# Translation of OpenERP Server. # This file contains the translation of the following modules: # * base_setup # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-11-07 12:56+0000\n" "Last-Translator: Raimon Esteve (www.zikzakmedia.com) " "\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-12 05:21+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16761)\n" #. module: base_setup #: view:sale.config.settings:0 msgid "Emails Integration" msgstr "" #. module: base_setup #: selection:base.setup.terminology,partner:0 msgid "Guest" msgstr "" #. module: base_setup #: view:sale.config.settings:0 msgid "Contacts" msgstr "" #. module: base_setup #: model:ir.model,name:base_setup.model_base_config_settings msgid "base.config.settings" msgstr "" #. module: base_setup #: field:base.config.settings,module_auth_oauth:0 msgid "" "Use external authentication providers, sign in with google, facebook, ..." msgstr "" #. module: base_setup #: view:sale.config.settings:0 msgid "" "OpenERP allows to automatically create leads (or others documents)\n" " from incoming emails. You can automatically " "synchronize emails with OpenERP\n" " using regular POP/IMAP accounts, using a direct " "email integration script for your\n" " email server, or by manually pushing emails to " "OpenERP using specific\n" " plugins for your preferred email application." msgstr "" #. module: base_setup #: field:sale.config.settings,module_sale:0 msgid "SALE" msgstr "" #. module: base_setup #: selection:base.setup.terminology,partner:0 msgid "Member" msgstr "" #. module: base_setup #: view:base.config.settings:0 msgid "Portal access" msgstr "" #. module: base_setup #: view:base.config.settings:0 msgid "Authentication" msgstr "" #. module: base_setup #: view:sale.config.settings:0 msgid "Quotations and Sales Orders" msgstr "" #. module: base_setup #: view:base.config.settings:0 #: model:ir.actions.act_window,name:base_setup.action_general_configuration #: model:ir.ui.menu,name:base_setup.menu_general_configuration msgid "General Settings" msgstr "" #. module: base_setup #: selection:base.setup.terminology,partner:0 msgid "Donor" msgstr "" #. module: base_setup #: view:base.config.settings:0 msgid "Email" msgstr "" #. module: base_setup #: field:sale.config.settings,module_crm:0 msgid "CRM" msgstr "" #. module: base_setup #: selection:base.setup.terminology,partner:0 msgid "Patient" msgstr "" #. module: base_setup #: field:base.config.settings,module_base_import:0 msgid "Allow users to import data from CSV files" msgstr "" #. module: base_setup #: field:base.config.settings,module_multi_company:0 msgid "Manage multiple companies" msgstr "" #. module: base_setup #: view:sale.config.settings:0 msgid "On Mail Client" msgstr "" #. module: base_setup #: view:base.config.settings:0 msgid "--db-filter=YOUR_DATABAE" msgstr "" #. module: base_setup #: field:sale.config.settings,module_web_linkedin:0 msgid "Get contacts automatically from linkedIn" msgstr "" #. module: base_setup #: field:sale.config.settings,module_plugin_thunderbird:0 msgid "Enable Thunderbird plug-in" msgstr "" #. module: base_setup #: view:base.setup.terminology:0 msgid "res_config_contents" msgstr "res_config_continguts" #. module: base_setup #: view:sale.config.settings:0 msgid "Customer Features" msgstr "" #. module: base_setup #: view:base.config.settings:0 msgid "Import / Export" msgstr "" #. module: base_setup #: view:sale.config.settings:0 msgid "Sale Features" msgstr "" #. module: base_setup #: field:sale.config.settings,module_plugin_outlook:0 msgid "Enable Outlook plug-in" msgstr "" #. module: base_setup #: view:base.setup.terminology:0 msgid "" "You can use this wizard to change the