# Galician translation for openobject-addons # Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. # FIRST AUTHOR , 2011. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-02-28 19:18+0000\n" "Last-Translator: Santi (Pexego) \n" "Language-Team: Galician \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-01 06:00+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12351)\n" #. module: base_action_rule #: help:base.action.rule,act_mail_to_user:0 msgid "" "Check this if you want the rule to send an email to the responsible person." msgstr "" "Seleccione esta opción se desexa que a regra envíe un correo electrónico á " "persoa responsable." #. module: base_action_rule #: field:base.action.rule,act_remind_partner:0 msgid "Remind Partner" msgstr "Recordar empresa" #. module: base_action_rule #: field:base.action.rule,trg_partner_categ_id:0 msgid "Partner Category" msgstr "Categoría Empresa" #. module: base_action_rule #: field:base.action.rule,act_mail_to_watchers:0 msgid "Mail to Watchers (CC)" msgstr "Enviar correo ós observadores (CC)" #. module: base_action_rule #: field:base.action.rule,trg_state_to:0 msgid "Button Pressed" msgstr "Botón premido" #. module: base_action_rule #: field:base.action.rule,model_id:0 msgid "Object" msgstr "Obxecto" #. module: base_action_rule #: field:base.action.rule,act_mail_to_email:0 msgid "Mail to these Emails" msgstr "Enviar correo a estes emails" #. module: base_action_rule #: field:base.action.rule,act_state:0 msgid "Set State to" msgstr "Establecer estado a" #. module: base_action_rule #: field:base.action.rule,act_email_from:0 msgid "Email From" msgstr "Email de" #. module: base_action_rule #: view:base.action.rule:0 msgid "Email Body" msgstr "Corpo do email" #. module: base_action_rule #: selection:base.action.rule,trg_date_range_type:0 msgid "Days" msgstr "Días" #. module: base_action_rule #: field:base.action.rule,last_run:0 msgid "Last Run" msgstr "Última execución" #. module: base_action_rule #: code:addons/base_action_rule/base_action_rule.py:313 #, python-format msgid "Error!" msgstr "Erro!" #. module: base_action_rule #: field:base.action.rule,act_reply_to:0 msgid "Reply-To" msgstr "Responder a" #. module: base_action_rule #: help:base.action.rule,act_email_cc:0 msgid "" "These people will receive a copy of the future communication between partner " "and users by email" msgstr "" "Estas persoas recibirán unha copia das comunicacións futuras entre a empresa " "e os usuarios por correo electrónico." #. module: base_action_rule #: selection:base.action.rule,trg_date_range_type:0 msgid "Minutes" msgstr "Minutos" #. module: base_action_rule #: field:base.action.rule,name:0 msgid "Rule Name" msgstr "Nome da regra" #. module: base_action_rule #: help:base.action.rule,act_remind_partner:0 msgid "" "Check this if you want the rule to send a reminder by email to the partner." msgstr "" "Prema esta opción se desexa que a regra envíe un recordatorio por correo " "electrónico á empresa." #. module: base_action_rule #: view:base.action.rule:0 msgid "Conditions on Model Partner" msgstr "Condicións no modelo empresa" #. module: base_action_rule #: selection:base.action.rule,trg_date_type:0 msgid "Deadline" msgstr "Data límite" #. module: base_action_rule #: field:base.action.rule,trg_partner_id:0 msgid "Partner" msgstr "Socio" #. module: base_action_rule #: view:base.action.rule:0 msgid "%(object_subject)s = Object subject" msgstr "%(object_subject)s = Asunto obxecto" #. module: base_action_rule #: view:base.action.rule:0 msgid "Email Reminders" msgstr "Recordatorios email" #. module: base_action_rule #: view:base.action.rule:0 msgid "Special Keywords to Be Used in The Body" msgstr "Palabras chave especiais para ser empregadas no corpo da mensaxe" #. module: base_action_rule #: field:base.action.rule,trg_state_from:0 msgid "State" msgstr "Estado" #. module: base_action_rule #: model:ir.actions.act_window,help:base_action_rule.base_action_rule_act msgid "" "Use automated actions to automatically trigger actions for various screens. " "Example: a lead created by a specific user may be automatically set to a " "specific sales team, or an opportunity which still has status pending after " "14 days might trigger an automatic reminder email." msgstr "" "Utilice as accións automáticas para lanzar automaticamente accións en varias " "pantallas. Por exemplo: pódese asignar automaticamente unha iniciativa " "creada por un usuario específico a un equipo de vendas en concreto, ou unha " "oportunidade que aínda estea pendente tras 14 días pode lanzar un e-mail " "recordatorio automaticamente." #. module: base_action_rule #: help:base.action.rule,act_mail_to_email:0 msgid "Email-id of the persons whom mail is to be sent" msgstr "ID do email das persoas a quen se debe enviar o correo electrónico." #. module: base_action_rule #: view:base.action.rule:0 #: model:ir.module.module,shortdesc:base_action_rule.module_meta_information msgid "Action Rule" msgstr "Regra acción" #. module: base_action_rule #: view:base.action.rule:0 msgid "Fields to Change" msgstr "Campos a cambiar" #. module: base_action_rule #: selection:base.action.rule,trg_date_type:0 msgid "Creation Date" msgstr "Data de creación" #. module: base_action_rule #: selection:base.action.rule,trg_date_type:0 msgid "Last Action Date" msgstr "Data da última acción" #. module: base_action_rule #: selection:base.action.rule,trg_date_range_type:0 msgid "Hours" msgstr "Horas" #. module: base_action_rule #: view:base.action.rule:0 msgid "%(object_id)s = Object ID" msgstr "%(object_id)s = ID obxecto" #. module: base_action_rule #: view:base.action.rule:0 msgid "Delay After Trigger Date" msgstr "Atraso despois da data de disparo" #. module: base_action_rule #: field:base.action.rule,act_remind_attach:0 msgid "Remind with Attachment" msgstr "Recordar con adxunto" #. module: base_action_rule #: constraint:ir.cron:0 msgid "Invalid arguments" msgstr "Argumentos non válidos" #. module: base_action_rule #: field:base.action.rule,act_user_id:0 msgid "Set Responsible to" msgstr "Fixar responsable a" #. module: base_action_rule #: selection:base.action.rule,trg_date_type:0 msgid "None" msgstr "Ningún" #. module: base_action_rule #: help:base.action.rule,act_email_to:0 msgid "" "Use a python expression to specify the right field on which one than we will " "use for the 'To' field of the header" msgstr "" "Utilice unha expresión Python para especificar o campo apropiado, o contido " "do cal utilizarase para o campo \"Para\" da cabeceira do correo." #. module: base_action_rule #: view:base.action.rule:0 msgid "%(object_user_phone)s = Responsible phone" msgstr "%(object_user_phone)s = Teléfono do responsable" #. module: base_action_rule #: view:base.action.rule:0 msgid "" "The rule uses the AND operator. The model must match all non-empty fields so " "that the rule executes the action described in the 'Actions' tab." msgstr "" "A regra utiliza o operador AND. O modelo debe coincidir con tódolos campos " "non baleiros para que a regra execute a acción descrita na pestana " "\"Accións\"." #. module: base_action_rule #: field:base.action.rule,trg_date_range_type:0 msgid "Delay type" msgstr "Tipo de atraso" #. module: base_action_rule #: help:base.action.rule,regex_name:0 msgid "" "Regular expression for matching name of the resource\n" "e.g.: 'urgent.*' will search for records having name starting with the " "string 'urgent'\n" "Note: This is case sensitive search." msgstr "" "Expresión regular para concordar co nome do recurso. Por exemplo: " "\"urxente.