# French translation for openobject-addons # Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. # FIRST AUTHOR , 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-11-29 15:37+0000\n" "Last-Translator: Numérigraphe \n" "Language-Team: French \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-22 05:56+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16378)\n" #. module: analytic #: field:account.analytic.account,child_ids:0 msgid "Child Accounts" msgstr "Comptes fils" #. module: analytic #: selection:account.analytic.account,state:0 msgid "In Progress" msgstr "" #. module: analytic #: code:addons/analytic/analytic.py:229 #, python-format msgid "Contract: " msgstr "" #. module: analytic #: selection:account.analytic.account,state:0 msgid "Template" msgstr "Modèle" #. module: analytic #: view:account.analytic.account:0 msgid "End Date" msgstr "" #. module: analytic #: help:account.analytic.line,unit_amount:0 msgid "Specifies the amount of quantity to count." msgstr "Définit le montant de la quantité à compter." #. module: analytic #: field:account.analytic.account,debit:0 msgid "Debit" msgstr "Débit" #. module: analytic #: help:account.analytic.account,type:0 msgid "" "If you select the View Type, it means you won't allow to create journal " "entries using that account.\n" "The type 'Analytic account' stands for usual accounts that you only want to " "use in accounting.\n" "If you select Contract or Project, it offers you the possibility to manage " "the validity and the invoicing options for this account.\n" "The special type 'Template of Contract' allows you to define a template with " "default data that you can reuse easily." msgstr "" #. module: analytic #: view:account.analytic.account:0 msgid "" "Once the end date of the contract is\n" " passed or the maximum number of " "service\n" " units (e.g. support contract) is\n" " reached, the account manager is " "notified \n" " by email to renew the contract with " "the\n" " customer." msgstr "" #. module: analytic #: selection:account.analytic.account,type:0 msgid "Contract or Project" msgstr "" #. module: analytic #: field:account.analytic.account,name:0 msgid "Account/Contract Name" msgstr "" #. module: analytic #: field:account.analytic.account,manager_id:0 msgid "Account Manager" msgstr "Responsable du compte" #. module: analytic #: field:account.analytic.account,message_follower_ids:0 msgid "Followers" msgstr "" #. module: analytic #: selection:account.analytic.account,state:0 msgid "Closed" msgstr "Fermé" #. module: analytic #: model:mail.message.subtype,name:analytic.mt_account_pending msgid "Contract to Renew" msgstr "" #. module: analytic #: selection:account.analytic.account,state:0 msgid "New" msgstr "Nouveau" #. module: analytic #: field:account.analytic.account,user_id:0 msgid "Project Manager" msgstr "" #. module: analytic #: field:account.analytic.account,state:0 msgid "Status" msgstr "" #. module: analytic #: code:addons/analytic/analytic.py:268 #, python-format msgid "%s (copy)" msgstr "" #. module: analytic #: model:ir.model,name:analytic.model_account_analytic_line msgid "Analytic Line" msgstr "Ligne analytique" #. module: analytic #: field:account.analytic.account,description:0 #: field:account.analytic.line,name:0 msgid "Description" msgstr "Description" #. module: analytic #: field:account.analytic.account,message_unread:0 msgid "Unread Messages" msgstr "" #. module: analytic #: constraint:account.analytic.account:0 msgid "Error! You cannot create recursive analytic accounts." msgstr "" #. module: analytic #: field:account.analytic.account,company_id:0 #: field:account.analytic.line,company_id:0 msgid "Company" msgstr "Société" #. module: analytic #: view:account.analytic.account:0 msgid "Renewal" msgstr "" #. module: analytic #: help:account.analytic.account,message_ids:0 msgid "Messages and communication history" msgstr "" #. module: analytic #: model:mail.message.subtype,description:analytic.mt_account_opened msgid "Stage opened" msgstr "" #. module: analytic #: help:account.analytic.account,quantity_max:0 msgid "" "Sets the higher limit of time to work on the contract, based on the " "timesheet. (for instance, number of hours in a limited support contract.)" msgstr "" #. module: analytic #: code:addons/analytic/analytic.py:160 #, python-format msgid "" "If you set a company, the currency selected has to be the same as it's " "currency. \n" "You can remove the company belonging, and thus change the currency, only on " "analytic account of type 'view'. This can be really usefull for " "consolidation purposes of several companies charts with different " "currencies, for example." msgstr "" "Si vous définissez une société, la devise choisie doit être la même que " "celle de cette société.