# German translation for openobject-addons # Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. # FIRST AUTHOR , 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-05-09 10:18+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-05-25 18:39+0000\n" "Last-Translator: Ferdinand @ Camptocamp \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2011-05-26 05:40+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12959)\n" #. module: analytic #: field:account.analytic.account,child_ids:0 msgid "Child Accounts" msgstr "untergeordnete Konten" #. module: analytic #: field:account.analytic.account,name:0 msgid "Account Name" msgstr "Kontenbezeichnung" #. module: analytic #: help:account.analytic.line,unit_amount:0 msgid "Specifies the amount of quantity to count." msgstr "Definiert die zu zählende Menge" #. module: analytic #: model:ir.module.module,description:analytic.module_meta_information msgid "" "Module for defining analytic accounting object.\n" " " msgstr "" "Anwendung für die Definition von Analytischen Konten.\n" " " #. module: analytic #: field:account.analytic.account,state:0 msgid "State" msgstr "Status" #. module: analytic #: field:account.analytic.account,user_id:0 msgid "Account Manager" msgstr "Verantw. Mitarbeiter" #. module: analytic #: selection:account.analytic.account,state:0 msgid "Draft" msgstr "Entwurf" #. module: analytic #: selection:account.analytic.account,state:0 msgid "Closed" msgstr "Beendet" #. module: analytic #: field:account.analytic.account,debit:0 msgid "Debit" msgstr "Soll" #. module: analytic #: help:account.analytic.account,state:0 msgid "" "* When an account is created its in 'Draft' state. " " \n" "* If any associated partner is there, it can be in 'Open' state. " " \n" "* If any pending balance is there it can be in 'Pending'. " " \n" "* And finally when all the transactions are over, it can be in 'Close' " "state. \n" "* The project can be in either if the states 'Template' and 'Running'.\n" " If it is template then we can make projects based on the template projects. " "If its in 'Running' state it is a normal project. " " \n" " If it is to be reviewed then the state is 'Pending'.\n" " When the project is completed the state is set to 'Done'." msgstr "" "* Durch die Erstellung eines Analytischen Kontos ist der Zustand zunächst " "\"Entwurf\".\n" "* Durch z.B. die Zuweisung eines Partners ändert sich der Zustand auf " "\"Offen\" .\n" "* Durch einen nicht ausgeglichenen Saldo, könnte der Zustand \"In " "Wartestellung\" zugewiesen sein.\n" "* Durch abschliessende Buchung von Transaktionen, kann der Status auf " "\"Beendet\" geändert werden.\n" "* Ein Projekt kann sowohl einen Zustand \"Vorlage\" oder \"Offen\" " "auslösen.\n" " Bei Status \"Vorlage\" kann aus einer solchen Projektvorlage ein neues " "Projekt abgeleitet werden.\n" " Im Zustand \"Offen\" handelt es sich um ein normales Projekt.\n" "\n" " Wenn ein vorhandenes Projekt überarbeitet werden muss, wechselt der Status " "auf \"In Wartestellung\".\n" " Bei Projektbeendigung wird der Status des Kontos auch auf \"Beendet\" " "geändert." #. module: analytic #: field:account.analytic.account,type:0 msgid "Account Type" msgstr "Kontotyp" #. module: analytic #: selection:account.analytic.account,state:0 msgid "Template" msgstr "Vorlage" #. module: analytic #: selection:account.analytic.account,state:0 msgid "Pending" msgstr "In Wartestellung" #. module: analytic #: model:ir.model,name:analytic.model_account_analytic_line msgid "Analytic Line" msgstr "Analytische Buchungszeile" #. module: analytic #: field:account.analytic.account,description:0 #: field:account.analytic.line,name:0 msgid "Description" msgstr "Buchungstext" #. module: analytic #: selection:account.analytic.account,type:0 msgid "Normal" msgstr "Normal" #. module: analytic #: