# Mongolian translation for openobject-addons # Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. # FIRST AUTHOR , 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-12-21 08:52+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: Mongolian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-22 07:28+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16985)\n" #. module: analytic #: field:account.analytic.account,child_ids:0 msgid "Child Accounts" msgstr "Дэд дансууд" #. module: analytic #: selection:account.analytic.account,state:0 msgid "In Progress" msgstr "Боловсруулж байна" #. module: analytic #: code:addons/analytic/analytic.py:229 #, python-format msgid "Contract: " msgstr "Гэрээ: " #. module: analytic #: selection:account.analytic.account,state:0 msgid "Template" msgstr "Загвар" #. module: analytic #: view:account.analytic.account:0 #: field:account.analytic.account,date:0 msgid "End Date" msgstr "Дуусах огноо" #. module: analytic #: help:account.analytic.line,unit_amount:0 msgid "Specifies the amount of quantity to count." msgstr "Тоо ширхэгийг тоолох хэмжээг тооцоолох" #. module: analytic #: field:account.analytic.account,debit:0 msgid "Debit" msgstr "Дебит" #. module: analytic #: help:account.analytic.account,type:0 msgid "" "If you select the View Type, it means you won't allow to create journal " "entries using that account.\n" "The type 'Analytic account' stands for usual accounts that you only want to " "use in accounting.\n" "If you select Contract or Project, it offers you the possibility to manage " "the validity and the invoicing options for this account.\n" "The special type 'Template of Contract' allows you to define a template with " "default data that you can reuse easily." msgstr "" "Хэрэв та Харагдац Төрөлийг сонгосон бол, тус дансаар журнал хөлтөж " "чадахгүй.\n" "'Шинжилгээний Данс' төрөл нь санхүү бүртгэлд ашиглах энгийн дансын утгыг " "илэрхийлнэ.\n" "Хэрэв та Гэрээ эсвэл Төсөл-ийг сонгосон бол энэ дансанд нэхэмжлэх, шалгах " "нэмэлт боломжтой.\n" "'Гэрээний Үлгэр' онцгой төрөл нь дахин хэрэглэх боломжтой анхны өгөгдөлт " "бүхий үлгэрийг тодорхойлно." #. module: analytic #: view:account.analytic.account:0 msgid "" "Once the end date of the contract is\n" " passed or the maximum number of " "service\n" " units (e.g. support contract) is\n" " reached, the account manager is " "notified \n" " by email to renew the contract with " "the\n" " customer." msgstr "" "Гэрээний дуусах огноо өнгөрмөгц эсвэл \n" "үзүүлэх үйлчилгээний дээд хязгаар өнгөрмөгц (тухайлбал дэмжлэгийн гэрээ)\n" "дансны менежерт автомат мэдэгдэл имэйл илгээгдэнэ." #. module: analytic #: selection:account.analytic.account,type:0 msgid "Contract or Project" msgstr "Гэрээ эсвэл Төсөл" #. module: analytic #: field:account.analytic.account,name:0 msgid "Account/Contract Name" msgstr "Данс/Гэрээний нэр" #. module: analytic #: field:account.analytic.account,manager_id:0 msgid "Account Manager" msgstr "Дансны менежер" #. module: analytic #: field:account.analytic.account,message_follower_ids:0 msgid "Followers" msgstr "Дагагчид" #. module: analytic #: selection:account.analytic.account,state:0 msgid "Closed" msgstr "Хаасан" #. module: analytic #: model:mail.message.subtype,name:analytic.mt_account_pending msgid "Contract to Renew" msgstr "Шинэчлэх Гэрээ" #. module: analytic #: selection:account.analytic.account,state:0 msgid "New" msgstr "Шинэ" #. module: analytic #: field:account.analytic.account,user_id:0 msgid "Project Manager" msgstr "Төслийн