# Translation of OpenERP Server. # This file contains the translation of the following modules: # * profile_association # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-09-23 15:34+0000\n" "Last-Translator: Julieta Catalano \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-16 05:21+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: profile_association #: constraint:ir.model:0 msgid "" "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" msgstr "" "¡El nombre del objeto debe empezar con x_ y no contener ningún caracter " "especial!" #. module: profile_association #: view:profile.association.config.install_modules_wizard:0 msgid "Relationship Management" msgstr "Gestión de relaciones" #. module: profile_association #: help:profile.association.config.install_modules_wizard,project_gtd:0 msgid "" "GTD is a methodology to efficiently organise yourself and your tasks. This " "module fully integrates GTD principle with OpenERP's project management." msgstr "" "GTD es una metodología para organizarse eficazmente usted mismo y sus " "tareas. Este módulo integra completamente el principio de GTD con la gestión " "de proyectos de OpenERP." #. module: profile_association #: help:profile.association.config.install_modules_wizard,board_document:0 msgid "" "The Document Management System of Open ERP allows you to store, browse, " "automatically index, search and preview all kind of documents (internal " "documents, printed reports, calendar system). It opens an FTP access for the " "users to easily browse association's document." msgstr "" "El sistema de gestión de la documentación de OpenERP le permite almacenar, " "navegar, indexar automáticamente, buscar y previsualizar todo tipo de " "documentos (documentos internos, informes impresos, sistema de calendario). " "Abre un acceso de FTP para que los usuarios naveguen fácilmente en los " "documentos de asociación." #. module: profile_association #: constraint:ir.actions.act_window:0 msgid "Invalid model name in the action definition." msgstr "" #. module: profile_association #: view:profile.association.config.install_modules_wizard:0 msgid "Resources Management" msgstr "Gestión de recursos" #. module: profile_association #: model:ir.model,name:profile_association.model_profile_association_config_install_modules_wizard msgid "profile.association.config.install_modules_wizard" msgstr "profile.association.config.install_modules_wizard" #. module: profile_association #: field:profile.association.config.install_modules_wizard,segmentation:0 msgid "Segmentation" msgstr "Segmentación" #. module: profile_association #: model:ir.module.module,shortdesc:profile_association.module_meta_information msgid "Association profile" msgstr "Perfil de asociación" #. module: profile_association #: field:profile.association.config.install_modules_wizard,board_document:0 msgid "Document Management" msgstr "Gestión de documentos" #. module: profile_association #: model:ir.actions.act_window,name:profile_association.action_config_install_module msgid "Association Profile : Install Extra Modules" msgstr "Perfil de Asociación : Instalar módulos extra" #. module: profile_association #: model:ir.module.module,description:profile_association.module_meta_information msgid "Profile for Associates" msgstr "Perfil para Asociados" #. module: profile_association #: constraint:ir.ui.view:0 msgid "Invalid XML for View Architecture!" msgstr "XML inválido para la definición de la vista!" #. module: profile_association #: field:profile.association.config.install_modules_wizard,crm_configuration:0 msgid "Partner Relation & Calendars" msgstr "Relación con Partner & Calendarios" #. module: profile_association #: view:profile.association.config.install_modules_wizard:0 msgid "Install" msgstr "Instale" #. module: profile_association #: field:profile.association.config.install_modules_wizard,hr_expense:0 msgid "Expenses Tracking" msgstr "Seguimiento de gastos" #. module: profile_association #: view:profile.association.config.install_modules_wizard:0 msgid "Install Extra Module" msgstr "Instalar módulo extra" #. module: profile_association #: view:profile.association.config.install_modules_wizard:0 #: field:profile.association.config.install_modules_wizard,project:0 msgid "Project Management" msgstr "Gestión de proyectos" #. module: profile_association #: field:profile.association.config.install_modules_wizard,wiki:0 msgid "Wiki" msgstr "Wiki" #. module: profile_association #: field:profile.association.config.install_modules_wizard,project_gtd:0 msgid "Getting Things Done" msgstr "Conseguir las cosas terminadas (GTD)" #. module: profile_association #: help:profile.association.config.install_modules_wizard,hr_expense:0 msgid "" "Tracks the personal expenses process, from the employee expense encoding, to " "the reimbursement of the employee up to the reinvoicing to the final " "customer." msgstr "" "Realiza el seguimiento de gastos personales, desde la codificación del gasto " "del empleado y el reembolso del empleado hasta su facturación al cliente " "final." #. module: profile_association #: model:ir.actions.todo,note:profile_association.config_install_module msgid "" "Install more modules. A few modules are proposed according to the " "association profile you selected. You will be able to install them based on " "our requirements." msgstr "" "Instalar más módulos. Algunos módulos son procesados de acuerdo a la " "asociación de perfil que usted ha seleccionado. Podrá instalarlos de acuerdo " "a sus requerimientos." #. module: profile_association #: view:profile.association.config.install_modules_wizard:0 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar"