# Translation of OpenERP Server. # This file contains the translation of the following modules: # * base_setup # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-11-07 12:52+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:16+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" "X-Poedit-Language: Czech\n" #. module: base_setup #: field:user.preferences.config,menu_tips:0 msgid "Display Tips" msgstr "" #. module: base_setup #: selection:base.setup.terminology,partner:0 msgid "Guest" msgstr "" #. module: base_setup #: model:ir.model,name:base_setup.model_product_installer msgid "product.installer" msgstr "" #. module: base_setup #: selection:product.installer,customers:0 msgid "Create" msgstr "" #. module: base_setup #: selection:base.setup.terminology,partner:0 msgid "Member" msgstr "" #. module: base_setup #: field:migrade.application.installer.modules,sync_google_contact:0 msgid "Sync Google Contact" msgstr "" #. module: base_setup #: help:user.preferences.config,context_tz:0 msgid "" "Set default for new user's timezone, used to perform timezone conversions " "between the server and the client." msgstr "" #. module: base_setup #: selection:product.installer,customers:0 msgid "Import" msgstr "" #. module: base_setup #: selection:base.setup.terminology,partner:0 msgid "Donor" msgstr "" #. module: base_setup #: model:ir.actions.act_window,name:base_setup.action_base_setup_company msgid "Set Company Header and Footer" msgstr "" #. module: base_setup #: model:ir.actions.act_window,help:base_setup.action_base_setup_company msgid "" "Fill in your company data (address, logo, bank accounts) so that it's " "printed on your reports. You can click on the button 'Preview Header' in " "order to check the header/footer of PDF documents." msgstr "" #. module: base_setup #: field:product.installer,customers:0 msgid "Customers" msgstr "" #. module: base_setup #: selection:user.preferences.config,view:0 msgid "Extended" msgstr "" #. module: base_setup #: selection:base.setup.terminology,partner:0 msgid "Patient" msgstr "" #. module: base_setup #: model:ir.actions.act_window,help:base_setup.action_import_create_installer msgid "" "Create or Import Customers and their contacts manually from this form or " "you can import your existing partners by CSV spreadsheet from \"Import " "Data\" wizard" msgstr "" #. module: base_setup #: view:user.preferences.config:0 msgid "Define Users's Preferences" msgstr "" #. module: base_setup #: model:ir.actions.act_window,name:base_setup.action_user_preferences_config_form msgid "Define default users preferences" msgstr "" #. module: base_setup #: help:migrade.application.installer.modules,import_saleforce:0 msgid "For Import Saleforce" msgstr "" #. module: base_setup #: help:migrade.application.installer.modules,quickbooks_ippids:0 msgid "For Quickbooks Ippids" msgstr "" #. module: base_setup #: help:user.preferences.config,view:0 msgid "" "If you use OpenERP for the first time we strongly advise you to select the " "simplified interface, which has less features but is easier. You can always " "switch later from the user preferences." msgstr "" #. module: base_setup #: view:base.setup.terminology:0 #: view:user.preferences.config:0 msgid "res_config_contents" msgstr "res_config_contents" #. module: base_setup #: field:user.preferences.config,view:0 msgid "Interface" msgstr "" #. module: base_setup #: model:ir.model,name:base_setup.model_migrade_application_installer_modules msgid "migrade.application.installer.modules" msgstr "" #. module: base_setup #: view:base.setup.terminology:0 msgid "" "You can use this wizard to change the terminologies for customers in the " "whole application." msgstr "" #. module: base_setup #: selection:base.setup.terminology,partner:0 msgid "Tenant" msgstr "" #. module: base_setup #: selection:base.setup.terminology,partner:0 msgid "Customer" msgstr "" #. module: base_setup #: field:user.preferences.config,context_lang:0 msgid "Language" msgstr "" #. module: base_setup #: help:user.preferences.config,context_lang:0 msgid "" "Sets default language for the all user interface, when UI translations are " "available. If you want to Add new Language, you can add it from 'Load an " "Official Translation' wizard from 'Administration' menu." msgstr "" #. module: base_setup #: view:user.preferences.config:0 