*\" buscará os rexistros cuxo nome comece co texto \"urxente\". " "Nota: Esta busca distingue maiúsculas de minúsculas." #. module: base_action_rule #: field:base.action.rule,act_method:0 msgid "Call Object Method" msgstr "Método chamada ó obxecto" #. module: base_action_rule #: field:base.action.rule,act_email_to:0 msgid "Email To" msgstr "Para" #. module: base_action_rule #: help:base.action.rule,act_mail_to_watchers:0 msgid "" "Check this if you want the rule to mark CC(mail to any other person defined " "in actions)." msgstr "" "Marque esta opción se desexa que a regra use CC (enviar correo a outras " "persoas definidas nas accións)." #. module: base_action_rule #: view:base.action.rule:0 msgid "%(partner)s = Partner name" msgstr "%(partner)s = Nome da empresa" #. module: base_action_rule #: view:base.action.rule:0 msgid "Note" msgstr "Nota" #. module: base_action_rule #: help:base.action.rule,act_email_from:0 msgid "" "Use a python expression to specify the right field on which one than we will " "use for the 'From' field of the header" msgstr "" "Utilice unha expresión Python para especificar o campo apropiado, o contido " "do cal se utilizará para o campo \"Desde\" da cabeceira do correo." #. module: base_action_rule #: field:base.action.rule,trg_date_range:0 msgid "Delay after trigger date" msgstr "Atraso despois da data do disparo" #. module: base_action_rule #: view:base.action.rule:0 msgid "Conditions" msgstr "Condicións" #. module: base_action_rule #: help:base.action.rule,trg_date_range:0 msgid "" "Delay After Trigger Date,specifies you can put a negative number. If you " "need a delay before the trigger date, like sending a reminder 15 minutes " "before a meeting." msgstr "" "Atraso despois da data de disparo. Pode poñer un número negativo se necesita " "un atraso antes da data de disparo, como enviar un recordatorio 15 minutos " "antes dunha reunión." #. module: base_action_rule #: field:base.action.rule,active:0 msgid "Active" msgstr "Activo" #. module: base_action_rule #: code:addons/base_action_rule/base_action_rule.py:314 #, python-format msgid "No E-Mail ID Found for your Company address!" msgstr "Non se atopou ningún ID de email para o enderezo da súa compañía!" #. module: base_action_rule #: field:base.action.rule,act_remind_user:0 msgid "Remind Responsible" msgstr "Recordar responsable" #. module: base_action_rule #: model:ir.module.module,description:base_action_rule.module_meta_information msgid "This module allows to implement action rules for any object." msgstr "" "Este módulo permite implementar regras de accións para calquera obxecto." #. module: base_action_rule #: help:base.action.rule,sequence:0 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of rules." msgstr "Indica a orde da secuencia cando se amosa unha lista de regras." #. module: base_action_rule #: selection:base.action.rule,trg_date_range_type:0 msgid "Months" msgstr "Meses" #. module: base_action_rule #: field:base.action.rule,filter_id:0 msgid "Filter" msgstr "Filtro" #. module: base_action_rule #: selection:base.action.rule,trg_date_type:0 msgid "Date" msgstr "Data" #. module: base_action_rule #: help:base.action.rule,server_action_id:0 msgid "" "Describes the action name.\n" "eg:on which object which action to be taken on basis of which condition" msgstr "" "Describe o nome da acción. Por exemplo: Sobre que obxecto, que acción debe " "executarse, en base a que condición." #. module: base_action_rule #: model:ir.model,name:base_action_rule.model_ir_cron msgid "ir.cron" msgstr "ir.cron" #. module: base_action_rule #: view:base.action.rule:0 msgid "%(object_description)s = Object description" msgstr "%(object_description)s = Descrición do obxecto" #. module: base_action_rule #: constraint:base.action.rule:0 msgid "Error: The mail is not well formated" msgstr "Erro: O email non está ben