# Romanian translation for openobject-addons # Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. # FIRST AUTHOR , 2011. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:48+0000\n" "Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) \n" "Language-Team: Romanian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:12+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: base_calendar #: view:calendar.attendee:0 msgid "Invitation Type" msgstr "" #. module: base_calendar #: selection:calendar.alarm,trigger_related:0 #: selection:res.alarm,trigger_related:0 msgid "The event starts" msgstr "Începe evenimentul" #. module: base_calendar #: view:calendar.attendee:0 msgid "Declined Invitations" msgstr "" #. module: base_calendar #: help:calendar.event,exdate:0 #: help:calendar.todo,exdate:0 msgid "" "This property defines the list of date/time exceptions for a recurring " "calendar component." msgstr "" "Aceasta proprietate defineste lista exceptiilor datii/timpului pentru o " "componenta recurenta a calendarului." #. module: base_calendar #: constraint:res.users:0 msgid "The chosen company is not in the allowed companies for this user" msgstr "" "Compania aleasa nu se afla printre companiile permise acestui utilizator" #. module: base_calendar #: field:calendar.event,we:0 #: field:calendar.todo,we:0 msgid "Wed" msgstr "Mie" #. module: base_calendar #: selection:calendar.event,rrule_type:0 #: selection:calendar.todo,rrule_type:0 msgid "Monthly" msgstr "Lunară" #. module: base_calendar #: selection:calendar.attendee,cutype:0 msgid "Unknown" msgstr "Necunoscut(ă)" #. module: base_calendar #: view:calendar.attendee:0 msgid "Invited User" msgstr "Utilizator invitat" #. module: base_calendar #: view:calendar.attendee:0 msgid "Invitation" msgstr "Invitație" #. module: base_calendar #: help:calendar.event,recurrency:0 #: help:calendar.todo,recurrency:0 msgid "Recurrent Meeting" msgstr "Întâlnire recurentă" #. module: base_calendar #: model:ir.actions.act_window,name:base_calendar.action_res_alarm_view #: model:ir.ui.menu,name:base_calendar.menu_crm_meeting_avail_alarm msgid "Alarms" msgstr "Alarme" #. module: base_calendar #: selection:calendar.event,week_list:0 #: selection:calendar.todo,week_list:0 msgid "Sunday" msgstr "Duminică" #. module: base_calendar #: view:calendar.attendee:0 #: field:calendar.attendee,role:0 msgid "Role" msgstr "Rol" #. module: base_calendar #: view:calendar.attendee:0 #: view:calendar.event:0 msgid "Invitation details" msgstr "Detalii invitație" #. module: base_calendar #: selection:calendar.event,byday:0 #: selection:calendar.todo,byday:0 msgid "Fourth" msgstr "Al patrulea (a patra)" #. module: base_calendar #: code:addons/base_calendar/base_calendar.py:1006 #, python-format msgid "Count cannot be negative" msgstr "" #. module: base_calendar #: field:calendar.event,day:0 #: selection:calendar.event,select1:0 #: field:calendar.todo,day:0 #: selection:calendar.todo,select1:0 msgid "Date of month" msgstr "Data ale luni" #. module: base_calendar #: selection:calendar.event,class:0 #: selection:calendar.todo,class:0 msgid "Public" msgstr "Public" #. module: base_calendar #: view:calendar.event:0 msgid " " msgstr " " #. module: base_calendar #: selection:calendar.event,month_list:0 #: selection:calendar.todo,month_list:0 msgid "March" msgstr "Martie" #. module: base_calendar #: code:addons/base_calendar/base_calendar.py:418 #: code:addons/base_calendar/base_calendar.py:1411 #, python-format msgid "Warning !" msgstr "Avertisment!" #. module: base_calendar #: field:calendar.event,rrule_type:0 #: field:calendar.todo,rrule_type:0 msgid "Recurrency" msgstr "Recurentă" #. module: base_calendar #: selection:calendar.event,week_list:0 #: selection:calendar.todo,week_list:0 msgid "Friday" msgstr "Vineri" #. module: base_calendar #: field:calendar.event,allday:0 #: field:calendar.todo,allday:0 msgid "All Day" msgstr "Toată ziua" #. module: base_calendar #: field:calendar.event,select1:0 #: field:calendar.todo,select1:0 msgid "Option" msgstr "Opțiune" #. module: base_calendar #: selection:calendar.attendee,availability:0 #: selection:calendar.event,show_as:0 #: selection:calendar.todo,show_as:0 #: selection:res.users,availability:0 msgid "Free" msgstr "Liber" #. module: base_calendar #: help:calendar.attendee,rsvp:0 msgid "Indicats whether the favor of a reply is requested" msgstr "Indica daca este obligatoriu un raspuns" #. module: base_calendar #: field:calendar.alarm,alarm_id:0 msgid "Basic Alarm" msgstr "Alarmă de bază" #. module: base_calendar #: help:calendar.attendee,delegated_to:0 msgid "The users that the original request was delegated to" msgstr "Utilizatorii cărora le-a fost delegată cererea originală" #. module: base_calendar #: field:calendar.attendee,ref:0 msgid "Event Ref" msgstr "Ref eveniment" #. module: base_calendar #: view:calendar.event:0 msgid "Show Time as" msgstr "Afiseaza timpul ca" #. module: base_calendar #: field:calendar.event,tu:0 #: field:calendar.todo,tu:0 msgid "Tue" msgstr "Mar" #. module: base_calendar #: selection:calendar.event,byday:0 #: selection:calendar.todo,byday:0 msgid "Third" msgstr "Al treilea (a treia)" #. module: base_calendar #: selection:calendar.event,rrule_type:0 #: selection:calendar.todo,rrule_type:0 msgid "Yearly" msgstr "Anual" #. module: base_calendar #: selection:calendar.event,byday:0 #: selection:calendar.todo,byday:0 msgid "Last" msgstr "Ultimul/a" #. module: base_calendar #: selection:calendar.attendee,cutype:0 msgid "Room" msgstr "Cameră" #. module: base_calendar #: view:calendar.attendee:0 msgid "Accepted Invitations" msgstr "" #. module: base_calendar #: selection:calendar.alarm,trigger_interval:0 #: selection:res.alarm,trigger_interval:0 msgid "Days" msgstr "Zile" #. module: base_calendar #: code:addons/base_calendar/base_calendar.py:1194 #: code:addons/base_calendar/wizard/base_calendar_invite_attendee.py:96 #: code:addons/base_calendar/wizard/base_calendar_invite_attendee.py:143 #, python-format msgid "Error!" msgstr "Eroare!" #. module: base_calendar #: selection:calendar.attendee,role:0 msgid "Chair Person" msgstr "Presedinte" #. module: base_calendar #: selection:calendar.alarm,action:0 msgid "Procedure" msgstr "Procedura" #. module: base_calendar #: code:addons/base_calendar/base_calendar.py:1004 #, python-format msgid "Interval cannot be negative" msgstr "" #. module: base_calendar #: selection:calendar.event,state:0 #: selection:calendar.todo,state:0 msgid "Cancelled" msgstr "Anulat" #. module: base_calendar #: code:addons/base_calendar/wizard/base_calendar_invite_attendee.py:143 #, python-format msgid "%s must have an email address to send mail" msgstr "" #. module: base_calendar #: selection:calendar.alarm,trigger_interval:0 #: selection:res.alarm,trigger_interval:0 msgid "Minutes" msgstr "Minute" #. module: base_calendar #: selection:calendar.alarm,action:0 msgid "Display" msgstr "Afișare" #. module: base_calendar #: view:calendar.attendee:0 msgid "Invitation type" msgstr "Tip invitatie" #. module: base_calendar #: help:calendar.attendee,state:0 msgid "Status of the attendee's participation" msgstr "Statusul participarii participantului" #. module: base_calendar #: selection:calendar.alarm,trigger_related:0 #: selection:res.alarm,trigger_related:0 msgid "The event ends" msgstr "Evenimentul ia sfarsit" #. module: base_calendar #: view:calendar.attendee:0 #: view:calendar.event:0 msgid "Group By..." msgstr "Grupează după..." #. module: base_calendar #: help:base_calendar.invite.attendee,email:0 msgid "Provide external email address who will receive this invitation." msgstr "Furnizeaza adresa externa de email care va primi aceasta invitatie" #. module: base_calendar #: help:calendar.attendee,partner_id:0 msgid "Partner related to contact" msgstr "Partenerul asociat contactului" #. module: base_calendar #: help:calendar.attendee,cutype:0 msgid "Specify the type of Invitation" msgstr "Specifica tipul Invitatiei" #. module: base_calendar #: field:calendar.alarm,event_end_date:0 #: field:calendar.attendee,event_end_date:0 msgid "Event End Date" msgstr "Data de sfarsit a evenimentului" #. module: base_calendar #: selection:calendar.attendee,role:0 msgid "Optional Participation" msgstr "Participare Optionala" #. module: base_calendar #: field:calendar.event,date_deadline:0 #: field:calendar.todo,date_deadline:0 msgid "Deadline" msgstr "Termen-limită" #. module: base_calendar #: code:addons/base_calendar/base_calendar.py:389 #: code:addons/base_calendar/base_calendar.py:1004 #: code:addons/base_calendar/base_calendar.py:1006 #, python-format msgid "Warning!" msgstr "Atenţie!" #. module: base_calendar #: help:calendar.event,active:0 #: help:calendar.todo,active:0 msgid "" "If the active field is set to true, it will allow you to hide the " "event alarm information without removing it." msgstr "" "Daca campul activ este setat pe adevarat, va va permite sa ascundeti " "informatia despre alarma evenimentului fara a o sterge." #. module: base_calendar #: field:base_calendar.invite.attendee,partner_id:0 #: view:calendar.attendee:0 #: field:calendar.attendee,partner_id:0 msgid "Partner" msgstr "Partener" #. module: base_calendar #: field:calendar.event,organizer:0 #: field:calendar.event,organizer_id:0 #: field:calendar.todo,organizer:0 #: field:calendar.todo,organizer_id:0 msgid "Organizer" msgstr "Organizator" #. module: base_calendar #: view:calendar.attendee:0 #: view:calendar.event:0 #: field:calendar.event,user_id:0 #: field:calendar.todo,user_id:0 msgid "Responsible" msgstr "Responsabil" #. module: base_calendar #: view:calendar.event:0 #: model:res.request.link,name:base_calendar.request_link_meeting msgid "Event" msgstr "Eveniment" #. module: base_calendar #: selection:calendar.alarm,trigger_occurs:0 #: selection:res.alarm,trigger_occurs:0 msgid "Before" msgstr "Înainte" #. module: base_calendar #: view:calendar.event:0 #: selection:calendar.event,state:0 #: selection:calendar.todo,state:0 msgid "Confirmed" msgstr "Confirmat" #. module: base_calendar #: field:calendar.alarm,attendee_ids:0 #: field:calendar.event,attendee_ids:0 #: field:calendar.todo,attendee_ids:0 msgid "Attendees" msgstr "Participanţi" #. module: base_calendar #: code:addons/base_calendar/base_calendar.py:1411 #, python-format msgid "Group by date not supported, use the calendar view instead" msgstr "" #. module: base_calendar #: view:calendar.event:0 msgid "Confirm" msgstr "Confirmă" #. module: base_calendar #: model:ir.model,name:base_calendar.model_calendar_todo msgid "Calendar Task" msgstr "Calendar sarcina" #. module: base_calendar #: field:calendar.event,su:0 #: field:calendar.todo,su:0 msgid "Sun" msgstr "Dum" #. module: base_calendar #: field:calendar.attendee,cutype:0 msgid "Invite Type" msgstr "Tip invitatie" #. module: base_calendar #: view:res.alarm:0 msgid "Reminder details" msgstr "Detalii memento" #. module: base_calendar #: field:calendar.attendee,parent_ids:0 msgid "Delegrated From" msgstr "Delegat de la" #. module: base_calendar #: selection:calendar.event,select1:0 #: selection:calendar.todo,select1:0 msgid "Day of month" msgstr "Zi din luna" #. module: base_calendar #: view:calendar.event:0 #: field:calendar.event,location:0 #: field:calendar.todo,location:0 msgid "Location" msgstr "Amplasare" #. module: base_calendar #: selection:calendar.event,class:0 #: selection:calendar.todo,class:0 msgid "Public for Employees" msgstr "" #. module: base_calendar #: field:base_calendar.invite.attendee,send_mail:0 msgid "Send mail?" msgstr "Trimite mail?" #. module: base_calendar #: field:base_calendar.invite.attendee,email:0 #: selection:calendar.alarm,action:0 #: field:calendar.attendee,email:0 msgid "Email" msgstr "Email" #. module: base_calendar #: view:calendar.attendee:0 msgid "Event Detail" msgstr "Detalii eveniment" #. module: base_calendar #: selection:calendar.alarm,state:0 msgid "Run" msgstr "Execută" #. module: base_calendar #: field:calendar.event,exdate:0 #: field:calendar.todo,exdate:0 msgid "Exception Date/Times" msgstr "Data /Datile exceptiei" #. module: base_calendar #: field:calendar.event,end_date:0 #: field:calendar.todo,end_date:0 msgid "Repeat Until" msgstr "Repetă până cand" #. module: base_calendar #: model:ir.actions.act_window,help:base_calendar.action_res_alarm_view msgid "" "Create specific calendar alarms that may be assigned to calendar events or " "meetings." msgstr "" "Creeaza alarme specifice in calendar care pot fi atribuite evenimentelor din " "calendar sau intalnirilor." #. module: base_calendar #: field:calendar.event,show_as:0 #: field:calendar.todo,show_as:0 msgid "Show as" msgstr "Arată ca" #. module: base_calendar #: view:calendar.event:0 msgid "Visibility" msgstr "Vizibilitate" #. module: base_calendar #: field:calendar.attendee,rsvp:0 msgid "Required Reply?" msgstr "Necesita raspuns?" #. module: base_calendar #: field:calendar.event,base_calendar_url:0 #: field:calendar.todo,base_calendar_url:0 msgid "Caldav URL" msgstr "URL Caldav" #. module: base_calendar #: field:calendar.event,recurrent_uid:0 #: field:calendar.todo,recurrent_uid:0 msgid "Recurrent ID" msgstr "ID recurent" #. module: base_calendar #: selection:calendar.event,month_list:0 #: selection:calendar.todo,month_list:0 msgid "July" msgstr "Iulie" #. module: base_calendar #: view:calendar.attendee:0 #: selection:calendar.attendee,state:0 msgid "Accepted" msgstr "Acceptat" #. module: base_calendar #: field:calendar.event,th:0 #: field:calendar.todo,th:0 msgid "Thu" msgstr "Joi" #. module: base_calendar #: field:calendar.attendee,child_ids:0 msgid "Delegrated To" msgstr "Delegat la" #. module: base_calendar #: view:calendar.event:0 msgid "To" msgstr "" #. module: base_calendar #: view:calendar.attendee:0 msgid "Required Reply" msgstr "Raspuns necesar" #. module: base_calendar #: selection:calendar.attendee,role:0 msgid "Participation required" msgstr "Participare necesara" #. module: base_calendar #: field:calendar.event,create_date:0 #: field:calendar.todo,create_date:0 msgid "Created" msgstr "Creat" #. module: base_calendar #: sql_constraint:ir.model:0 msgid "Each model must be unique!" msgstr "" #. module: base_calendar #: selection:calendar.event,rrule_type:0 #: selection:calendar.todo,rrule_type:0 msgid "Daily" msgstr "Zilnic" #. module: base_calendar #: field:calendar.event,class:0 #: field:calendar.todo,class:0 msgid "Mark as" msgstr "Marchează ca" #. module: base_calendar #: view:calendar.attendee:0 #: field:calendar.attendee,partner_address_id:0 msgid "Contact" msgstr "Contact" #. module: base_calendar #: help:calendar.event,rrule_type:0 #: help:calendar.todo,rrule_type:0 msgid "Let the event automatically repeat at that interval" msgstr "Permite repetarea automata a evenimentului in acel interval" #. module: base_calendar #: view:calendar.attendee:0 #: view:calendar.event:0 msgid "Delegate" msgstr "Delegat" #. module: base_calendar #: view:base_calendar.invite.attendee:0 #: selection:base_calendar.invite.attendee,type:0 msgid "Partner Contacts" msgstr "Contacte partener" #. module: base_calendar #: selection:calendar.event,byday:0 #: selection:calendar.todo,byday:0 msgid "First" msgstr "Primul" #. module: base_calendar #: view:calendar.event:0 msgid "Privacy" msgstr "Confidenţialitate" #. module: base_calendar #: field:calendar.event,vtimezone:0 #: field:calendar.todo,vtimezone:0 msgid "Timezone" msgstr "Fusul orar" #. module: base_calendar #: view:calendar.event:0 msgid "Subject" msgstr "Subiect" #. module: base_calendar #: selection:calendar.attendee,state:0 msgid "Needs Action" msgstr "Necesită acţiune" #. module: base_calendar #: selection:calendar.event,month_list:0 #: selection:calendar.todo,month_list:0 msgid "September" msgstr "Septembrie" #. module: base_calendar #: selection:calendar.event,month_list:0 #: selection:calendar.todo,month_list:0 msgid "December" msgstr "Decembrie" #. module: base_calendar #: help:base_calendar.invite.attendee,send_mail:0 msgid "Check this if you want to send an Email to Invited Person" msgstr "Bifati aici daca doriti sa trimiteti un Email Persoanei invitate" #. module: base_calendar #: view:calendar.event:0 msgid "Availability" msgstr "Disponibilitate" #. module: base_calendar #: selection:calendar.attendee,cutype:0 msgid "Individual" msgstr "Individual" #. module: base_calendar #: help:calendar.event,count:0 #: help:calendar.todo,count:0 msgid "Repeat x times" msgstr "Repeta de x ori" #. module: base_calendar #: field:calendar.alarm,user_id:0 msgid "Owner" msgstr "Proprietar" #. module: base_calendar #: view:calendar.attendee:0 msgid "Delegation Info" msgstr "Informatii Delegatie" #. module: base_calendar #: view:calendar.event:0 msgid "Start Date" msgstr "Data de început" #. module: base_calendar #: field:calendar.attendee,cn:0 msgid "Common name" msgstr "Nume comun" #. module: base_calendar #: view:calendar.attendee:0 #: selection:calendar.attendee,state:0 msgid "Declined" msgstr "Refuzat" #. module: base_calendar #: view:calendar.attendee:0 msgid "My Role" msgstr "Rolul meu" #. module: base_calendar #: view:calendar.event:0 msgid "My Events" msgstr "Evenimentele mele" #. module: base_calendar #: view:calendar.attendee:0 #: view:calendar.event:0 msgid "Decline" msgstr "Refuză" #. module: base_calendar #: selection:calendar.attendee,cutype:0 msgid "Group" msgstr "Grup" #. module: base_calendar #: selection:calendar.event,class:0 #: selection:calendar.todo,class:0 msgid "Private" msgstr "Privat" #. module: base_calendar #: field:base_calendar.invite.attendee,contact_ids:0 msgid "Contacts" msgstr "Contacte" #. module: base_calendar #: model:ir.model,name:base_calendar.model_res_alarm msgid "Basic Alarm Information" msgstr "Informatii alarma de baza" #. module: base_calendar #: field:calendar.event,fr:0 #: field:calendar.todo,fr:0 msgid "Fri" msgstr "Vin" #. module: base_calendar #: selection:calendar.alarm,trigger_interval:0 #: selection:res.alarm,trigger_interval:0 msgid "Hours" msgstr "Ore" #. module: base_calendar #: view:calendar.attendee:0 #: view:calendar.event:0 msgid "Invitation Detail" msgstr "Detaliile invitatiei" #. module: base_calendar #: field:calendar.attendee,member:0 msgid "Member" msgstr "Membru" #. module: base_calendar #: view:calendar.event:0 msgid "From" msgstr "" #. module: base_calendar #: field:calendar.event,rrule:0 #: field:calendar.todo,rrule:0 msgid "Recurrent Rule" msgstr "Regula recurentă" #. module: base_calendar #: selection:calendar.alarm,state:0 msgid "Draft" msgstr "Ciornă" #. module: base_calendar #: field:calendar.alarm,attach:0 msgid "Attachment" msgstr "Ataşament" #. module: base_calendar #: view:calendar.attendee:0 msgid "Invitation From" msgstr "Invitatie de la" #. module: base_calendar #: view:calendar.event:0 msgid "End of Recurrency" msgstr "Sfarsitul recurentei" #. module: base_calendar #: view:calendar.event:0 msgid "Reminder" msgstr "Memento" #. module: base_calendar #: view:calendar.event:0 #: model:ir.actions.act_window,name:base_calendar.action_view_event #: model:ir.ui.menu,name:base_calendar.menu_events msgid "Events" msgstr "Evenimente" #. module: base_calendar #: model:ir.actions.act_window,name:base_calendar.action_view_calendar_invite_attendee_wizard #: model:ir.model,name:base_calendar.model_base_calendar_invite_attendee msgid "Invite Attendees" msgstr "Invita Participanti" #. module: base_calendar #: help:calendar.attendee,email:0 msgid "Email of Invited Person" msgstr "Email-ul persoanei invitate" #. module: base_calendar #: field:calendar.alarm,repeat:0 #: field:calendar.event,count:0 #: field:calendar.todo,count:0 #: field:res.alarm,repeat:0 msgid "Repeat" msgstr "Repetă" #. module: base_calendar #: help:calendar.attendee,dir:0 msgid "" "Reference to the URIthat points to the directory information corresponding " "to the attendee." msgstr "" "Referinta la URI care trimite la informatiile directorului corespunzator " "participantului" #. module: base_calendar #: selection:calendar.event,month_list:0 #: selection:calendar.todo,month_list:0 msgid "August" msgstr "August" #. module: base_calendar #: selection:calendar.event,week_list:0 #: selection:calendar.todo,week_list:0 msgid "Monday" msgstr "Luni" #. module: base_calendar #: model:ir.model,name:base_calendar.model_ir_model msgid "Models" msgstr "" #. module: base_calendar #: selection:calendar.event,month_list:0 #: selection:calendar.todo,month_list:0 msgid "June" msgstr "Iunie" #. module: base_calendar #: field:calendar.alarm,event_date:0 #: field:calendar.attendee,event_date:0 #: view:calendar.event:0 msgid "Event Date" msgstr "Data Evenimentului" #. module: base_calendar #: selection:calendar.event,end_type:0 #: selection:calendar.todo,end_type:0 msgid "Number of repetitions" msgstr "" #. module: base_calendar #: view:calendar.event:0 msgid "The" msgstr "-l" #. module: base_calendar #: view:calendar.attendee:0 #: field:calendar.attendee,delegated_from:0 msgid "Delegated From" msgstr "Delegat de la" #. module: base_calendar #: field:calendar.attendee,user_id:0 msgid "User" msgstr "Utilizator" #. module: base_calendar #: view:calendar.event:0 #: field:calendar.event,date:0 msgid "Date" msgstr "Dată" #. module: base_calendar #: selection:calendar.event,month_list:0 #: selection:calendar.todo,month_list:0 msgid "November" msgstr "Noiembrie" #. module: base_calendar #: help:calendar.attendee,member:0 msgid "Indicate the groups that the attendee belongs to" msgstr "Indica grupurile de care apartine participantul" #. module: base_calendar #: view:base_calendar.invite.attendee:0 msgid "Data" msgstr "Data" #. module: base_calendar #: field:calendar.event,end_type:0 #: field:calendar.todo,end_type:0 msgid "Recurrence termination" msgstr "" #. module: base_calendar #: field:calendar.event,mo:0 #: field:calendar.todo,mo:0 msgid "Mon" msgstr "Lun" #. module: base_calendar #: view:calendar.attendee:0 msgid "Invitations To Review" msgstr "" #. module: base_calendar #: selection:calendar.event,month_list:0 #: selection:calendar.todo,month_list:0 msgid "October" msgstr "Octombrie" #. module: base_calendar #: view:calendar.attendee:0 #: view:calendar.event:0 msgid "Uncertain" msgstr "Nesigur" #. module: base_calendar #: field:calendar.attendee,language:0 msgid "Language" msgstr "Limbă" #. module: base_calendar #: field:calendar.alarm,trigger_occurs:0 #: field:res.alarm,trigger_occurs:0 msgid "Triggers" msgstr "Declanşatori" #. module: base_calendar #: selection:calendar.event,month_list:0 #: selection:calendar.todo,month_list:0 msgid "January" msgstr "Ianuarie" #. module: base_calendar #: view:calendar.attendee:0 msgid "Delegated Invitations" msgstr "" #. module: base_calendar #: field:calendar.alarm,trigger_interval:0 #: field:res.alarm,trigger_interval:0 msgid "Interval" msgstr "Interval" #. module: base_calendar #: selection:calendar.event,week_list:0 #: selection:calendar.todo,week_list:0 msgid "Wednesday" msgstr "Miercuri" #. module: base_calendar #: field:calendar.alarm,name:0 #: view:calendar.event:0 msgid "Summary" msgstr "Rezumat" #. module: base_calendar #: field:calendar.alarm,active:0 #: field:calendar.event,active:0 #: field:calendar.todo,active:0 #: field:res.alarm,active:0 msgid "Active" msgstr "Activ" #. module: base_calendar #: code:addons/base_calendar/base_calendar.py:389 #, python-format msgid "You cannot duplicate a calendar attendee." msgstr "" #. module: base_calendar #: view:calendar.event:0 msgid "Choose day in the month where repeat the meeting" msgstr "Alegeti ziua din luna in care sa repetati intalnirea" #. module: base_calendar #: field:calendar.alarm,action:0 msgid "Action" msgstr "Acţiune" #. module: base_calendar #: help:base_calendar.invite.attendee,type:0 msgid "Select whom you want to Invite" msgstr "Selectati pe cine doriti sa invitati" #. module: base_calendar #: help:calendar.alarm,duration:0 #: help:res.alarm,duration:0 msgid "" "Duration' and 'Repeat' are both optional, but if one occurs, so MUST the " "other" msgstr "" "'Durata' si 'Repetare' sunt ambele optionale, dar daca una are loc, la fel " "TREBUIE si cealalta" #. module: base_calendar #: view:calendar.attendee:0 msgid "Required to Join" msgstr "Obligatoriu sa participe" #. module: base_calendar #: help:calendar.attendee,role:0 msgid "Participation role for the calendar user" msgstr "Rolul participarii pentru utilizatorul calendarului" #. module: base_calendar #: view:calendar.attendee:0 #: field:calendar.attendee,delegated_to:0 msgid "Delegated To" msgstr "Delegat la" #. module: base_calendar #: help:calendar.alarm,action:0 msgid "Defines the action to be invoked when an alarm is triggered" msgstr "" "Defineste actiunea care trebuie efectuata atunci cand este declansata alarma" #. module: base_calendar #: selection:calendar.event,end_type:0 #: selection:calendar.todo,end_type:0 msgid "End date" msgstr "Dată sfârşit" #. module: base_calendar #: view:calendar.event:0 msgid "Search Events" msgstr "Cautare evenimente" #. module: base_calendar #: view:calendar.event:0 msgid "Recurrency Option" msgstr "Optiune recurenta" #. module: base_calendar #: selection:calendar.event,rrule_type:0 #: selection:calendar.todo,rrule_type:0 msgid "Weekly" msgstr "Săptămânal" #. module: base_calendar #: help:calendar.alarm,active:0 #: help:res.alarm,active:0 msgid "" "If the active field is set to true, it will allow you to hide the event " "alarm information without removing it." msgstr "" "Daca campul activ este setat pe adevarat, va va permite sa ascundeti " "informatiile despre alarma fara a le sterge." #. module: base_calendar #: field:calendar.event,recurrent_id:0 #: field:calendar.todo,recurrent_id:0 msgid "Recurrent ID date" msgstr "Data ID-ului recurent" #. module: base_calendar #: sql_constraint:res.users:0 msgid "You can not have two users with the same login !" msgstr "Nu pot exista doi utilizatori cu același nume de conectare !" #. module: base_calendar #: field:calendar.alarm,state:0 #: view:calendar.attendee:0 #: field:calendar.attendee,state:0 #: view:calendar.event:0 #: field:calendar.event,state:0 #: field:calendar.todo,state:0 msgid "State" msgstr "Stare" #. module: base_calendar #: view:res.alarm:0 msgid "Reminder Details" msgstr "Detalii Memento" #. module: base_calendar #: view:calendar.attendee:0 msgid "To Review" msgstr "De verificat" #. module: base_calendar #: selection:calendar.alarm,state:0 msgid "Done" msgstr "Efectuat" #. module: base_calendar #: help:calendar.event,interval:0 #: help:calendar.todo,interval:0 msgid "Repeat every (Days/Week/Month/Year)" msgstr "Repeta fiecare (Zile/Saptamana/Luna/An)" #. module: base_calendar #: view:base_calendar.invite.attendee:0 #: field:base_calendar.invite.attendee,user_ids:0 msgid "Users" msgstr "Utilizatori" #. module: base_calendar #: view:base_calendar.invite.attendee:0 #: view:calendar.event:0 msgid "Cancel" msgstr "Renunță" #. module: base_calendar #: model:ir.model,name:base_calendar.model_res_users msgid "res.users" msgstr "res.users (res.utilizatori)" #. module: base_calendar #: selection:calendar.event,week_list:0 #: selection:calendar.todo,week_list:0 msgid "Tuesday" msgstr "Marţi" #. module: base_calendar #: help:calendar.alarm,description:0 msgid "" "Provides a more complete description of the " "calendar component, than that provided by the " "\"SUMMARY\" property" msgstr "" "Ofera o descriere mai completa a compenentei calendar decat cea oferita de " "proprietatea \"REZUMAT\"" #. module: base_calendar #: view:calendar.event:0 msgid "Responsible User" msgstr "Utilizator responsabil" #. module: base_calendar #: code:addons/base_calendar/base_calendar.py:1466 #: selection:calendar.attendee,availability:0 #: selection:calendar.event,show_as:0 #: selection:calendar.todo,show_as:0 #: selection:res.users,availability:0 #, python-format msgid "Busy" msgstr "Ocupat(ă)" #. module: base_calendar #: model:ir.model,name:base_calendar.model_calendar_event msgid "Calendar Event" msgstr "Eveniment calendar" #. module: base_calendar #: selection:calendar.attendee,state:0 #: selection:calendar.event,state:0 #: selection:calendar.todo,state:0 msgid "Tentative" msgstr "Tentativă" #. module: base_calendar #: field:calendar.event,interval:0 #: field:calendar.todo,interval:0 msgid "Repeat every" msgstr "Repetă la fiecare" #. module: base_calendar #: field:calendar.event,recurrency:0 #: field:calendar.todo,recurrency:0 msgid "Recurrent" msgstr "Recurent" #. module: base_calendar #: help:calendar.event,location:0 #: help:calendar.todo,location:0 msgid "Location of Event" msgstr "Amplasarea evenimentului" #. module: base_calendar #: model:ir.actions.act_window,name:base_calendar.action_view_attendee_form #: model:ir.ui.menu,name:base_calendar.menu_attendee_invitations msgid "Event Invitations" msgstr "Invitatii eveniment" #. module: base_calendar #: selection:calendar.event,week_list:0 #: selection:calendar.todo,week_list:0 msgid "Thursday" msgstr "Joi" #. module: base_calendar #: field:calendar.event,exrule:0 #: field:calendar.todo,exrule:0 msgid "Exception Rule" msgstr "Regula exceptiei" #. module: base_calendar #: help:calendar.attendee,language:0 msgid "" "To specify the language for text values in aproperty or property parameter." msgstr "" "Pentru a specifica limba pentru valorile text intr-o proprietate sau " "parametru al proprietatii." #. module: base_calendar #: view:calendar.event:0 msgid "Details" msgstr "Detalii" #. module: base_calendar #: help:calendar.event,exrule:0 #: help:calendar.todo,exrule:0 msgid "" "Defines a rule or repeating pattern of time to exclude from the recurring " "rule." msgstr "" "Defineste o regula sau un tipar temporar care se repeta pentru a exclude " "regula recurenta." #. module: base_calendar #: field:calendar.event,month_list:0 #: field:calendar.todo,month_list:0 msgid "Month" msgstr "Lună" #. module: base_calendar #: view:base_calendar.invite.attendee:0 #: view:calendar.event:0 msgid "Invite People" msgstr "Invitaţi persoane" #. module: base_calendar #: view:calendar.event:0 msgid "Confirmed Events" msgstr "" #. module: base_calendar #: field:calendar.attendee,dir:0 msgid "URI Reference" msgstr "Referinta URI" #. module: base_calendar #: field:calendar.alarm,description:0 #: view:calendar.event:0 #: field:calendar.event,description:0 #: field:calendar.event,name:0 #: field:calendar.todo,description:0 #: field:calendar.todo,name:0 msgid "Description" msgstr "Descriere" #. module: base_calendar #: selection:calendar.event,month_list:0 #: selection:calendar.todo,month_list:0 msgid "May" msgstr "Mai" #. module: base_calendar #: field:base_calendar.invite.attendee,type:0 #: view:calendar.attendee:0 msgid "Type" msgstr "Tip" #. module: base_calendar #: view:calendar.attendee:0 msgid "Search Invitations" msgstr "Cautare Invitatii" #. module: base_calendar #: selection:calendar.alarm,trigger_occurs:0 #: selection:res.alarm,trigger_occurs:0 msgid "After" msgstr "După" #. module: base_calendar #: selection:calendar.alarm,state:0 msgid "Stop" msgstr "Oprește" #. module: base_calendar #: model:ir.model,name:base_calendar.model_ir_values msgid "ir.values" msgstr "ir.values (ir.valori)" #. module: base_calendar #: model:ir.model,name:base_calendar.model_ir_attachment msgid "ir.attachment" msgstr "ir.attachment (ir.atasament)" #. module: base_calendar #: view:calendar.attendee:0 #: selection:calendar.attendee,state:0 msgid "Delegated" msgstr "Delegat(ă)" #. module: base_calendar #: field:calendar.event,sa:0 #: field:calendar.todo,sa:0 msgid "Sat" msgstr "Sâm" #. module: base_calendar #: view:calendar.event:0 msgid "Choose day where repeat the meeting" msgstr "Alegeti ziua in care sa repetati intalnirea" #. module: base_calendar #: field:calendar.alarm,trigger_related:0 #: field:res.alarm,trigger_related:0 msgid "Related to" msgstr "Referitor la" #. module: base_calendar #: help:calendar.attendee,sent_by:0 msgid "Specify the user that is acting on behalf of the calendar user" msgstr "" "Specificati utilizatorul care actioneaza in numele utilizatorului calendar" #. module: base_calendar #: view:calendar.event:0 msgid "End Date" msgstr "Dată de sfârșit" #. module: base_calendar #: selection:calendar.event,month_list:0 #: selection:calendar.todo,month_list:0 msgid "February" msgstr "Februarie" #. module: base_calendar #: selection:calendar.attendee,cutype:0 msgid "Resource" msgstr "Resursă" #. module: base_calendar #: field:res.alarm,name:0 msgid "Name" msgstr "Nume" #. module: base_calendar #: model:ir.model,name:base_calendar.model_calendar_alarm msgid "Event alarm information" msgstr "Informatii alarma eveniment" #. module: base_calendar #: help:calendar.alarm,name:0 msgid "" "Contains the text to be used as the message subject for " "email or contains the text to be used for display" msgstr "" "Contine textul care va fi folosit drept subiectul mesajului pentru email sau " "contine textul care va fi folosit pentru afisaj" #. module: base_calendar #: field:calendar.event,alarm_id:0 #: field:calendar.event,base_calendar_alarm_id:0 #: field:calendar.todo,alarm_id:0 #: field:calendar.todo,base_calendar_alarm_id:0 msgid "Alarm" msgstr "Alarmă" #. module: base_calendar #: field:calendar.attendee,sent_by_uid:0 msgid "Sent By User" msgstr "Trimis de catre Utilizator" #. module: base_calendar #: selection:calendar.event,month_list:0 #: selection:calendar.todo,month_list:0 msgid "April" msgstr "Aprilie" #. module: base_calendar #: view:calendar.event:0 msgid "Recurrency period" msgstr "Perioada recurentei" #. module: base_calendar #: field:calendar.event,week_list:0 #: field:calendar.todo,week_list:0 msgid "Weekday" msgstr "Zi a săptămânii" #. module: base_calendar #: field:calendar.event,byday:0 #: field:calendar.todo,byday:0 msgid "By day" msgstr "După zi" #. module: base_calendar #: field:calendar.alarm,model_id:0 msgid "Model" msgstr "Model" #. module: base_calendar #: selection:calendar.alarm,action:0 msgid "Audio" msgstr "Audio" #. module: base_calendar #: field:calendar.event,id:0 #: field:calendar.todo,id:0 msgid "ID" msgstr "ID" #. module: base_calendar #: selection:calendar.attendee,role:0 msgid "For information Purpose" msgstr "In scop informativ" #. module: base_calendar #: view:base_calendar.invite.attendee:0 msgid "Invite" msgstr "Invită" #. module: base_calendar #: model:ir.model,name:base_calendar.model_calendar_attendee msgid "Attendee information" msgstr "Informatii participant" #. module: base_calendar #: field:calendar.alarm,res_id:0 msgid "Resource ID" msgstr "ID resursă" #. module: base_calendar #: code:addons/base_calendar/base_calendar.py:418 #, python-format msgid "Couldn't Invite because date is not specified!" msgstr "Nu s-a putut face invitatia pentru ca data nu este specificata" #. module: base_calendar #: field:calendar.attendee,sent_by:0 msgid "Sent By" msgstr "Trimis de catre" #. module: base_calendar #: field:calendar.event,sequence:0 #: field:calendar.todo,sequence:0 msgid "Sequence" msgstr "Secvenţă" #. module: base_calendar #: help:calendar.event,alarm_id:0 #: help:calendar.todo,alarm_id:0 msgid "Set an alarm at this time, before the event