terminologies for customers in the " "whole application." msgstr "" #. module: base_setup #: selection:base.setup.terminology,partner:0 msgid "Tenant" msgstr "" #. module: base_setup #: help:base.config.settings,module_share:0 msgid "Share or embbed any screen of openerp." msgstr "" #. module: base_setup #: selection:base.setup.terminology,partner:0 msgid "Customer" msgstr "" #. module: base_setup #: help:sale.config.settings,module_web_linkedin:0 msgid "" "When you create a new contact (person or company), you will be able to load " "all the data from LinkedIn (photos, address, etc)." msgstr "" #. module: base_setup #: help:base.config.settings,module_multi_company:0 msgid "" "Work in multi-company environments, with appropriate security access between " "companies.\n" " This installs the module multi_company." msgstr "" #. module: base_setup #: view:base.config.settings:0 msgid "" "The public portal is accessible only if you are in a single database mode. " "You can\n" " launch the OpenERP Server with the option" msgstr "" #. module: base_setup #: view:base.config.settings:0 msgid "" "You will find more options in your company details: address for the header " "and footer, overdue payments texts, etc." msgstr "" #. module: base_setup #: model:ir.model,name:base_setup.model_sale_config_settings msgid "sale.config.settings" msgstr "" #. module: base_setup #: field:base.setup.terminology,partner:0 msgid "How do you call a Customer" msgstr "" #. module: base_setup #: view:base.config.settings:0 msgid "" "When you send a document to a customer\n" " (quotation, invoice), your customer will " "be\n" " able to signup to get all his " "documents,\n" " read your company news, check his " "projects,\n" " etc." msgstr "" #. module: base_setup #: model:ir.model,name:base_setup.model_base_setup_terminology msgid "base.setup.terminology" msgstr "" #. module: base_setup #: selection:base.setup.terminology,partner:0 msgid "Client" msgstr "" #. module: base_setup #: help:base.config.settings,module_portal_anonymous:0 msgid "Enable the public part of openerp, openerp becomes a public website." msgstr "" #. module: base_setup #: help:sale.config.settings,module_plugin_thunderbird:0 msgid "" "The plugin allows you archive email and its attachments to the selected\n" " OpenERP objects. You can select a partner, or a lead and\n" " attach the selected mail as a .eml file in\n" " the attachment of a selected record. You can create " "documents for CRM Lead,\n" " Partner from the selected emails.\n" " This installs the module plugin_thunderbird." msgstr "" #. module: base_setup #: selection:base.setup.terminology,partner:0 msgid "Partner" msgstr "" #. module: base_setup #: model:ir.actions.act_window,name:base_setup.action_partner_terminology_config_form msgid "Use another word to say \"Customer\"" msgstr "" #. module: base_setup #: model:ir.actions.act_window,name:base_setup.action_sale_config #: view:sale.config.settings:0 msgid "Configure Sales" msgstr "" #. module: base_setup #: help:sale.config.settings,module_plugin_outlook:0 msgid "" "The Outlook plugin allows you to select an object that you would like to " "add\n" " to your email and its attachments from MS Outlook. You can " "select a partner,\n" " or a lead object and archive a selected\n" " email into an OpenERP mail message with attachments.\n" " This installs the module plugin_outlook." msgstr "" #. module: base_setup #: view:base.config.settings:0 msgid "Options" msgstr "" #. module: base_setup #: field:base.config.settings,module_portal:0 msgid "Activate the customer portal" msgstr "" #. module: base_setup #: view:base.config.settings:0 msgid "" "to do so.