msgid "" "This will set the default preferences for new users and update all existing " "ones. Afterwards, users are free to change those values on their own user " "preference form." msgstr "" #. module: base_setup #: field:base.setup.terminology,partner:0 msgid "How do you call a Customer" msgstr "" #. module: base_setup #: field:migrade.application.installer.modules,quickbooks_ippids:0 msgid "Quickbooks Ippids" msgstr "" #. module: base_setup #: selection:base.setup.terminology,partner:0 msgid "Client" msgstr "" #. module: base_setup #: field:migrade.application.installer.modules,import_saleforce:0 msgid "Import Saleforce" msgstr "" #. module: base_setup #: field:user.preferences.config,context_tz:0 msgid "Timezone" msgstr "" #. module: base_setup #: model:ir.actions.act_window,name:base_setup.action_partner_terminology_config_form msgid "Use another word to say \"Customer\"" msgstr "" #. module: base_setup #: model:ir.model,name:base_setup.model_base_setup_terminology msgid "base.setup.terminology" msgstr "" #. module: base_setup #: help:user.preferences.config,menu_tips:0 msgid "" "Check out this box if you want to always display tips on each menu action" msgstr "" #. module: base_setup #: field:base.setup.terminology,config_logo:0 #: field:migrade.application.installer.modules,config_logo:0 #: field:product.installer,config_logo:0 #: field:user.preferences.config,config_logo:0 msgid "Image" msgstr "Obrázek" #. module: base_setup #: model:ir.model,name:base_setup.model_user_preferences_config msgid "user.preferences.config" msgstr "" #. module: base_setup #: model:ir.actions.act_window,name:base_setup.action_config_access_other_user msgid "Create Additional Users" msgstr "" #. module: base_setup #: model:ir.actions.act_window,name:base_setup.action_import_create_installer msgid "Create or Import Customers" msgstr "" #. module: base_setup #: field:migrade.application.installer.modules,import_sugarcrm:0 msgid "Import Sugarcrm" msgstr "" #. module: base_setup #: help:product.installer,customers:0 msgid "Import or create customers" msgstr "" #. module: base_setup #: selection:user.preferences.config,view:0 msgid "Simplified" msgstr "" #. module: base_setup #: help:migrade.application.installer.modules,import_sugarcrm:0 msgid "For Import Sugarcrm" msgstr "" #. module: base_setup #: selection:base.setup.terminology,partner:0 msgid "Partner" msgstr "" #. module: base_setup #: view:base.setup.terminology:0 msgid "Specify Your Terminology" msgstr "" #. module: base_setup #: help:migrade.application.installer.modules,sync_google_contact:0 msgid "For Sync Google Contact" msgstr "" #~ msgid "City" #~ msgstr "Město" #~ msgid "Zip code" #~ msgstr "PSČ" #~ msgid "Report header" #~ msgstr "Hlavička výpisu" #~ msgid "Next" #~ msgstr "Další" #~ msgid "State" #~ msgstr "Stav" #~ msgid "Your new database is now fully installed." #~ msgstr "Vaše nová databáze je nyní plně nainstalována." #~ msgid "Profile" #~ msgstr "Profil" #~ msgid "Street2" #~ msgstr "Ulice2" #~ msgid "Phone" #~ msgstr "Telefon" #~ msgid "Company Name" #~ msgstr "Název společnosti" #~ msgid "Country" #~ msgstr "Země" #~ msgid "Setup" #~ msgstr "Nastavení" #~ msgid "Summary" #~ msgstr "Souhrn" #~ msgid "Install" #~ msgstr "Instalovat" #~ msgid "Currency" #~ msgstr "Měna" #~ msgid "Street" #~ msgstr "Ulice" #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "Storno" #~ msgid "Previous" #~ msgstr "Předchozí" #~ msgid "E-mail" #~ msgstr "E-mail" #~ msgid "General Information" #~ msgstr "Všeobecné informace" #~ msgid "Select a Profile" #~ msgstr "Vyberte profil" #~ msgid "Start Configuration" #~ msgstr "Start nastavení" #~ msgid "Logo" #~ msgstr "Logo" #~ msgid "Installation Done" #~ msgstr "Instalace dokončena" #~ msgid "base.setup.config" #~ msgstr "base.setup.config" #, python-format #~ msgid "The following users have been installed : \n" #~ msgstr "Byli instalováni následující uživatelů : \n" #~ msgid "Invoicing" #~ msgstr "Fakturace" #~ msgid "Human Resources" #~ msgstr "Lidské zdroje" #~ msgid "Bank Account No" #~ msgstr "Číslo bankovního účtu" #~ msgid "Extra Tools" #~ msgstr "Další nástroje" #~ msgid "Report Footer 1" #~ msgstr "Zápatí výpisu 1" #~ msgid "" #~ "Helps you manage your manufacturing processes and generate reports on those " #~ "processes." #~ msgstr "" #~ "Pomůže vám spravovat vaše