formateado" #. module: base_action_rule #: view:base.action.rule:0 msgid "Email Actions" msgstr "Accións do email" #. module: base_action_rule #: view:base.action.rule:0 msgid "Email Information" msgstr "Información do email" #. module: base_action_rule #: model:ir.model,name:base_action_rule.model_base_action_rule msgid "Action Rules" msgstr "Regras das accións" #. module: base_action_rule #: help:base.action.rule,act_mail_body:0 msgid "Content of mail" msgstr "Contido do correo" #. module: base_action_rule #: field:base.action.rule,trg_user_id:0 msgid "Responsible" msgstr "Responsable" #. module: base_action_rule #: view:base.action.rule:0 msgid "%(partner_email)s = Partner Email" msgstr "%(partner_email)s = Email empresa" #. module: base_action_rule #: view:base.action.rule:0 msgid "%(object_date)s = Creation date" msgstr "%(object_date)s = Data de creación" #. module: base_action_rule #: view:base.action.rule:0 msgid "%(object_user_email)s = Responsible Email" msgstr "%(object_user_email)s = Email do responsable" #. module: base_action_rule #: field:base.action.rule,act_mail_body:0 msgid "Mail body" msgstr "Corpo da mensaxe" #. module: base_action_rule #: help:base.action.rule,act_remind_user:0 msgid "" "Check this if you want the rule to send a reminder by email to the user." msgstr "" "Marque esta opción se desexa que a regra envíe un recordatorio por correo " "electrónico ó usuario." #. module: base_action_rule #: view:base.action.rule:0 msgid "Server Action to be Triggered" msgstr "Acción do servidor a ser executada" #. module: base_action_rule #: field:base.action.rule,act_mail_to_user:0 msgid "Mail to Responsible" msgstr "Enviar correo ó responsable" #. module: base_action_rule #: field:base.action.rule,act_email_cc:0 msgid "Add Watchers (Cc)" msgstr "Engadir observadores (CC)" #. module: base_action_rule #: view:base.action.rule:0 msgid "Conditions on Model Fields" msgstr "Condicións en campos de modelo" #. module: base_action_rule #: model:ir.actions.act_window,name:base_action_rule.base_action_rule_act #: model:ir.ui.menu,name:base_action_rule.menu_base_action_rule_form msgid "Automated Actions" msgstr "Accións automáticas" #. module: base_action_rule #: field:base.action.rule,server_action_id:0 msgid "Server Action" msgstr "Acción do servidor" #. module: base_action_rule #: field:base.action.rule,regex_name:0 msgid "Regex on Resource Name" msgstr "Regex sobre nome recurso" #. module: base_action_rule #: help:base.action.rule,act_remind_attach:0 msgid "" "Check this if you want that all documents attached to the object be attached " "to the reminder email sent." msgstr "" "Marque esta opción se desexa que tódolos documentos adxuntos ó obxecto sexan " "anexados ó correo de recordatorio enviado." #. module: base_action_rule #: view:base.action.rule:0 msgid "Conditions on Timing" msgstr "Condicións sobre temporización" #. module: base_action_rule #: field:base.action.rule,sequence:0 msgid "Sequence" msgstr "Secuencia" #. module: base_action_rule #: view:base.action.rule:0 msgid "Actions" msgstr "Accións" #. module: base_action_rule #: help:base.action.rule,active:0 msgid "" "If the active field is set to False, it will allow you to hide the rule " "without removing it." msgstr "" "Se se desmarca o campo activo, permite ocultar a regra sen eliminala." #. module: base_action_rule #: view:base.action.rule:0 msgid "%(object_user)s = Responsible name" msgstr "%(object_user)s = Nome do responsable" #. module: base_action_rule #: field:base.action.rule,create_date:0 msgid "Create Date" msgstr "Crear data" #. module: base_action_rule #: view:base.action.rule:0 msgid "Conditions on States" msgstr "Condicións sobre os estados" #. module: base_action_rule #: field:base.action.rule,trg_date_type:0 msgid "Trigger Date" msgstr "Data de activación"