\n" " Once activated, the login page will be " "replaced by the public website." msgstr "" #. module: base_setup #: field:base.config.settings,module_share:0 msgid "Allow documents sharing" msgstr "" #. module: base_setup #: view:base.config.settings:0 msgid "(company news, jobs, contact form, etc.)" msgstr "" #. module: base_setup #: field:base.config.settings,module_portal_anonymous:0 msgid "Activate the public portal" msgstr "" #. module: base_setup #: view:base.config.settings:0 msgid "Configure outgoing email servers" msgstr "" #. module: base_setup #: view:sale.config.settings:0 msgid "Social Network Integration" msgstr "" #. module: base_setup #: help:base.config.settings,module_portal:0 msgid "Give your customers access to their documents." msgstr "" #. module: base_setup #: view:base.config.settings:0 #: view:sale.config.settings:0 msgid "Cancel" msgstr "Cancel·la" #. module: base_setup #: view:base.config.settings:0 #: view:sale.config.settings:0 msgid "Apply" msgstr "" #. module: base_setup #: view:base.setup.terminology:0 msgid "Specify Your Terminology" msgstr "" #. module: base_setup #: view:base.config.settings:0 #: view:sale.config.settings:0 msgid "or" msgstr "" #. module: base_setup #: view:base.config.settings:0 msgid "Configure your company data" msgstr "" #~ msgid "Select a Profile" #~ msgstr "Seleccioneu un perfil" #~ msgid "City" #~ msgstr "Ciutat" #~ msgid "Zip code" #~ msgstr "Codi postal" #~ msgid "Report header" #~ msgstr "Capçalera dels informes" #~ msgid "Start Configuration" #~ msgstr "Inicia configuració" #~ msgid "" #~ "You'll be able to install more modules later through the Administration menu." #~ msgstr "" #~ "Posteriorment podreu instal·lar més mòduls des del menú Administració." #~ msgid "" #~ "A profile sets a pre-selection of modules for specific needs. These profiles " #~ "have been setup to help you discover the different aspects of OpenERP. This " #~ "is just an overview, we have 300+ available modules." #~ msgstr "" #~ "Un perfil instal·la una preselecció de mòduls per a una necessitat " #~ "específica. Aquests perfils s'han creat per ajudar-vos a descobrir els " #~ "diferents aspectes d'OpenERP. Això només és un punt de partida, OpenERP " #~ "disposa de 300+ mòduls." #~ msgid "Next" #~ msgstr "Següent" #~ msgid "E-mail" #~ msgstr "Correu electrònic" #~ msgid "State" #~ msgstr "Estat" #~ msgid "Your new database is now fully installed." #~ msgstr "La vostra nova base de dades s'ha instal·lat completament." #~ msgid "Profile" #~ msgstr "Perfil" #~ msgid "Report Footer 1" #~ msgstr "Peu de pàgina 1 dels informes" #~ msgid "Report Footer 2" #~ msgstr "Peu de pàgina 2 dels informes" #~ msgid "General Information" #~ msgstr "Informació general" #~ msgid "Street2" #~ msgstr "Carrer 2" #~ msgid "Report Information" #~ msgstr "Informació dels informes" #~ msgid "Phone" #~ msgstr "Telèfon" #~ msgid "Company Name" #~ msgstr "Nom de la companyia" #~ msgid "Country" #~ msgstr "País" #~ msgid "Setup" #~ msgstr "Instal·lació" #~ msgid "Summary" #~ msgstr "Resum" #~ msgid "Install" #~ msgstr "Instal·la" #~ msgid "Installation Done" #~ msgstr "Instalació realitzada" #~ msgid "" #~ "This sentence will appear at the top right corner of your reports.\n" #~ "We suggest you to put a slogan here:\n" #~ "\"Open Source Business Solutions\"." #~ msgstr "" #~ "Aquesta frase apareixerà a la part superior dreta dels vostres informes.