výrobní procesy a generovat výkazy nad těmito " #~ "procesy." #~ msgid "Helps you manage your marketing campaigns step by step." #~ msgstr "Pomáhá vámkrok za krokem spravovat vaše marketingové kampaně." #~ msgid "Your database is now created." #~ msgstr "Vaše databáze je nyní vytvořena." #~ msgid "Point of Sales" #~ msgstr "Prodejní místo" #~ msgid "Associations" #~ msgstr "Přidružení" #~ msgid "" #~ "Helps you handle your accounting needs, if you are not an accountant, we " #~ "suggest you to install only the Invoicing " #~ msgstr "" #~ "Pomůže vám zvládnout vaše účetní potřeby. Pokud nejste účetní, doporučujeme " #~ "vám instalovat pouze Fakturaci. " #~ msgid "" #~ "Helps you track and manage relations with customers such as leads, requests " #~ "or issues. Can automatically send reminders, escalate requests or trigger " #~ "business-specific actions based on standard events." #~ msgstr "" #~ "Pomůže vám sledovat a spravovat vztahy se zákazníky jako vedení, požadavky " #~ "nebo problémy. Může automaticky zasílat upozornění, stupňování požadavků " #~ "nebo vyvolat obchodně vztažené akce založené na standardních událostech." #~ msgid "Configuration Progress" #~ msgstr "Průběh nastavení" #~ msgid "Report Footer 2" #~ msgstr "Zápatí výpisu 2" #~ msgid "Fed. State" #~ msgstr "Fed. stát" #~ msgid "Marketing" #~ msgstr "Marketing" #~ msgid "Company" #~ msgstr "Společnost" #~ msgid "Sales Management" #~ msgstr "Řízení prodeje" #~ msgid "" #~ "Lets you install various interesting but non-essential tools like Survey, " #~ "Lunch and Ideas box." #~ msgstr "" #~ "Umožní vám instalovat různé zajímavé, ale ne nutně potřebné nástroje jako " #~ "Průzkumy, Obědy a Krabice nápadů." #~ msgid "" #~ "You can start configuring the system or connect directly to the database as " #~ "an administrator." #~ msgstr "" #~ "Můžete začít s nastavením systému nebo se přímo připojit k databázi jako " #~ "správce." #~ msgid "Advanced Reporting" #~ msgstr "Pokročilé vykazování" #~ msgid "" #~ "Your company information will be used to personalize documents issued with " #~ "OpenERP such as invoices, sales orders and much more." #~ msgstr "" #~ "Vaše informace o společnosti budou použity pro přizpůsobení dokumentů " #~ "vytvářených OpenERP jako faktury, prodejní objednávky a mnoho dalších." #~ msgid "title" #~ msgstr "název" #~ msgid "Knowledge Management" #~ msgstr "Správa znalostí" #~ msgid "" #~ "Installs a preselected set of OpenERP applications which will help you " #~ "manage your industry." #~ msgstr "" #~ "Instalovat předvybranou sadu aplikací OpenERP, která vám pomůže spravovat " #~ "vaše odvětví." #~ msgid "" #~ "Helps you manage your projects and tasks by tracking them, generating " #~ "plannings, etc..." #~ msgstr "" #~ "Pomůže vám spravovat projekty a úkoly jejich sledováním, generováním plánů, " #~ "aj." #~ msgid "Skip Configuration Wizards" #~ msgstr "Přeskočit průvodce nastavení" #~ msgid "" #~ "Helps you manage your human resources by encoding your employees structure, " #~ "generating work sheets, tracking attendance and more." #~ msgstr "" #~ "Pomůže vám spravovat vaše lidské zdroje pomocí nakódování struktury " #~ "zaměstnanců, generování pracovních listů, sledování docházky a další." #~ msgid "" #~ "Allows you to create your invoices and track the payments. It is an easier " #~ "version of the accounting module for managers who are not accountants." #~ msgstr "" #~ "Umožní vám vytvořit faktury a sledovat platby. Jedná se o jednodušší " #~ "variantu účetního modulu pro vedoucí, kteří nejsou účetními." #~ msgid "" #~ "Helps you manage your purchase-related processes such as requests for " #~ "quotations, supplier invoices, etc..." #~ msgstr "" #~ "Pomůže vám spravovat vaše nákupní procesy jako požadavky na ocenění, faktury " #~ "dodavatelů, aj." #~ msgid "" #~ "This sentence will appear at the bottom of your reports.\n" #~ "We suggest you to put bank information here:\n" #~ "IBAN: BE74 1262 0121 6907 - SWIFT: CPDF BE71 - VAT: BE0477.472.701" #~ msgstr "" #~ "Tato věta se objeví dole ve vašich výkazech.