\n" "Vous pouvez supprimer la société d'appartenance, et donc changer la devise, " "seulement sur les comptes analytiques de type «vue». Cela peut être très " "utile pour les besoins de consolidation des comptes d' entreprises dont les " "monnaies sont différentes, par exemple." #. module: analytic #: field:account.analytic.account,message_is_follower:0 msgid "Is a Follower" msgstr "" #. module: analytic #: field:account.analytic.line,user_id:0 msgid "User" msgstr "Utilisateur" #. module: analytic #: model:mail.message.subtype,description:analytic.mt_account_pending msgid "Contract pending" msgstr "" #. module: analytic #: field:account.analytic.line,date:0 msgid "Date" msgstr "Date" #. module: analytic #: model:mail.message.subtype,name:analytic.mt_account_closed msgid "Contract Finished" msgstr "" #. module: analytic #: view:account.analytic.account:0 msgid "Terms and Conditions" msgstr "" #. module: analytic #: help:account.analytic.line,amount:0 msgid "" "Calculated by multiplying the quantity and the price given in the Product's " "cost price. Always expressed in the company main currency." msgstr "" "Calculé en multipliant la quantité par le prix de revient de l'article. " "Toujours exprimé dans la devise principale de la société." #. module: analytic #: field:account.analytic.account,partner_id:0 msgid "Customer" msgstr "" #. module: analytic #: field:account.analytic.account,child_complete_ids:0 msgid "Account Hierarchy" msgstr "Hiérarchie des comptes" #. module: analytic #: field:account.analytic.account,message_ids:0 msgid "Messages" msgstr "" #. module: analytic #: field:account.analytic.account,parent_id:0 msgid "Parent Analytic Account" msgstr "Compte analytique parent" #. module: analytic #: view:account.analytic.account:0 msgid "Contract Information" msgstr "" #. module: analytic #: field:account.analytic.account,template_id:0 #: selection:account.analytic.account,type:0 msgid "Template of Contract" msgstr "" #. module: analytic #: field:account.analytic.account,message_summary:0 msgid "Summary" msgstr "" #. module: analytic #: field:account.analytic.account,quantity_max:0 msgid "Prepaid Service Units" msgstr "" #. module: analytic #: field:account.analytic.account,credit:0 msgid "Credit" msgstr "Crédit" #. module: analytic #: model:mail.message.subtype,name:analytic.mt_account_opened msgid "Contract Opened" msgstr "" #. module: analytic #: model:mail.message.subtype,description:analytic.mt_account_closed msgid "Contract closed" msgstr "" #. module: analytic #: selection:account.analytic.account,state:0 msgid "Cancelled" msgstr "Annulé" #. module: analytic #: selection:account.analytic.account,type:0 msgid "Analytic View" msgstr "" #. module: analytic #: field:account.analytic.account,balance:0 msgid "Balance" msgstr "Solde" #. module: analytic #: help:account.analytic.account,message_unread:0 msgid "If checked new messages require your attention." msgstr "" #. module: analytic #: selection:account.analytic.account,state:0 msgid "To Renew" msgstr "" #. module: analytic #: field:account.analytic.account,quantity:0 #: field:account.analytic.line,unit_amount:0 msgid "Quantity" msgstr "Quantité" #. module: analytic #: field:account.analytic.account,date:0 msgid "Date End" msgstr "Date de fin" #. module: analytic #: field:account.analytic.account,code:0 msgid "Reference" msgstr "" #. module: analytic #: code:addons/analytic/analytic.py:160 #, python-format msgid "Error!" msgstr "" #. module: analytic #: model:res.groups,name:analytic.group_analytic_accounting msgid "Analytic Accounting" msgstr "Comptabilité analytique" #. module: analytic #: field:account.analytic.line,amount:0 msgid "Amount" msgstr "Montant" #. module: analytic #: field:account.analytic.account,complete_name:0 msgid "Full Account Name" msgstr "Nom complet du compte" #. module: analytic #: view:account.analytic.account:0 #: selection:account.analytic.account,type:0 #: field:account.analytic.line,account_id:0 #: model:ir.model,name:analytic.model_account_analytic_account msgid "Analytic Account" msgstr "Compte analytique" #. module: analytic #: field:account.analytic.account,currency_id:0 msgid "Currency" msgstr "Devise" #. module: analytic #: help:account.analytic.account,message_summary:0 msgid "" "Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is " "directly in html format in order to be inserted in kanban views." msgstr "" #. module: analytic #: field:account.analytic.account,type:0 msgid "Type of Account" msgstr "" #. module: analytic #: field:account.analytic.account,date_start:0 msgid "Start Date" msgstr "" #. module: analytic #: constraint:account.analytic.line:0 msgid "You cannot create analytic line on view account." msgstr "" #. module: analytic #: field:account.analytic.account,line_ids:0 msgid "Analytic Entries" msgstr "Écritures analytiques" #~ msgid "Account Name" #~ msgstr "Nom du compte" #~ msgid "" #~ "Module for defining analytic accounting object.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "Module pour définir les objets de la comptabilité analytique.\n" #~ " " #~ msgid "Draft" #~ msgstr "Brouillon" #~ msgid "Maximum Quantity" #~ msgstr "Quantité maximale" #~ msgid "Normal" #~ msgstr "Normal" #~ msgid "Account Type" #~ msgstr "Type de compte" #~ msgid "Pending" #~ msgstr "En attente" #~ msgid "Contact" #~ msgstr "Contact" #~ msgid "Sets the higher limit of quantity of hours." #~ msgstr "Définit la limite haute du nombre d'heures." #~ msgid "Account currency" #~ msgstr "Devise du compte" #~ msgid "Open" #~ msgstr "Ouvert" #~ msgid "View" #~ msgstr "Vue" #~ msgid "Partner" #~ msgstr "Partenaire" #~ msgid "" #~ "If you select the View Type, it means you won't allow to create journal " #~ "entries using that account." #~ msgstr "" #~ "Si vous sélectionnez ce type de Vue, cela signifie que vous n'autoriserez " #~ "pas la création d'écritures utilisant ce compte dans un journal." #~ msgid "Account Code" #~ msgstr "Code du compte" #~ msgid "Date Start" #~ msgstr "Date de début" #~ msgid "State" #~ msgstr "Statut" #~ msgid "Error! You can not create recursive analytic accounts." #~ msgstr "Erreur ! Vous ne pouvez pas créer de comptes analytiques récursifs." #~ msgid "" #~ "* When an account is created its in 'Draft' state. " #~ " \n" #~ "* If any associated partner is there, it can be in 'Open' state. " #~ " \n" #~ "* If any pending balance is there it can be in 'Pending'. " #~ " \n" #~ "* And finally when all the transactions are over, it can be in 'Close' " #~ "state. \n" #~ "* The project can be in either if the states 'Template' and 'Running'.\n" #~ " If it is template then we can make projects based on the template projects. " #~ "If its in 'Running' state it is a normal project. " #~ " \n" #~ " If it is to be reviewed then the state is 'Pending'.\n" #~ " When the project is completed the state is set to 'Done'." #~ msgstr "" #~ "* Quand un compte est créé, il est dans l'état \"Brouillon\". " #~ " \n" #~ "* S'il y a un partenaire associé, il peut être dans l'état \"Ouvert\". " #~ " \n" #~ "* Si le solde est en attente, il peut être \"En attente\". " #~ " \n" #~ "* Et finalement quand toutes les transactions sont terminées, il peut être " #~ "dans l'état \"Fermé\". \n" #~ "* Le projet peut être dans l'état \"Modèle\" ou \"En cours\".\n" #~ " Si c'est un modèle, alors nous pouvons créer des projets basés sur le " #~ "modèle de projets. Si l'état est \"En cours\", c'est un projet normal. " #~ " \n" #~ " S'il doit être révisé, alors l'état est \"En attente\".\n" #~ " Quand le projet est terminé, l'état passe à \"Terminé\"." #~ msgid "" #~ "Error! The currency has to be the same as the currency of the selected " #~ "company" #~ msgstr "" #~ "Erreur ! La monnaie doit être la même que la monnaie de la société " #~ "sélectionnée" #~ msgid "Code/Reference" #~ msgstr "Code/Référence" #, python-format #~ msgid "Error !" #~ msgstr "Erreur !" #~ msgid "Maximum Time" #~ msgstr "Temps maximum" #~ msgid "Sets the higher limit of time to work on the contract." #~ msgstr "" #~ "Définit la limite supérieure de temps pour travailler sur le contrat." #~ msgid "You can not create analytic line on view account." #~ msgstr "" #~ "Vous ne pouvez pas créer des lignes analytiques sur des comptes de type " #~ "\"vue\"."