# Spanish translation for openobject-addons # Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. # FIRST AUTHOR , 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:52+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-02-10 17:16+0000\n" "Last-Translator: Carlos Ch. \n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-24 06:44+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16293)\n" #. module: analytic #: field:account.analytic.account,child_ids:0 msgid "Child Accounts" msgstr "Cuentas hijas" #. module: analytic #: selection:account.analytic.account,state:0 msgid "In Progress" msgstr "" #. module: analytic #: model:mail.message.subtype,name:analytic.mt_account_status msgid "Status Change" msgstr "" #. module: analytic #: selection:account.analytic.account,state:0 msgid "Template" msgstr "Plantilla" #. module: analytic #: view:account.analytic.account:0 msgid "End Date" msgstr "" #. module: analytic #: help:account.analytic.line,unit_amount:0 msgid "Specifies the amount of quantity to count." msgstr "Especifica el valor de las cantidades a contar." #. module: analytic #: view:account.analytic.account:0 msgid "" "Once the end date of the contract is\n" " passed or the maximum number of " "service\n" " units (e.g. support contract) is\n" " reached, the account manager is " "notified \n" " by email to renew the contract with " "the\n" " customer." msgstr "" #. module: analytic #: code:addons/analytic/analytic.py:215 #, python-format msgid "Contract: " msgstr "" #. module: analytic #: field:account.analytic.account,manager_id:0 msgid "Account Manager" msgstr "Gestor contable" #. module: analytic #: field:account.analytic.account,message_follower_ids:0 msgid "Followers" msgstr "" #. module: analytic #: code:addons/analytic/analytic.py:312 #, python-format msgid "Contract created." msgstr "" #. module: analytic #: selection:account.analytic.account,state:0 msgid "Closed" msgstr "Cerrado" #. module: analytic #: field:account.analytic.account,debit:0 msgid "Debit" msgstr "Debe" #. module: analytic #: selection:account.analytic.account,state:0 msgid "New" msgstr "Nuevo" #. module: analytic #: field:account.analytic.account,user_id:0 msgid "Project Manager" msgstr "" #. module: analytic #: field:account.analytic.account,state:0 msgid "Status" msgstr "" #. module: analytic #: code:addons/analytic/analytic.py:254 #, python-format msgid "%s (copy)" msgstr "" #. module: analytic #: model:ir.model,name:analytic.model_account_analytic_line msgid "Analytic Line" msgstr "Línea analítica" #. module: analytic #: field:account.analytic.account,description:0 #: field:account.analytic.line,name:0 msgid "Description" msgstr "Descripción" #. module: analytic #: field:account.analytic.account,name:0 msgid "Account/Contract Name" msgstr "" #. module: analytic #: field:account.analytic.account,message_unread:0 msgid "Unread Messages" msgstr "" #. module: analytic #: constraint:account.analytic.account:0 msgid "Error! You cannot create recursive analytic accounts." msgstr "" #. module: analytic #: field:account.analytic.account,company_id:0 #: field:account.analytic.line,company_id:0 msgid "Company" msgstr "Compañía" #. module: analytic #: view:account.analytic.account:0 msgid "Renewal" msgstr "" #. module: analytic #: help:account.analytic.account,message_ids:0 msgid "Messages and communication history" msgstr "" #. module: analytic #: help:account.analytic.account,quantity_max:0 msgid "" "Sets the higher limit of time to work on the contract, based on the " "timesheet. (for instance, number of hours in a limited support contract.)" msgstr "" #. module: analytic #: code:addons/analytic/analytic.py:151 #, python-format msgid "" "If you set a company, the currency selected has to be the same as it's " "currency. \n" "You can remove the company belonging, and thus change the currency, only on " "analytic account of type 'view'. This can be really usefull for " "consolidation purposes of several companies charts with different " "currencies, for example." msgstr "" "Si establece una compañía, la moneda seleccionada debe ser la misma que la " "de la compañía.