Менежер" #. module: analytic #: field:account.analytic.account,state:0 msgid "Status" msgstr "Төлөв" #. module: analytic #: code:addons/analytic/analytic.py:271 #, python-format msgid "%s (copy)" msgstr "%s (хуулбар)" #. module: analytic #: model:ir.model,name:analytic.model_account_analytic_line msgid "Analytic Line" msgstr "Шинжилгээний мөр" #. module: analytic #: field:account.analytic.account,description:0 #: field:account.analytic.line,name:0 msgid "Description" msgstr "Тайлбар" #. module: analytic #: field:account.analytic.account,message_unread:0 msgid "Unread Messages" msgstr "Уншаагүй Зурвасууд" #. module: analytic #: constraint:account.analytic.account:0 msgid "Error! You cannot create recursive analytic accounts." msgstr "Алдаа! Та тойрог хамааралтай шинжилгээний данс үүсгэж чадахгүй." #. module: analytic #: field:account.analytic.account,company_id:0 #: field:account.analytic.line,company_id:0 msgid "Company" msgstr "Компани" #. module: analytic #: view:account.analytic.account:0 msgid "Renewal" msgstr "Шинэтгэл" #. module: analytic #: help:account.analytic.account,message_ids:0 msgid "Messages and communication history" msgstr "Зурвас болон харилцсан түүх" #. module: analytic #: model:mail.message.subtype,description:analytic.mt_account_opened msgid "Stage opened" msgstr "Үе нээгдсэн" #. module: analytic #: help:account.analytic.account,quantity_max:0 msgid "" "Sets the higher limit of time to work on the contract, based on the " "timesheet. (for instance, number of hours in a limited support contract.)" msgstr "" "Цаг бүртгэлийн хуудас дээр суурилан ажлын цагийн хязгаарт илүү өндөр " "хязгаарыг тогтооно. (тухайлбал, дэмжлэгийн гэрээний цагийн хязгаар)" #. module: analytic #: code:addons/analytic/analytic.py:160 #, python-format msgid "" "If you set a company, the currency selected has to be the same as it's " "currency. \n" "You can remove the company belonging, and thus change the currency, only on " "analytic account of type 'view'. This can be really usefull for " "consolidation purposes of several companies charts with different " "currencies, for example." msgstr "" "Хэрэв компани сонгосон бол валют нь компаний валюттай ижил байх ёстой. \n" "Компанийг арилгаад валютыг солиж болно. Үүнийг зөвхөн 'Харагдац' төрлийн " "данс дээр л хийх боломжтой. Энэ нь олон компаний ялгаатай валюттай дансдыг " "нэгтгэхэд туйлын хэрэгтэй." #. module: analytic #: field:account.analytic.account,message_is_follower:0 msgid "Is a Follower" msgstr "Дагагч эсэх" #. module: analytic #: field:account.analytic.line,user_id:0 msgid "User" msgstr "Хэрэглэгч" #. module: analytic #: model:mail.message.subtype,description:analytic.mt_account_pending msgid "Contract pending" msgstr "Гэрээ хүлээгдэж буй" #. module: analytic #: field:account.analytic.line,date:0 msgid "Date" msgstr "Огноо" #. module: analytic #: model:mail.message.subtype,name:analytic.mt_account_closed msgid "Contract Finished" msgstr "Гэрээ дууссан" #. module: analytic #: view:account.analytic.account:0 msgid "Terms and Conditions" msgstr "Гэрээний заалт/нөхцөл" #. module: analytic #: help:account.analytic.line,amount:0 msgid "" "Calculated by multiplying the quantity and the price given in the Product's " "cost price. Always expressed in the company main currency." msgstr "" "Барааны өртөг үнэнд өгөгдсөн тоо ширхэг болон үнийг үржүүлж тооцоолоогдсон. " "Үргэлж компанийн үндсэн мөнгөн тэмдэгтэд илэрхийлэгддэг." #. module: analytic #: field:account.analytic.account,partner_id:0 msgid "Customer" msgstr "Үйлчлүүлэгч" #. module: analytic #: field:account.analytic.account,child_complete_ids:0 msgid "Account Hierarchy" msgstr "Дансны Мөчир" #. module: analytic #: field:account.analytic.account,message_ids:0 msgid "Messages" msgstr "Зурвасууд" #. module: analytic #: field:account.analytic.account,parent_id:0 msgid "Parent Analytic Account" msgstr "Эцэг шинжилгээний данс" #. module: analytic #: view:account.analytic.account:0 msgid "Contract Information" msgstr "Гэрээний Мэдээлэл" #. module: analytic #: field:account.analytic.account,template_id:0 #: selection:account.analytic.account,type:0 msgid "Template of Contract" msgstr "Гэрээний үлгэр" #. module: analytic #: field:account.analytic.account,message_summary:0 msgid "Summary" msgstr "Хураангуй" #. module: analytic #: field:account.analytic.account,quantity_max:0 msgid "Prepaid Service Units" msgstr "Урдчилсан Төлбөрт Үйлчилгээний Нэгжүүд" #. module: analytic #: field:account.analytic.account,credit:0 msgid "Credit" msgstr "Кредит" #. module: analytic #: model:mail.message.subtype,name:analytic.mt_account_opened msgid "Contract Opened" msgstr "Нээгдсэн Гэрээ" #. module: analytic #: model:mail.message.subtype,description:analytic.mt_account_closed msgid "Contract closed" msgstr "Гэрээ хаагдсан" #. module: analytic #: selection:account.analytic.account,state:0 msgid "Cancelled" msgstr "Цуцлагдсан" #. module: analytic #: selection:account.analytic.account,type:0 msgid "Analytic View" msgstr "Шинжилгээний Харагдац" #. module: analytic #: field:account.analytic.account,balance:0 msgid "Balance" msgstr "Тэнцэл" #. module: analytic #: help:account.analytic.account,message_unread:0 msgid "If checked new messages require your attention." msgstr "" "Хэрэв тэмдэглэгдсэн бол таныг шинэ зурвасуудад анхаарал хандуулахыг шаардана." #. module: analytic #: selection:account.analytic.account,state:0 msgid "To Renew" msgstr "Шинэчлэх" #. module: analytic #: field:account.analytic.account,quantity:0 #: field:account.analytic.line,unit_amount:0 msgid "Quantity" msgstr "Тоо хэмжээ" #. module: analytic #: field:account.analytic.account,date:0 msgid "Date End" msgstr "Дуусах огноо" #. module: analytic #: field:account.analytic.account,code:0 msgid "Reference" msgstr "Код" #. module: analytic #: code:addons/analytic/analytic.py:160 #, python-format msgid "Error!" msgstr "Алдаа!" #. module: analytic #: model:res.groups,name:analytic.group_analytic_accounting msgid "Analytic Accounting" msgstr "Шинжилгээний санхүү" #. module: analytic #: field:account.analytic.line,amount:0 msgid "Amount" msgstr "Дүн" #. module: analytic #: field:account.analytic.account,complete_name:0 msgid "Full Account Name" msgstr "Дансны бүтэн нэр" #. module: analytic #: view:account.analytic.account:0 #: selection:account.analytic.account,type:0 #: field:account.analytic.line,account_id:0 #: model:ir.model,name:analytic.model_account_analytic_account msgid "Analytic Account" msgstr "Шинжилгээний Данс" #. module: analytic #: field:account.analytic.account,currency_id:0 msgid "Currency" msgstr "Валют" #. module: analytic #: help:account.analytic.account,message_summary:0 msgid "" "Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is " "directly in html format in order to be inserted in kanban views." msgstr "" "Чаатлагчийн хураангуйг агуулна (зурвасын тоо,...). Энэ хураангуй нь шууд " "html форматтай бөгөөд канбан харагдацад шууд орж харагдах боломжтой." #. module: analytic #: field:account.analytic.account,type:0 msgid "Type of Account" msgstr "Дансны