field:account.analytic.account,company_id:0 #: field:account.analytic.line,company_id:0 msgid "Company" msgstr "Unternehmen" #. module: analytic #: field:account.analytic.account,quantity_max:0 msgid "Maximum Quantity" msgstr "Max. Menge" #. module: analytic #: field:account.analytic.line,user_id:0 msgid "User" msgstr "Benutzer" #. module: analytic #: field:account.analytic.account,parent_id:0 msgid "Parent Analytic Account" msgstr "Übergeordnetes Analyse Konto" #. module: analytic #: field:account.analytic.line,date:0 msgid "Date" msgstr "Datum" #. module: analytic #: field:account.analytic.account,currency_id:0 msgid "Account currency" msgstr "Währung des Kontos" #. module: analytic #: field:account.analytic.account,quantity:0 #: field:account.analytic.line,unit_amount:0 msgid "Quantity" msgstr "Menge" #. module: analytic #: help:account.analytic.line,amount:0 msgid "" "Calculated by multiplying the quantity and the price given in the Product's " "cost price. Always expressed in the company main currency." msgstr "" "Berechnet durch Multiplikation von Menge und Herstellungskosten bzw. " "Anschaffungskosten des Produkts. Die Angabe erfolgt immer in der Standard " "Währung des Unternehmens." #. module: analytic #: field:account.analytic.account,child_complete_ids:0 msgid "Account Hierarchy" msgstr "Kontenhierarchie" #. module: analytic #: help:account.analytic.account,quantity_max:0 msgid "Sets the higher limit of quantity of hours." msgstr "Definiere Obergrenze der Stunden" #. module: analytic #: field:account.analytic.account,credit:0 msgid "Credit" msgstr "Haben" #. module: analytic #: field:account.analytic.line,amount:0 msgid "Amount" msgstr "Betrag" #. module: analytic #: field:account.analytic.account,contact_id:0 msgid "Contact" msgstr "Ansprechpartner" #. module: analytic #: constraint:account.analytic.account:0 msgid "" "Error! The currency has to be the same as the currency of the selected " "company" msgstr "Fehler! Die Währung muss der Währung der gewählten Firma entsprechen" #. module: analytic #: selection:account.analytic.account,state:0 msgid "Cancelled" msgstr "Abgebrochen" #. module: analytic #: field:account.analytic.account,balance:0 msgid "Balance" msgstr "Saldo" #. module: analytic #: constraint:account.analytic.account:0 msgid "Error! You can not create recursive analytic accounts." msgstr "Fehler ! Sie können keine rekursiven Analytische Konten definieren." #. module: analytic #: help:account.analytic.account,type:0 msgid "" "If you select the View Type, it means you won't allow to create journal " "entries using that account." msgstr "" "Wenn Sie als Kontotyp Ansicht wählen, bedeutet dieses, daß Sie keine " "Buchungen auf diesem Konto ausführen können." #. module: analytic #: field:account.analytic.account,date:0 msgid "Date End" msgstr "Ende Datum" #. module: analytic #: field:account.analytic.account,code:0 msgid "Account Code" msgstr "Kontonummer" #. module: analytic #: field:account.analytic.account,complete_name:0 msgid "Full Account Name" msgstr "Vollständige Kontobezeichnung" #. module: analytic #: field:account.analytic.line,account_id:0 #: model:ir.model,name:analytic.model_account_analytic_account #: model:ir.module.module,shortdesc:analytic.module_meta_information msgid "Analytic Account" msgstr "Analytisches Konto" #. module: analytic #: selection:account.analytic.account,type:0 msgid "View" msgstr "Ansicht" #. module: analytic #: field:account.analytic.account,partner_id:0 msgid "Partner" msgstr "Partner" #. module: analytic #: field:account.analytic.account,date_start:0 msgid "Date Start" msgstr "Startdatum" #. module: analytic #: selection:account.analytic.account,state:0 msgid "Open" msgstr "Offen" #. module: analytic #: field:account.analytic.account,line_ids:0 msgid "Analytic Entries" msgstr "Analytische Buchungen"