše výrobní procesy a generovat výkazy nad těmito " #~ "procesy." #~ msgid "Helps you manage your marketing campaigns step by step." #~ msgstr "Pomáhá vámkrok za krokem spravovat vaše marketingové kampaně." #~ msgid "Your database is now created." #~ msgstr "Vaše databáze je nyní vytvořena." #~ msgid "Point of Sales" #~ msgstr "Prodejní místo" #~ msgid "Associations" #~ msgstr "Přidružení" #~ msgid "" #~ "Helps you handle your accounting needs, if you are not an accountant, we " #~ "suggest you to install only the Invoicing " #~ msgstr "" #~ "Pomůže vám zvládnout vaše účetní potřeby. Pokud nejste účetní, doporučujeme " #~ "vám instalovat pouze Fakturaci. " #~ msgid "" #~ "Helps you track and manage relations with customers such as leads, requests " #~ "or issues. Can automatically send reminders, escalate requests or trigger " #~ "business-specific actions based on standard events." #~ msgstr "" #~ "Pomůže vám sledovat a spravovat vztahy se zákazníky jako vedení, požadavky " #~ "nebo problémy. Může automaticky zasílat upozornění, stupňování požadavků " #~ "nebo vyvolat obchodně vztažené akce založené na standardních událostech." #~ msgid "Configuration Progress" #~ msgstr "Průběh nastavení" #~ msgid "Report Footer 2" #~ msgstr "Zápatí výpisu 2" #~ msgid "Fed. State" #~ msgstr "Fed. stát" #~ msgid "Marketing" #~ msgstr "Marketing" #~ msgid "Company" #~ msgstr "Společnost" #~ msgid "Sales Management" #~ msgstr "Řízení prodeje" #~ msgid "" #~ "Lets you install various interesting but non-essential tools like Survey, " #~ "Lunch and Ideas box." #~ msgstr "" #~ "Umožní vám instalovat různé zajímavé, ale ne nutně potřebné nástroje jako " #~ "Průzkumy, Obědy a Krabice nápadů." #~ msgid "" #~ "You can start configuring the system or connect directly to the database as " #~ "an administrator." #~ msgstr "" #~ "Můžete začít s nastavením systému nebo se přímo připojit k databázi jako " #~ "správce." #~ msgid "Advanced Reporting" #~ msgstr "Pokročilé vykazování" #~ msgid "" #~ "Your company information will be used to personalize documents issued with " #~ "OpenERP such as invoices, sales orders and much more." #~ msgstr "" #~ "Vaše informace o společnosti budou použity pro přizpůsobení dokumentů " #~ "vytvářených OpenERP jako faktury, prodejní objednávky a mnoho dalších." #~ msgid "title" #~ msgstr "název" #~ msgid "Knowledge Management" #~ msgstr "Správa znalostí" #~ msgid "" #~ "Installs a preselected set of OpenERP applications which will help you " #~ "manage your industry." #~ msgstr "" #~ "Instalovat předvybranou sadu aplikací OpenERP, která vám pomůže spravovat " #~ "vaše odvětví." #~ msgid "" #~ "Helps you manage your projects and tasks by tracking them, generating " #~ "plannings, etc..." #~ msgstr "" #~ "Pomůže vám spravovat projekty a úkoly jejich sledováním, generováním plánů, " #~ "aj." #~ msgid "Skip Configuration Wizards" #~ msgstr "Přeskočit průvodce nastavení" #~ msgid "" #~ "Helps you manage your human resources by encoding your employees structure, " #~ "generating work sheets, tracking attendance and more." #~ msgstr "" #~ "Pomůže vám spravovat vaše lidské zdroje pomocí nakódování struktury " #~ "zaměstnanců, generování pracovních listů, sledování docházky a další." #~ msgid "" #~ "Allows you to create your invoices and track the payments. It is an easier " #~ "version of the accounting module for managers who are not accountants." #~ msgstr "" #~ "Umožní vám vytvořit faktury a sledovat platby. Jedná se o jednodušší " #~ "variantu účetního modulu pro vedoucí, kteří nejsou účetními." #~ msgid "" #~ "Helps you manage your purchase-related processes such as requests for " #~ "quotations, supplier invoices, etc..." #~ msgstr "" #~ "Pomůže vám spravovat vaše nákupní procesy jako požadavky na ocenění, faktury " #~ "dodavatelů, aj." #~ msgid "" #~ "This sentence will appear at the bottom of your reports.\n" #~ "We suggest you to put bank information here:\n" #~ "IBAN: BE74 1262 0121 6907 - SWIFT: CPDF BE71 - VAT: BE0477.472.701" #~ msgstr "" #~ "Tato věta se objeví dole ve vašich výkazech.