\n" #~ "Doporučujeme vám dát zde bankovní informace:\n" #~ "IBAN: BE74 1262 0121 6907 - SWIFT: CPDF BE71 - VAT: BE0477.472.701" #~ msgid "Street 2" #~ msgstr "Ulice 2" #~ msgid "base.setup.installer" #~ msgstr "base.setup.installer" #~ msgid "Accounting & Finance" #~ msgstr "Účetnictví & peněžnictví" #~ msgid "Auction Houses" #~ msgstr "Aukční domy" #~ msgid "Zip Code" #~ msgstr "PSČ" #~ msgid "" #~ "Lets you install addons geared towards sharing knowledge with and between " #~ "your employees." #~ msgstr "" #~ "Umožní vám instalovat doplňky zaměřené na sdílení znalostí s a mezi vašimi " #~ "zaměstnanci." #~ msgid "" #~ "Select the Applications you want your system to cover. If you are not sure " #~ "about your exact needs at this stage, you can easily install them later." #~ msgstr "" #~ "Vyberte aplikace, které chcete, aby zahrnoval váš systém. Můžete je " #~ "instalovat snadno později, pokud si nejste v této fázi jisti svými přesnými " #~ "požadavky." #~ msgid "Company Configuration" #~ msgstr "Nastavení společnosti" #~ msgid "" #~ "Helps you get the most out of your points of sales with fast sale encoding, " #~ "simplified payment mode encoding, automatic picking lists generation and " #~ "more." #~ msgstr "" #~ "Pomůže vám s většinou vašich prodejních míst díky rychlému kódování prodeje, " #~ "zjednodušenému kódování režimu plateb, automatickému generování naváděcích " #~ "seznamu a další." #~ msgid "base.setup.company" #~ msgstr "base.setup.company" #~ msgid "Purchase Management" #~ msgstr "Řízení nákupu" #~ msgid "Helps you handle your quotations, sale orders and invoicing." #~ msgstr "" #~ "Pomáhá vám spravovat vaše cenové nabídky, prodejní příkazy a fakturaci." #~ msgid "Warehouse Management" #~ msgstr "Správa skladů" #~ msgid "Project Management" #~ msgstr "Projektové řízení" #~ msgid "Installed Users" #~ msgstr "Instalováni uživatelé" #~ msgid "New Database" #~ msgstr "Nová databáze" #~ msgid "Customer Relationship Management" #~ msgstr "Řízení vztahů se zákazníky" #~ msgid "" #~ "Installs a preselected set of OpenERP applications selected to help you " #~ "manage your auctions as well as the business processes around them." #~ msgstr "" #~ "Instaluje předvybranou sadu aplikací OpenERP, která je vybraná, aby vám " #~ "pomohla spravovat vaše aukce stejně tak jako obchodní procesy kolem." #~ msgid "" #~ "This sentence will appear at the top right corner of your reports.\n" #~ "We suggest you to put a slogan here:\n" #~ "\"Open Source Business Solutions\"." #~ msgstr "" #~ "Tato věta se objeví v pravém horním roku vašich výkazů.\n" #~ "Doporučujeme vám umístit zde slogan:\n" #~ "\"Otevřené obchodní řešení\"." #~ msgid "" #~ "Lets you install various tools to simplify and enhance OpenERP's report " #~ "creation." #~ msgstr "" #~ "Umožní vám instalovat rozličné nástroje ke zjednodušení a vylepšení " #~ "vytváření výkazů OpenERP." #~ msgid "Report Header" #~ msgstr "Záhlaví výpisu" #~ msgid "Information about your new database" #~ msgstr "Informace o vaší nové databázi" #~ msgid "Food Industry" #~ msgstr "Potravinářský průmysl" #~ msgid "Manufacturing" #~ msgstr "Výroba" #~ msgid "Your Logo - Use a size of about 450x150 pixels." #~ msgstr "Vaše logo - Použijte velikost okolo 450x150 obrazových bodů." #~ msgid "" #~ "This sentence will appear at the bottom of your reports.\n" #~ "We suggest you to write legal sentences here:\n" #~ "Web: http://openerp.com - Fax: +32.81.73.35.01 - Fortis Bank: 126-2013269-07" #~ msgstr "" #~ "Tato věta se objeví na spodu vašich výkazů.\n" #~ "Navrhujeme vám napsat zde právní věty:\n" #~ "Web: http://openerp.com - Fax: +420 123456789 - Bankovní účet: 123456789/1234" #~ msgid "Company Website" #~ msgstr "Stránky společnosti" #~ msgid "Install Specific Industry Applications" #~ msgstr "Instalovat určité průmyslové aplikace" #~ msgid "Configure Your Company Information" #~ msgstr "Nastavit informace vaší společnosti" #~ msgid "Example: http://openerp.com" #~ msgstr "Příklad: http://openerp.com" #~ msgid "Install Applications" #~ msgstr "Instalovat aplikace" #~ msgid "" #~ "Helps you manage your inventory and main stock operations: delivery orders, " #~ "receptions, etc." #~ msgstr "" #~ "Pomůže vám spravovat váš inventář a hlavní skladové operace: doručovací " #~ "příkazy, příjmy, aj." #~ msgid "Base Setup" #~ msgstr "Základní nastavení" #~ msgid "" #~ "Installs a preselected set of OpenERP applications which will help you " #~ "manage your association more efficiently." #~ msgstr "" #~ "Instalovat předvybranou sadu aplikací OpenERP, které vám pomůžou spravovat " #~ "efektivněji vaše asociace."