# Dutch translation for openobject-addons # Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. # FIRST AUTHOR , 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-11-25 21:19+0000\n" "Last-Translator: Erwin van der Ploeg (Endian Solutions) \n" "Language-Team: Dutch \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-22 05:56+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16378)\n" #. module: analytic #: field:account.analytic.account,child_ids:0 msgid "Child Accounts" msgstr "Onderliggende kostenplaatsen" #. module: analytic #: selection:account.analytic.account,state:0 msgid "In Progress" msgstr "In Behandeling" #. module: analytic #: code:addons/analytic/analytic.py:229 #, python-format msgid "Contract: " msgstr "Contract: " #. module: analytic #: selection:account.analytic.account,state:0 msgid "Template" msgstr "Sjabloon" #. module: analytic #: view:account.analytic.account:0 msgid "End Date" msgstr "Einddatum" #. module: analytic #: help:account.analytic.line,unit_amount:0 msgid "Specifies the amount of quantity to count." msgstr "Het aantal te rekenen eenheden" #. module: analytic #: field:account.analytic.account,debit:0 msgid "Debit" msgstr "Debit" #. module: analytic #: help:account.analytic.account,type:0 msgid "" "If you select the View Type, it means you won't allow to create journal " "entries using that account.\n" "The type 'Analytic account' stands for usual accounts that you only want to " "use in accounting.\n" "If you select Contract or Project, it offers you the possibility to manage " "the validity and the invoicing options for this account.\n" "The special type 'Template of Contract' allows you to define a template with " "default data that you can reuse easily." msgstr "" #. module: analytic #: view:account.analytic.account:0 msgid "" "Once the end date of the contract is\n" " passed or the maximum number of " "service\n" " units (e.g. support contract) is\n" " reached, the account manager is " "notified \n" " by email to renew the contract with " "the\n" " customer." msgstr "" #. module: analytic #: selection:account.analytic.account,type:0 msgid "Contract or Project" msgstr "Contract of project" #. module: analytic #: field:account.analytic.account,name:0 msgid "Account/Contract Name" msgstr "" #. module: analytic #: field:account.analytic.account,manager_id:0 msgid "Account Manager" msgstr "Beheerder kostenplaats" #. module: analytic #: field:account.analytic.account,message_follower_ids:0 msgid "Followers" msgstr "Volgers" #. module: analytic #: selection:account.analytic.account,state:0 msgid "Closed" msgstr "Gesloten" #. module: analytic #: model:mail.message.subtype,name:analytic.mt_account_pending msgid "Contract to Renew" msgstr "" #. module: analytic #: selection:account.analytic.account,state:0 msgid "New" msgstr "Nieuw" #. module: analytic #: field:account.analytic.account,user_id:0 msgid "Project Manager" msgstr "Projectmanager" #. module: analytic #: field:account.analytic.account,state:0 msgid "Status" msgstr "Status" #. module: analytic #: code:addons/analytic/analytic.py:268 #, python-format msgid "%s (copy)" msgstr "%s (kopie)" #. module: analytic #: model:ir.model,name:analytic.model_account_analytic_line msgid "Analytic Line" msgstr "Kostenplaatsboeking" #. module: analytic #: field:account.analytic.account,description:0 #: field:account.analytic.line,name:0 msgid "Description" msgstr "Omschrijving" #. module: analytic #: field:account.analytic.account,message_unread:0 msgid "Unread Messages" msgstr "Ongelezen berichten" #. module: analytic #: constraint:account.analytic.account:0 msgid "Error! You cannot create recursive analytic accounts." msgstr "Fout! Het is niet toegestaan om recursieve kostenplaatsen te maken." #. module: analytic #: field:account.analytic.account,company_id:0 #: field:account.analytic.line,company_id:0 msgid "Company" msgstr "Bedrijf" #. module: analytic #: view:account.analytic.account:0 msgid "Renewal" msgstr "Vernieuwen" #. module: analytic #: help:account.analytic.account,message_ids:0 msgid "Messages and communication history" msgstr "Berichten en communicatie historie" #. module: analytic #: model:mail.message.subtype,description:analytic.mt_account_opened msgid "Stage opened" msgstr "" #. module: analytic #: help:account.analytic.account,quantity_max:0 msgid "" "Sets the higher limit of time to work on the contract, based on the " "timesheet. (for instance, number of hours in a limited support contract.)" msgstr "" #. module: analytic #: code:addons/analytic/analytic.py:160 #, python-format msgid "" "If you set a company, the currency selected has to be the same as it's " "currency. \n" "You can remove the company belonging, and thus change the currency, only on " "analytic account of type 'view'. This can be really usefull for " "consolidation purposes of several companies charts with different " "currencies, for example." msgstr "" "Als u een bedrijf instelt, moet de gekozen valuta hetzelfde zijn als haar " "valuta.