\n" #~ "Doporučujeme vám dát zde bankovní informace:\n" #~ "IBAN: BE74 1262 0121 6907 - SWIFT: CPDF BE71 - VAT: BE0477.472.701" #~ msgid "Street 2" #~ msgstr "Ulice 2" #~ msgid "base.setup.installer" #~ msgstr "base.setup.installer" #~ msgid "Accounting & Finance" #~ msgstr "Účetnictví & peněžnictví" #~ msgid "Auction Houses" #~ msgstr "Aukční domy" #~ msgid "Zip Code" #~ msgstr "PSČ" #~ msgid "" #~ "Lets you install addons geared towards sharing knowledge with and between " #~ "your employees." #~ msgstr "" #~ "Umožní vám instalovat doplňky zaměřené na sdílení znalostí s a mezi vašimi " #~ "zaměstnanci." #~ msgid "" #~ "Select the Applications you want your system to cover. If you are not sure " #~ "about your exact needs at this stage, you can easily install them later." #~ msgstr "" #~ "Vyberte aplikace, které chcete, aby zahrnoval váš systém. Můžete je " #~ "instalovat snadno později, pokud si nejste v této fázi jisti svými přesnými " #~ "požadavky." #~ msgid "Company Configuration" #~ msgstr "Nastavení společnosti" #~ msgid "" #~ "Helps you get the most out of your points of sales with fast sale encoding, " #~ "simplified payment mode encoding, automatic picking lists generation and " #~ "more." #~ msgstr "" #~ "Pomůže vám s většinou vašich prodejních míst díky rychlému kódování prodeje, " #~ "zjednodušenému kódování režimu plateb, automatickému generování naváděcích " #~ "seznamu a další." #~ msgid "base.setup.company" #~ msgstr "base.setup.company" #~ msgid "Purchase Management" #~ msgstr "Řízení nákupu" #~ msgid "Helps you handle your quotations, sale orders and invoicing." #~ msgstr "" #~ "Pomáhá vám spravovat vaše cenové nabídky, prodejní příkazy a fakturaci." #~ msgid "Warehouse Management" #~ msgstr "Správa skladů" #~ msgid "Project Management" #~ msgstr "Projektové řízení" #~ msgid "Installed Users" #~ msgstr "Instalováni uživatelé" #~ msgid "New Database" #~ msgstr "Nová databáze" #~ msgid "Customer Relationship Management" #~ msgstr "Řízení vztahů se zákazníky" #~ msgid "" #~ "Installs a preselected set of OpenERP applications selected to help you " #~ "manage your auctions as well as the business processes around them." #~ msgstr "" #~ "Instaluje předvybranou sadu aplikací OpenERP, která je vybraná, aby vám " #~ "pomohla spravovat vaše aukce stejně tak jako obchodní procesy kolem." #~ msgid "" #~ "This sentence will appear at the top right corner of your reports.\n" #~ "We suggest you to put a slogan here:\n" #~ "\"Open Source Business Solutions\"." #~ msgstr "" #~ "Tato věta se objeví v pravém horním roku vašich výkazů.\n" #~ "Doporučujeme vám umístit zde slogan:\n" #~ "\"Otevřené obchodní řešení\"." #~ msgid "" #~ "Lets you install various tools to simplify and enhance OpenERP's report " #~ "creation." #~ msgstr "" #~ "Umožní vám instalovat rozličné nástroje ke zjednodušení a vylepšení " #~ "vytváření výkazů OpenERP." #~ msgid "Report Header" #~ msgstr "Záhlaví výpisu" #~ msgid "Information about your new database" #~ msgstr "Informace o vaší nové databázi" #~ msgid "Image" #~ msgstr "Obrázek" #~ msgid "Food Industry" #~ msgstr "Potravinářský průmysl" #~ msgid "Manufacturing" #~ msgstr "Výroba" #~ msgid "Your Logo - Use a size of about 450x150 pixels." #~ msgstr "Vaše logo - Použijte velikost okolo 450x150 obrazových bodů." #~ msgid "" #~ "This sentence will appear at the bottom of your reports.\n" #~ "We suggest you to write legal sentences here:\n" #~ "Web: http://openerp.com - Fax: +32.81.73.35.01 - Fortis Bank: 126-2013269-07" #~ msgstr "" #~ "Tato věta se objeví na spodu vašich výkazů.\n" #~ "Navrhujeme vám napsat zde právní věty:\n" #~ "Web: http://openerp.com - Fax: +420 123456789 - Bankovní účet: 123456789/1234" #~ msgid "Company Website" #~ msgstr "Stránky společnosti" #~ msgid "Install Specific Industry Applications" #~ msgstr "Instalovat určité průmyslové aplikace" #~ msgid "Configure Your Company Information" #~ msgstr "Nastavit informace vaší společnosti" #~ msgid "Example: http://openerp.com" #~ msgstr "Příklad: http://openerp.com" #~ msgid "Install Applications" #~ msgstr "Instalovat aplikace" #~ msgid "" #~ "Helps you manage your inventory and main stock operations: delivery orders, " #~ "receptions, etc." #~ msgstr "" #~ "Pomůže vám spravovat váš inventář a hlavní skladové operace: doručovací " #~ "příkazy, příjmy, aj." #~ msgid "Base Setup" #~ msgstr "Základní nastavení" #~ msgid "" #~ "Installs a preselected set of OpenERP applications which will help you " #~ "manage your association more efficiently." #~ msgstr "" #~ "Instalovat předvybranou sadu aplikací OpenERP, které vám pomůžou spravovat " #~ "efektivněji vaše asociace."