\n" "Puede eliminar la compañía propietaria, y entonces cambiar la moneda, sólo " "en las cuentas analíticas de tipo 'Vista'. Esto puede ser realmente útil por " "ejemplo para la consolidación de varias compañías con monedas diferentes." #. module: analytic #: field:account.analytic.account,message_is_follower:0 msgid "Is a Follower" msgstr "" #. module: analytic #: field:account.analytic.line,user_id:0 msgid "User" msgstr "Usuario" #. module: analytic #: field:account.analytic.account,parent_id:0 msgid "Parent Analytic Account" msgstr "Cuenta analítica padre" #. module: analytic #: field:account.analytic.line,date:0 msgid "Date" msgstr "Fecha" #. module: analytic #: help:account.analytic.account,type:0 msgid "" "If you select the View Type, it means you won't allow to create journal " "entries using that account.\n" "The type 'Analytic account' stands for usual accounts that you only want to " "use in accounting.\n" "If you select Contract or Project, it offers you the possibility to manage " "the validity and the invoicing options for this account.\n" "The special type 'Template of Contract' allows you to define a template with " "default data that you can reuse easily." msgstr "" #. module: analytic #: field:account.analytic.account,message_comment_ids:0 #: help:account.analytic.account,message_comment_ids:0 msgid "Comments and emails" msgstr "" #. module: analytic #: field:account.analytic.account,partner_id:0 msgid "Customer" msgstr "" #. module: analytic #: field:account.analytic.account,child_complete_ids:0 msgid "Account Hierarchy" msgstr "Jerarquía de la cuenta" #. module: analytic #: field:account.analytic.account,message_ids:0 msgid "Messages" msgstr "" #. module: analytic #: constraint:account.analytic.line:0 msgid "You cannot create analytic line on view account." msgstr "" #. module: analytic #: view:account.analytic.account:0 msgid "Contract Information" msgstr "" #. module: analytic #: field:account.analytic.account,template_id:0 #: selection:account.analytic.account,type:0 msgid "Template of Contract" msgstr "" #. module: analytic #: field:account.analytic.account,message_summary:0 msgid "Summary" msgstr "" #. module: analytic #: field:account.analytic.account,quantity_max:0 msgid "Prepaid Service Units" msgstr "" #. module: analytic #: field:account.analytic.account,credit:0 msgid "Credit" msgstr "Haber" #. module: analytic #: field:account.analytic.line,amount:0 msgid "Amount" msgstr "Importe" #. module: analytic #: code:addons/analytic/analytic.py:314 #, python-format msgid "Contract for %s has been created." msgstr "" #. module: analytic #: view:account.analytic.account:0 msgid "Terms and Conditions" msgstr "" #. module: analytic #: selection:account.analytic.account,state:0 msgid "Cancelled" msgstr "Cancelado" #. module: analytic #: selection:account.analytic.account,type:0 msgid "Analytic View" msgstr "" #. module: analytic #: field:account.analytic.account,balance:0 msgid "Balance" msgstr "Balance" #. module: analytic #: help:account.analytic.account,message_unread:0 msgid "If checked new messages require your attention." msgstr "" #. module: analytic #: selection:account.analytic.account,state:0 msgid "To Renew" msgstr "" #. module: analytic #: field:account.analytic.account,quantity:0 #: field:account.analytic.line,unit_amount:0 msgid "Quantity" msgstr "Cantidad" #. module: analytic #: field:account.analytic.account,date:0 msgid "Date End" msgstr "Fecha final" #. module: analytic #: field:account.analytic.account,code:0 msgid "Reference" msgstr "" #. module: analytic #: code:addons/analytic/analytic.py:151 #, python-format msgid "Error!" msgstr "" #. module: analytic #: model:res.groups,name:analytic.group_analytic_accounting msgid "Analytic Accounting" msgstr "Contabilidad analítica" #. module: analytic #: selection:account.analytic.account,type:0 msgid "Contract or Project" msgstr "" #. module: analytic #: field:account.analytic.account,complete_name:0 msgid "Full Account Name" msgstr "Nombre cuenta completo" #. module: analytic #: view:account.analytic.account:0 #: selection:account.analytic.account,type:0 #: field:account.analytic.line,account_id:0 #: model:ir.model,name:analytic.model_account_analytic_account msgid "Analytic Account" msgstr "Cuenta analítica" #. module: analytic #: field:account.analytic.account,currency_id:0 msgid "Currency" msgstr "Divisa" #. module: analytic #: help:account.analytic.account,message_summary:0 msgid "" "Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is " "directly in html format in order to be inserted in kanban views." msgstr "" #. module: analytic #: field:account.analytic.account,type:0 msgid "Type of Account" msgstr "" #. module: analytic #: field:account.analytic.account,date_start:0 msgid "Start Date" msgstr "" #. module: analytic #: help:account.analytic.line,amount:0 msgid "" "Calculated by multiplying the quantity and the price given in the Product's " "cost price. Always expressed in the company main currency." msgstr "" "Calculado multiplicando la cantidad y el precio obtenido del precio de coste " "del producto. Siempre se expresa en la moneda principal de la compañía." #. module: analytic #: field:account.analytic.account,line_ids:0 msgid "Analytic Entries" msgstr "Entradas analíticas" #~ msgid "Account Name" #~ msgstr "Nombre cuenta" #~ msgid "State" #~ msgstr "Estado" #~ msgid "" #~ "Module for defining analytic accounting object.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "Módulo para definir objetos contables analíticos.\n" #~ " " #~ msgid "Draft" #~ msgstr "Borrador" #~ msgid "Account Type" #~ msgstr "Tipo cuenta" #~ msgid "Maximum Quantity" #~ msgstr "Cantidad máxima" #~ msgid "Normal" #~ msgstr "Normal" #~ msgid "Pending" #~ msgstr "Pendiente" #~ msgid "Contact" #~ msgstr "Contacto" #~ msgid "Sets the higher limit of quantity of hours." #~ msgstr "Fija el límite superior de cantidad de horas." #~ msgid "Account currency" #~ msgstr "Moneda contable" #~ msgid "" #~ "If you select the View Type, it means you won't allow to create journal " #~ "entries using that account." #~ msgstr "" #~ "Si selecciona el tipo de vista, significa que no permitirá la creación de " #~ "asientos de diario con esa cuenta." #~ msgid "View" #~ msgstr "Vista" #~ msgid "Open" #~ msgstr "Abrir" #~ msgid "Partner" #~ msgstr "Empresa" #~ msgid "Account Code" #~ msgstr "Código cuenta" #~ msgid "Date Start" #~ msgstr "Fecha inicial" #~ msgid "Error! You can not create recursive analytic accounts." #~ msgstr "¡Error! No puede crear cuentas analíticas recursivas." #~ msgid "" #~ "* When an account is created its in 'Draft' state. " #~ " \n" #~ "* If any associated partner is there, it can be in 'Open' state. " #~ " \n" #~ "* If any pending balance is there it can be in 'Pending'. " #~ " \n" #~ "* And finally when all the transactions are over, it can be in 'Close' " #~ "state. \n" #~ "* The project can be in either if the states 'Template' and 'Running'.\n" #~ " If it is template then we can make projects based on the template projects. " #~ "If its in 'Running' state it is a normal project. " #~ " \n" #~ " If it is to be reviewed then the state is 'Pending'.\n" #~ " When the project is completed the state is set to 'Done'." #~ msgstr "" #~ "* Cuando se crea una cuenta, está en estado 'Borrador'.\n" #~ "* Si se asocia a cualquier empresa, puede estar en estado 'Abierta'.\n" #~ "* Si existe un saldo pendiente, puede estar en 'Pendiente'.\n" #~ "* Y finalmente, cuando todas las transacciones están realizadas, puede estar " #~ "en estado de 'Cerrada'.\n" #~ "* El proyecto puede estar en los estados 'Plantilla' y 'En proceso.\n" #~ "Si es una plantilla, podemos hacer proyectos basados en los proyectos " #~ "plantilla. Si está en estado 'En proceso', es un proyecto normal.\n" #~ "Si se debe examinar, el estado es 'Pendiente'.\n" #~ "Cuando el proyecto se ha completado, el estado se establece en 'Realizado'." #~ msgid "" #~ "Error! The currency has to be the same as the currency of the selected " #~ "company" #~ msgstr "" #~ "¡Error! La divisa tiene que ser la misma que la establecida en la compañía " #~ "seleccionada" #~ msgid "Code/Reference" #~ msgstr "Código / Referencia" #~ msgid "Maximum Time" #~ msgstr "Tiempo Máximo" #~ msgid "Sets the higher limit of time to work on the contract." #~ msgstr "Establece el límite superior de tiempo para trabajar en el contrato" #~ msgid "You can not create analytic line on view account." #~ msgstr "No puede crear una linea analítica en una cuenta de tipo vista." #, python-format #~ msgid "Error !" #~ msgstr "¡Error!"