\n" #~ "Us suggerim que poseu un eslògan, per exemple:\n" #~ "\"Solucions d'empresa de codi obert\"." #~ msgid "Report Header" #~ msgstr "Capçalera dels informes" #~ msgid "Your Logo - Use a size of about 450x150 pixels." #~ msgstr "El vostre logo – Utilitzeu una mida de 450x150 píxels aprox." #~ msgid "Currency" #~ msgstr "Moneda" #~ msgid "Street" #~ msgstr "Carrer" #~ msgid "Use Directly" #~ msgstr "Utilitza directament" #~ msgid "Logo" #~ msgstr "Logo" #~ msgid "Previous" #~ msgstr "Anterior" #~ msgid "Base Setup" #~ msgstr "Configuració bàsica" #~ msgid "Define Main Company" #~ msgstr "Definiu la companyia principal" #~ msgid "" #~ "You can start configuring the system or connect directly to the database " #~ "using the default setup." #~ msgstr "" #~ "Podeu iniciar la configuració del sistema o connectar-vos directament a la " #~ "base de dades utilitzant la instal·lació per defecte." #~ msgid "" #~ "This sentence will appear at the bottom of your reports.\n" #~ "We suggest you to put bank information here:\n" #~ "IBAN: BE74 1262 0121 6907 - SWIFT: CPDF BE71 - VAT: BE0477.472.701" #~ msgstr "" #~ "Aquesta frase apareixerà a la part inferior dels vostres informes.\n" #~ "Us suggerim posar la vostra informació bancària, per exemple:\n" #~ "IBAN: ES1234 1234 00 0123456789 - SWIFT: CPDF BE71 - CIF: ES12345678A" #~ msgid "" #~ "This sentence will appear at the bottom of your reports.\n" #~ "We suggest you to write legal sentences here:\n" #~ "Web: http://openerp.com - Fax: +32.81.73.35.01 - Fortis Bank: 126-2013269-07" #~ msgstr "" #~ "Aquesta frase apareixerà a la part inferior dels vostres informes.\n" #~ "Us suggerim que aquí hi poseu frases legals del tipus:\n" #~ "Web: http://openerp.com - Fax: +32.81.73.35.01 - Compte bancari: 126-2013269-" #~ "07" #~ msgid "Human Resources" #~ msgstr "Recursos humans" #~ msgid "Your database is now created." #~ msgstr "La seva base de dades ja està creada." #~ msgid "Associations" #~ msgstr "Associacions" #~ msgid "Point of Sales" #~ msgstr "Terminal punt de venda" #~ msgid "Invoicing" #~ msgstr "Facturació" #~ msgid "Bank Account No" #~ msgstr "Núm. compte bancari" #~ msgid "Extra Tools" #~ msgstr "Eines extres" #~ msgid "Sales Management" #~ msgstr "Gestió de vendes" #~ msgid "Company" #~ msgstr "Companyia" #~ msgid "Configuration Progress" #~ msgstr "Progrés de la configuració" #~ msgid "" #~ "You can start configuring the system or connect directly to the database as " #~ "an administrator." #~ msgstr "" #~ "Podeu començar configurant el sistema o connectant directament a la base de " #~ "dades com un administrador." #~ msgid "Marketing" #~ msgstr "Màrqueting" #~ msgid "Fed. State" #~ msgstr "Província" #, python-format #~ msgid "The following users have been installed : \n" #~ msgstr "Els següents usuaris han estat instal·lats : \n" #~ msgid "" #~ "Lets you install various interesting but non-essential tools like Survey, " #~ "Lunch and Ideas box." #~ msgstr "" #~ "Permet instal·lar diverses eines interessants però no essencials com a " #~ "Informes, menjars i caixa d'Idees." #~ msgid "Advanced Reporting" #~ msgstr "Informes avançats" #~ msgid "Skip Configuration Wizards" #~ msgstr "Omet assistents de configuració" #~ msgid "base.setup.company" #~ msgstr "base.setup.companyia" #~ msgid "Knowledge Management" #~ msgstr "Gestió del coneixement" #~ msgid "" #~ "Installs a preselected set of OpenERP applications which will help you " #~ "manage your industry." #~ msgstr "" #~ "Instal·la un conjunt preseleccionat d'aplicacions d'OpenERP que poden ajudar-" #~ "vos a gestionar la seva indústria." #~ msgid "title" #~ msgstr "títol" #~ msgid "Company Configuration" #~ msgstr "Configuració de la compañía" #~ msgid "base.setup.installer" #~ msgstr "base.setup.instal·lador" #~ msgid "Street 2" #~ msgstr "Carrer 2" #~ msgid "Zip Code" #~ msgstr "Codi postal" #~ msgid "Auction Houses" #~ msgstr "Cases de subhastes" #~ msgid "Accounting & Finance" #~ msgstr "Comptabilitat i finances" #~ msgid "Warehouse Management" #~ msgstr "Gestió de magatzems" #~ msgid "Purchase Management" #~ msgstr "Gestió de compres" #~ msgid "" #~ "Lets you install various tools to simplify and enhance OpenERP's report " #~ "creation." #~ msgstr "" #~ "Li permet instal·lar diverses eines per simplificar i millorar la creació " #~ "d'informes en OpenERP." #~ msgid "New Database" #~ msgstr "Nova base de dades" #~ msgid "Customer Relationship Management" #~ msgstr "Gestió de les relacions amb el client (CRM)" #~ msgid "Project Management" #~ msgstr "Gestió de projectes" #~ msgid "Installed Users" #~ msgstr "Usuaris instal·lats" #~ msgid "Manufacturing" #~ msgstr "Producció" #~ msgid "Food Industry" #~ msgstr "Indústria alimentària" #~ msgid "Install Specific Industry Applications" #~ msgstr "Instal·la aplicacions específiques per a la indústria" #~ msgid "Company Website" #~ msgstr "Pàgina web de la companyia" #~ msgid "Install Applications" #~ msgstr "Instal·la aplicacions" #~ msgid "Example: http://openerp.com" #~ msgstr "Exemple: http://openerp.com" #~ msgid "Image" #~ msgstr "Imatge" #~ msgid "base.setup.config" #~ msgstr "base.setup.config" #~ msgid "" #~ "Helps you manage your manufacturing processes and generate reports on those " #~ "processes." #~ msgstr "" #~ "L'ajuda a gestionar els seus processos de fabricació i generar informes " #~ "sobre aquests processos." #~ msgid "Helps you manage your marketing campaigns step by step." #~ msgstr "L'ajuda a gestionar les seves campanyes de màrqueting pas a pas." #~ msgid "" #~ "Helps you track and manage relations with customers such as leads, requests " #~ "or issues. Can automatically send reminders, escalate requests or trigger " #~ "business-specific actions based on standard events." #~ msgstr "" #~ "L'ajuda a controlar i administrar les relacions amb els clients, tals com " #~ "les iniciatives, peticions o qüestions. Podeu enviar automàticament " #~ "recordatoris, escalar les peticions o activar accions específiques del " #~ "negoci basat en esdeveniments estàndard." #~ msgid "" #~ "Helps you handle your accounting needs, if you are not an accountant, we " #~ "suggest you to install only the Invoicing " #~ msgstr "" #~ "L'ajuda a gestionar les seves necessitats comptables. Si no és comptable, li " #~ "suggerim instal·lar només la facturació. " #~ msgid "" #~ "Helps you manage your projects and tasks by tracking them, generating " #~ "plannings, etc..." #~ msgstr "" #~ "Li ajuda a gestionar els seus projectes i tasques realitzant un seguiment " #~ "dels mateixos, generant planificacions, ..." #~ msgid "" #~ "\n" #~ " This module implements a configuration system that helps user\n" #~ " to configure the system at the installation of a new database.\n" #~ "\n" #~ " It allows you to select between a list of profiles to install:\n" #~ " * Minimal profile\n" #~ " * Accounting only\n" #~ " * Services companies\n" #~ " * Manufacturing companies\n" #~ "\n" #~ " It also asks screens to help easily configure your company, the header " #~ "and\n" #~ " footer, the account chart to install and the language.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " Aquest mòdul implementa un sistema de configuració que ajuda a l'usuari\n" #~ " a configurar el sistema durant la instal·lació d'una nova base de " #~ "dades.\n" #~ "\n" #~ " Li permet seleccionar entre una llista de perfils a instal·lar:\n" #~ " * Perfil mínim\n" #~ " * Només comptabilitat\n" #~ " * Companyies de serveis\n" #~ " * Companyies de fabricació\n" #~ "\n" #~ " També proporciona pantalles per ajudar-vos a configurar fàcilment la " #~ "seva companyia, la capçalera i \n" #~ " el peu de pàgina, el pla comptable a instal·lar i l'idioma.