Төрөл" #. module: analytic #: field:account.analytic.account,date_start:0 msgid "Start Date" msgstr "Эхлэх огноо" #. module: analytic #: constraint:account.analytic.line:0 msgid "You cannot create analytic line on view account." msgstr "Та харагдац данс дээр шинжилгээний мөр үүсгэж чадахгүй" #. module: analytic #: field:account.analytic.account,line_ids:0 msgid "Analytic Entries" msgstr "Шинжилгээний бичилт" #~ msgid "State" #~ msgstr "Төлөв" #~ msgid "Draft" #~ msgstr "Ноорог" #~ msgid "Account Type" #~ msgstr "Дансны төрөл" #~ msgid "Pending" #~ msgstr "Шийд хүлээсэн" #~ msgid "Open" #~ msgstr "Нээх" #~ msgid "Account Name" #~ msgstr "Дансны нэр" #~ msgid "Maximum Quantity" #~ msgstr "Хамгийн их тоо хэмжээ" #~ msgid "Account currency" #~ msgstr "Валютын данс" #~ msgid "View" #~ msgstr "Харах" #~ msgid "Contact" #~ msgstr "Гэрээ" #~ msgid "Date Start" #~ msgstr "Эхлэх огноо" #~ msgid "Account Code" #~ msgstr "Дансны код" #~ msgid "Normal" #~ msgstr "Хэвийн" #~ msgid "Sets the higher limit of quantity of hours." #~ msgstr "Цагийн тоо хэмжээнд дээд хязгаар тавих" #~ msgid "" #~ "Module for defining analytic accounting object.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "Объект шинжилгээний бүртгэлийг тодорхойлох модуль.\n" #~ " " #~ msgid "Error! You can not create recursive analytic accounts." #~ msgstr "Алдаа! Та цикл хэлбэрийн аналитик данс үүсгэх боломжгүй." #~ msgid "Partner" #~ msgstr "Харилцагч" #~ msgid "" #~ "If you select the View Type, it means you won't allow to create journal " #~ "entries using that account." #~ msgstr "" #~ "Хэрэв та Харагдацын Төрлийг сонговол, энэ бүртгэлийг ашиглан бүртгэлийн " #~ "мэдээлэл оруулах боломжгүй болно." #~ msgid "Code/Reference" #~ msgstr "Код/Сурвалж" #, python-format #~ msgid "Error !" #~ msgstr "Алдаа !" #~ msgid "Maximum Time" #~ msgstr "Максимум хугацаа" #~ msgid "Sets the higher limit of time to work on the contract." #~ msgstr "Гэрээн дээр ажлын цагийн хязгаарыг өндөрсгөж тааруулна." #~ msgid "" #~ "* When an account is created its in 'Draft' state. " #~ " \n" #~ "* If any associated partner is there, it can be in 'Open' state. " #~ " \n" #~ "* If any pending balance is there it can be in 'Pending'. " #~ " \n" #~ "* And finally when all the transactions are over, it can be in 'Close' " #~ "state. \n" #~ "* The project can be in either if the states 'Template' and 'Running'.\n" #~ " If it is template then we can make projects based on the template projects. " #~ "If its in 'Running' state it is a normal project. " #~ " \n" #~ " If it is to be reviewed then the state is 'Pending'.\n" #~ " When the project is completed the state is set to 'Done'." #~ msgstr "" #~ "* Данс үүсгэгдэхэд энэ нь 'Ноорог' төлөвтэй байна. " #~ " \n" #~ "* Хэрэв холбогдсон ямар нэг харилцагч байвал энэ нь 'Нээлттэй' төлөвтэй байж " #~ "болно. \n" #~ "* Хэрэв хүлээгдэж байгаа баланс байвал энэ нь 'Хүлээгдэж байгаа' төлөвтэй " #~ "байж болно. \n" #~ "* Эцэст нь бүх гүйлгээ хийгдсэн бол 'Дууссан' төлөвтэй болж болно. " #~ " \n" #~ "* Төсөл нь 'Үлгэр' болон 'Хэрэгжиж байгаа' гэсэн төлөвтэй байж болно.\n" #~ "Хэрэв үлгэр бол өөр төслүүдийг энэхүү үлгэр дээр үндэслэн үүсгэж болно. " #~ "Хэрэв 'Хэрэгжиж байгаа' төлөвтэй байвал төсөл нь энгийн төсөл байна. \n" #~ "Хэрэв ревюү хийх шаардлагатай 'Хүлээгдэж байгаа' төлөвтэй байна. \n" #~ "Хэрэв төсөл дууссан бол 'Хийгдсэн' төлөвтэй байна." #~ msgid "You can not create analytic line on view account." #~ msgstr "Харагдац төрлийн данс дээр шинжилгээний мөрийг үүсгэх боломжгүй."