occurs" msgstr "Setati o alarma acum, inainte ca evenimentul sa aiba loc" #. module: base_calendar #: selection:base_calendar.invite.attendee,type:0 msgid "Internal User" msgstr "Utilizator intern" #. module: base_calendar #: view:calendar.attendee:0 #: view:calendar.event:0 msgid "Accept" msgstr "Acceptă" #. module: base_calendar #: selection:calendar.event,week_list:0 #: selection:calendar.todo,week_list:0 msgid "Saturday" msgstr "Sâmbătă" #. module: base_calendar #: view:calendar.attendee:0 msgid "Invitation To" msgstr "Invitatie pentru" #. module: base_calendar #: selection:calendar.event,byday:0 #: selection:calendar.todo,byday:0 msgid "Second" msgstr "Al doilea (a doua)" #. module: base_calendar #: field:calendar.attendee,availability:0 #: field:res.users,availability:0 msgid "Free/Busy" msgstr "Disponibil/ocupat" #. module: base_calendar #: field:calendar.alarm,duration:0 #: field:calendar.alarm,trigger_duration:0 #: field:calendar.event,duration:0 #: field:calendar.todo,date:0 #: field:calendar.todo,duration:0 #: field:res.alarm,duration:0 #: field:res.alarm,trigger_duration:0 msgid "Duration" msgstr "Durată" #. module: base_calendar #: selection:base_calendar.invite.attendee,type:0 msgid "External Email" msgstr "Email extern" #. module: base_calendar #: field:calendar.alarm,trigger_date:0 msgid "Trigger Date" msgstr "Data Declansare" #. module: base_calendar #: help:calendar.alarm,attach:0 msgid "" "* Points to a sound resource, which is rendered when the " "alarm is triggered for audio,\n" " * File which is intended to be sent as message " "attachments for email,\n" " * Points to a procedure resource, which is invoked when " " the alarm is triggered for procedure." msgstr "" "*Indica o resursa sunet care este redata atunci cand este declansata alarma " "pentru audio, \n" " *Fisier care urmeaza a fi trimis ca atasament la un mesaj email, \n" " * Indica o procedura resursa, care este utilizata atunci cand " "alarma este declansata pentru procedura." #. module: base_calendar #: selection:calendar.event,byday:0 #: selection:calendar.todo,byday:0 msgid "Fifth" msgstr "Al cincilea (a cincea)" #~ msgid "Hourly" #~ msgstr "La fiecare oră" #~ msgid "Title" #~ msgstr "Titlu" #~ msgid "Years" #~ msgstr "Ani" #~ msgid "Edit all Occurrences of recurrent Meeting." #~ msgstr "Editare toate apariţiile întâlnirii recurente." #~ msgid "Confidential" #~ msgstr "Confidenţial" #~ msgid "Forever" #~ msgstr "Permanent" #~ msgid "_Cancel" #~ msgstr "_Renunță" #~ msgid "_Save" #~ msgstr "_Salvează" #~ msgid "Weeks" #~ msgstr "Săptămâni" #~ msgid "Count" #~ msgstr "Numără" #~ msgid "No Repeat" #~ msgstr "Fără repetare" #~ msgid "Frequency" #~ msgstr "Frecvenţă" #~ msgid "Objects" #~ msgstr "Obiecte" #~ msgid "Months" #~ msgstr "Luni" #~ msgid "Edit all Occurrences" #~ msgstr "Editeaza toate Ocurentele" #~ msgid "" #~ "Full featured calendar system that supports:\n" #~ " - Calendar of events\n" #~ " - Alerts (create requests)\n" #~ " - Recurring events\n" #~ " - Invitations to people" #~ msgstr "" #~ "Sistem calendar cu caracteristici complete care suporta: \n" #~ " - Calendar de evenimente \n" #~ " - Alerte (creeaza cereri) \n" #~ " - Evenimente recurente \n" #~ " - Invitatii pentru oameni" #~ msgid "Basic Calendar Functionality" #~ msgstr "Functionalitatea de baza a calendarului" #~ msgid "Secondly" #~ msgstr "In al doilea rand" #~ msgid "Edit all events" #~ msgstr "Editeaza toate evenimentele" #, python-format #~ msgid "Can not Duplicate" #~ msgstr "Nu se poate copia" #~ msgid "Set Exclude range" #~ msgstr "Setare raza de excludere" #~ msgid "Select range to Exclude" #~ msgstr "Selectare raza de Excludere" #~ msgid "_Ok" #~ msgstr "_Ok" #, python-format #~ msgid "Count can not be Negative" #~ msgstr "Totalul nu poate fi Negativ" #~ msgid "Edit All" #~ msgstr "Editeaza tot" #~ msgid "Set Exrule" #~ msgstr "Setare Exrule" #~ msgid "End of recurrency" #~ msgstr "Sfarsitul recurentei" #, python-format #~ msgid "Interval can not be Negative" #~ msgstr "Intervalul nu poate fi Negativ" #~ msgid "Calendar Edit all event" #~ msgstr "Calendar Editare toate evenimentele" #~ msgid "of" #~ msgstr "din" #~ msgid "Fix amout of times" #~ msgstr "Numar fix de dati" #~ msgid "" #~ "Defines a rule or repeating pattern for recurring events\n" #~ "e.g.: Every other month on the last Sunday of the month for 10 occurrences: " #~ " FREQ=MONTHLY;INTERVAL=2;COUNT=10;BYDAY=-1SU" #~ msgstr "" #~ "Defineste o regula sau un tipar care se repeta pentru evenimentele " #~ "recurente\n" #~ "de exemplu: In fiecare a doua luna, in ultima sambata din luna pentru 10 " #~ "evenimente: FRECV=LUNAR;INTERVAL=2;NUMAR=10;ZI=-1SU" #~ msgid "Minutely" #~ msgstr "Amanuntit" #, python-format #~ msgid "Please Apply Recurrency before applying Exception Rule." #~ msgstr "Va rugam sa aplicati Recurenta inainte de a aplica Regula exceptiei." #~ msgid "Way to end reccurency" #~ msgstr "Modalitate de a opri recurenta" #~ msgid "Show time as" #~ msgstr "Afișează timpul ca"