\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "Helps you manage your human resources by encoding your employees structure, " #~ "generating work sheets, tracking attendance and more." #~ msgstr "" #~ "Li ajuda a gestionar els seus recursos humans mitjançant la codificació de " #~ "l'estructura de treballadors, la generació de fulls de treball, seguiment de " #~ "l'assistència, ..." #~ msgid "" #~ "Allows you to create your invoices and track the payments. It is an easier " #~ "version of the accounting module for managers who are not accountants." #~ msgstr "" #~ "Li permet crear les seves factures i controlar els pagaments. És una versió " #~ "més fàcil del mòdul de comptabilitat per a gestors que no siguin comptables." #~ msgid "" #~ "Your company information will be used to personalize documents issued with " #~ "OpenERP such as invoices, sales orders and much more." #~ msgstr "" #~ "La informació de la seva companyia s'utilitzarà per personalitzar els " #~ "documents expedits amb OpenERP, com les factures, comandes i molt més." #~ msgid "" #~ "Lets you install addons geared towards sharing knowledge with and between " #~ "your employees." #~ msgstr "" #~ "Li permet instal·lar addons orientats a compartir el coneixement amb i entre " #~ "els seus treballadors." #~ msgid "" #~ "Helps you manage your purchase-related processes such as requests for " #~ "quotations, supplier invoices, etc..." #~ msgstr "" #~ "Li ajuda a gestionar els seus processos relacionats amb les compres com " #~ "peticions de pressupostos, factures de proveïdor, ..." #~ msgid "" #~ "Select the Applications you want your system to cover. If you are not sure " #~ "about your exact needs at this stage, you can easily install them later." #~ msgstr "" #~ "Escolliu les aplicacions que desitgeu cobrir amb el seus sistema. Si no " #~ "esteu segurs sobre les seves necessitats exactes en aquest punt, podeu " #~ "instal·lar-les fàcilment més tard." #~ msgid "" #~ "Installs a preselected set of OpenERP applications selected to help you " #~ "manage your auctions as well as the business processes around them." #~ msgstr "" #~ "Instal·la un conjunt preseleccionat d'aplicacions d'OpenERP per ajudar-vos a " #~ "gestionar les seves subhastes com també els processos de negoci al voltant " #~ "d'elles." #~ msgid "Helps you handle your quotations, sale orders and invoicing." #~ msgstr "" #~ "Li ajuda a gestionar els seus pressupostos, comandes de venda i facturació." #~ msgid "" #~ "Helps you get the most out of your points of sales with fast sale encoding, " #~ "simplified payment mode encoding, automatic picking lists generation and " #~ "more." #~ msgstr "" #~ "Li ajuda a treure profit dels seus terminals punt de venda amb la " #~ "codificació ràpida de les vendes, codificació de maneres de pagament " #~ "simplificada, generació automàtica d'albarans, ..." #~ msgid "Configure Your Company Information" #~ msgstr "Configura la informació de la seva companyia" #~ msgid "Information about your new database" #~ msgstr "Informació sobre la seva nova base de dades" #~ msgid "" #~ "Installs a preselected set of OpenERP applications which will help you " #~ "manage your association more efficiently." #~ msgstr "" #~ "Instal·la un conjunt preseleccionat d'aplicacions en OpenERP que li ajudarà " #~ "a administrar la seva associació de manera més eficient." #~ msgid "" #~ "Helps you manage your inventory and main stock operations: delivery orders, " #~ "receptions, etc." #~ msgstr "" #~ "Li ajuda a gestionar el seu inventari i les operacions principals d'estoc: " #~ "les ordres de lliurament, recepcions, ..."