\n" "U kunt het bedrijf dat hiervan deel uitmaakt verwijderen, en dus de valuta " "veranderen, alleen op de kostenplaats van het type 'view'. Dit kan heel " "handig behoeve van de consolidatie van meerdere bedrijven met verschillende " "valuta's, bijvoorbeeld." #. module: analytic #: field:account.analytic.account,message_is_follower:0 msgid "Is a Follower" msgstr "Is een volger" #. module: analytic #: field:account.analytic.line,user_id:0 msgid "User" msgstr "Gebruiker" #. module: analytic #: model:mail.message.subtype,description:analytic.mt_account_pending msgid "Contract pending" msgstr "" #. module: analytic #: field:account.analytic.line,date:0 msgid "Date" msgstr "Datum" #. module: analytic #: model:mail.message.subtype,name:analytic.mt_account_closed msgid "Contract Finished" msgstr "" #. module: analytic #: view:account.analytic.account:0 msgid "Terms and Conditions" msgstr "Voorwaarden" #. module: analytic #: help:account.analytic.line,amount:0 msgid "" "Calculated by multiplying the quantity and the price given in the Product's " "cost price. Always expressed in the company main currency." msgstr "" "Berekend door vermenigvuldiging van aantal en prijs uit de kostprijs van het " "product. Altijd uitgedrukt in de hoofdvaluta van het bedrijf." #. module: analytic #: field:account.analytic.account,partner_id:0 msgid "Customer" msgstr "Klant" #. module: analytic #: field:account.analytic.account,child_complete_ids:0 msgid "Account Hierarchy" msgstr "Kostenplaats hirarcie" #. module: analytic #: field:account.analytic.account,message_ids:0 msgid "Messages" msgstr "Berichten" #. module: analytic #: field:account.analytic.account,parent_id:0 msgid "Parent Analytic Account" msgstr "Bovenliggende kostenplaats" #. module: analytic #: view:account.analytic.account:0 msgid "Contract Information" msgstr "Contract informatie" #. module: analytic #: field:account.analytic.account,template_id:0 #: selection:account.analytic.account,type:0 msgid "Template of Contract" msgstr "Sjabloon van een contract" #. module: analytic #: field:account.analytic.account,message_summary:0 msgid "Summary" msgstr "Samenvatting" #. module: analytic #: field:account.analytic.account,quantity_max:0 msgid "Prepaid Service Units" msgstr "" #. module: analytic #: field:account.analytic.account,credit:0 msgid "Credit" msgstr "Credit" #. module: analytic #: model:mail.message.subtype,name:analytic.mt_account_opened msgid "Contract Opened" msgstr "" #. module: analytic #: model:mail.message.subtype,description:analytic.mt_account_closed msgid "Contract closed" msgstr "" #. module: analytic #: selection:account.analytic.account,state:0 msgid "Cancelled" msgstr "Geannuleerd" #. module: analytic #: selection:account.analytic.account,type:0 msgid "Analytic View" msgstr "" #. module: analytic #: field:account.analytic.account,balance:0 msgid "Balance" msgstr "Saldo" #. module: analytic #: help:account.analytic.account,message_unread:0 msgid "If checked new messages require your attention." msgstr "Indien aangevinkt zullen nieuwe berichten uw aandacht vragen." #. module: analytic #: selection:account.analytic.account,state:0 msgid "To Renew" msgstr "Te vernieuwen" #. module: analytic #: field:account.analytic.account,quantity:0 #: field:account.analytic.line,unit_amount:0 msgid "Quantity" msgstr "Aantal" #. module: analytic #: field:account.analytic.account,date:0 msgid "Date End" msgstr "Einddatum" #. module: analytic #: field:account.analytic.account,code:0 msgid "Reference" msgstr "Referentie" #. module: analytic #: code:addons/analytic/analytic.py:160 #, python-format msgid "Error!" msgstr "Fout!" #. module: analytic #: model:res.groups,name:analytic.group_analytic_accounting msgid "Analytic Accounting" msgstr "Kostenplaatsen" #. module: analytic #: field:account.analytic.line,amount:0 msgid "Amount" msgstr "Bedrag" #. module: analytic #: field:account.analytic.account,complete_name:0 msgid "Full Account Name" msgstr "Volledige naam kostenplaats" #. module: analytic #: view:account.analytic.account:0 #: selection:account.analytic.account,type:0 #: field:account.analytic.line,account_id:0 #: model:ir.model,name:analytic.model_account_analytic_account msgid "Analytic Account" msgstr "Kostenplaats" #. module: analytic #: field:account.analytic.account,currency_id:0 msgid "Currency" msgstr "Valuta" #. module: analytic #: help:account.analytic.account,message_summary:0 msgid "" "Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is " "directly in html format in order to be inserted in kanban views." msgstr "" "Bevat de samenvatting van de chatter (aantal berichten,...). Deze " "samenvatting is direct in html formaat om zo in de kanban weergave te worden " "ingevoegd." #. module: analytic #: field:account.analytic.account,type:0 msgid "Type of Account" msgstr "Type Rekening" #. module: analytic #: field:account.analytic.account,date_start:0 msgid "Start Date" msgstr "Begindatum" #. module: analytic #: constraint:account.analytic.line:0 msgid "You cannot create analytic line on view account." msgstr "" #. module: analytic #: field:account.analytic.account,line_ids:0 msgid "Analytic Entries" msgstr "Kostenplaatsboekingen" #~ msgid "State" #~ msgstr "Status" #~ msgid "" #~ "Module for defining analytic accounting object.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "Module voor het definiƫren van kostenplaatsen.\n" #~ " " #~ msgid "Draft" #~ msgstr "Concept" #~ msgid "Pending" #~ msgstr "Wacht" #~ msgid "Contact" #~ msgstr "Contactpersoon" #~ msgid "Sets the higher limit of quantity of hours." #~ msgstr "Stelt de bovengrens in van het aantal uren." #~ msgid "View" #~ msgstr "Weergave" #~ msgid "Account currency" #~ msgstr "Kostenplaats valuta" #~ msgid "Account Code" #~ msgstr "Rekeningcode" #~ msgid "Normal" #~ msgstr "Normaal" #~ msgid "Date Start" #~ msgstr "Begindatum" #~ msgid "Open" #~ msgstr "Open" #~ msgid "Maximum Quantity" #~ msgstr "Maximum aantal" #~ msgid "Partner" #~ msgstr "Relatie" #~ msgid "" #~ "Error! The currency has to be the same as the currency of the selected " #~ "company" #~ msgstr "" #~ "Fout! De munteenheid moet hetzelfde zijn als de munteenheid van het " #~ "geselecteerde bedrijf" #~ msgid "Error! You can not create recursive analytic accounts." #~ msgstr "Fout! U kunt geen recursieve kostenplaatsen maken." #~ msgid "Code/Reference" #~ msgstr "Code/Referentie" #, python-format #~ msgid "Error !" #~ msgstr "Fout !" #~ msgid "Maximum Time" #~ msgstr "Maximum Tijd" #~ msgid "Sets the higher limit of time to work on the contract." #~ msgstr "" #~ "Bepaald het bovenbereik van de tijd wat kan worden gewerkt op een contract." #~ msgid "You can not create analytic line on view account." #~ msgstr "" #~ "Het is niet mogelijk een kostenplaats boekingen te maken op een kostenplaats " #~ "van het type 'aanzicht'" #~ msgid "Account Name" #~ msgstr "Naam kostenplaats" #~ msgid "Account Type" #~ msgstr "Soort kostenplaats" #~ msgid "" #~ "* When an account is created its in 'Draft' state. " #~ " \n" #~ "* If any associated partner is there, it can be in 'Open' state. " #~ " \n" #~ "* If any pending balance is there it can be in 'Pending'. " #~ " \n" #~ "* And finally when all the transactions are over, it can be in 'Close' " #~ "state. \n" #~ "* The project can be in either if the states 'Template' and 'Running'.\n" #~ " If it is template then we can make projects based on the template projects. " #~ "If its in 'Running' state it is a normal project. " #~ " \n" #~ " If it is to be reviewed then the state is 'Pending'.\n" #~ " When the project is completed the state is set to 'Done'." #~ msgstr "" #~ "* Nadat de kostenplaats is gemaakt, wordt de status 'Concept'. " #~ " \n" #~ "* Als er een gekoppelde relatie is, kan de status naar 'Open'. " #~ " \n" #~ "* Als er openstaand saldo is, kan de status naar 'Wacht'. " #~ " \n" #~ "* En tenslotte als alle transacties klaar zijn, dan gaat de status naar " #~ "'Gesloten'. \n" #~ "* Het project kan zowel in 'Sjabloon' als in 'Lopend' zijn.\n" #~ " Als het in 'Sjabloon' status is, dan kunnen we projecten maken op basis van " #~ "het sjabloon project. Als het status 'Lopend' heeft, dan is het een gewoon " #~ "project. \n" #~ " Als het moet worden nagekeken is de status 'Wacht'.\n" #~ " Als het project klaar is dan is de status 'Klaar'." #~ msgid "" #~ "If you select the View Type, it means you won't allow to create journal " #~ "entries using that account." #~ msgstr "" #~ "Als u de soort weergave selecteert, betekent dat u het niet toelaat dat er " #~ "journaalposten op deze kostenplaats gemaakt worden."