# Translation of OpenERP Server. # This file contains the translation of the following modules: # * account_voucher # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-05-09 10:18+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-05-29 10:18+0000\n" "Last-Translator: Ayhan KIZILTAN \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2011-05-30 05:40+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12959)\n" #. module: account_voucher #: view:account.voucher.unreconcile:0 msgid "Unreconciliation transactions" msgstr "Uzlaştırılmamış işlemler" #. module: account_voucher #: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:247 #, python-format msgid "Write-Off" msgstr "Borç Silme" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "Payment Ref" msgstr "Ödeme Referansı" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "Open Customer Journal Entries" msgstr "Müşteri Yevmiye Girişlerini Aç" #. module: account_voucher #: view:sale.receipt.report:0 msgid "Voucher Date" msgstr "Fiş Tarihi" #. module: account_voucher #: report:voucher.print:0 msgid "Particulars" msgstr "Ayrıntılar" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 #: view:sale.receipt.report:0 msgid "Group By..." msgstr "Gruplandır..." #. module: account_voucher #: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:596 #, python-format msgid "Cannot delete Voucher(s) which are already opened or paid !" msgstr "Açık ya da ödenmiş fiş(ler) silinemez !" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "Supplier" msgstr "Tedarikçi" #. module: account_voucher #: model:ir.actions.report.xml,name:account_voucher.report_account_voucher_print msgid "Voucher Print" msgstr "Fiş Yazdır" #. module: account_voucher #: model:ir.module.module,description:account_voucher.module_meta_information msgid "" "Account Voucher module includes all the basic requirements of\n" " Voucher Entries for Bank, Cash, Sales, Purchase, Expanse, Contra, " "etc...\n" " * Voucher Entry\n" " * Voucher Receipt\n" " * Cheque Register\n" " " msgstr "" "Hesap Fişi Modülü aşağıdakilere ait tüm temel gereksinimleri içerir\n" " Bankalar, Nakit, Satış, Satınalma, Gider, Karlıhesap, v.b...\n" " * Fiş Girişi\n" " * Tahsilat Fişi\n" " * Çek Kayıtı\n" " " #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.act_pay_bills msgid "Bill Payment" msgstr "Fatura Ödeme" #. module: account_voucher #: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:746 #, python-format msgid "" "You have to configure account base code and account tax code on the '%s' tax!" msgstr "" "'%s' Vergisi için temel hesap kodunu ve vergi hesap kodunu yapılandırmanız " "gerekir!" #. module: account_voucher #: view:account.statement.from.invoice.lines:0 #: code:addons/account_voucher/wizard/account_statement_from_invoice.py:182 #: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_view_account_statement_from_invoice_lines #, python-format msgid "Import Entries" msgstr "Girişleri İçeaktar" #. module: account_voucher #: model:ir.model,name:account_voucher.model_account_voucher_unreconcile msgid "Account voucher unreconcile" msgstr "Hesap fişlerini uzlaştır" #. module: account_voucher #: selection:sale.receipt.report,month:0 msgid "March" msgstr "Mart" #. module: account_voucher #: model:ir.actions.act_window,help:account_voucher.action_sale_receipt msgid "" "When you sell products to a customer, you can give him a sales receipt or an " "invoice. When the sales receipt is confirmed, it creates journal items " "automatically and you can record the customer payment related to this sales " "receipt." msgstr "" "Bir müşteriye mal satarken ona satış fişi ya da fatura verebilirsiniz. Satış " "fişi onaylandığında yevmiye kalemleri otomatik olarak oluşturulur ve bu " "satış fişine ait müşteri ödemesini kayıt edebilirisiniz." #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "Pay Bill" msgstr "Fatura Öde" #. module: account_voucher #: field:account.voucher,company_id:0 #: field:account.voucher.line,company_id:0 #: view:sale.receipt.report:0 #: field:sale.receipt.report,company_id:0 msgid "Company" msgstr "Firma" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "Set to Draft" msgstr "Taslağa Ayarla" #. module: account_voucher #: help:account.voucher,reference:0 msgid "Transaction reference number." msgstr "Hareket referans sayısı" #. module: account_voucher #: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_view_account_voucher_unreconcile msgid "Unreconcile entries" msgstr "Girişlerin Uzlaşmasını kaldır" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "Voucher Statistics" msgstr "Fiş İstatistikleri" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "Validate" msgstr "Doğrula" #. module: account_voucher #: view:sale.receipt.report:0 #: field:sale.receipt.report,day:0 msgid "Day" msgstr "Gün" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "Search Vouchers" msgstr "Fiş Arama" #. module: account_voucher #: selection:account.voucher,type:0 #: selection:sale.receipt.report,type:0 msgid "Purchase" msgstr "Satınalma" #. module: account_voucher #: field:account.voucher,account_id:0 #: field:account.voucher.line,account_id:0 #: field:sale.receipt.report,account_id:0 msgid "Account" msgstr "Hesap" #. module: account_voucher #: field:account.voucher,line_dr_ids:0 msgid "Debits" msgstr "Borçlar" #. module: account_voucher #: view:account.statement.from.invoice.lines:0 msgid "Ok" msgstr "Tamam" #. module: account_voucher #: model:ir.actions.act_window,help:account_voucher.action_sale_receipt_report_all msgid "" "From this report, you can have an overview of the amount invoiced to your " "customer as well as payment delays. The tool search can also be used to " "personalise your Invoices reports and so, match this analysis to your needs." msgstr "" "Bu rapordan, müşterilerinize ait fatura tutarlarını ve gecikmiş ödemeleri " "gözden geçirebilirsiniz. Arama araçı ile de fatura raporlarını " "ihtiyaçlarınıza göre kişiselleştirebilirsiniz." #. module: account_voucher #: field:account.voucher,date_due:0 #: field:account.voucher.line,date_due:0 #: view:sale.receipt.report:0 #: field:sale.receipt.report,date_due:0 msgid "Due Date" msgstr "Vade Tarihi" #. module: account_voucher #: field:account.voucher,narration:0 msgid "Notes" msgstr "Notlar" #. module: account_voucher #: model:ir.actions.act_window,help:account_voucher.action_vendor_receipt msgid "" "Sales payment allows you to register the payments you receive from your " "customers. In order to record a payment, you must enter the customer, the " "payment method (=the journal) and the payment amount. OpenERP will propose " "to you automatically the reconciliation of this payment with the open " "invoices or sales receipts." msgstr "" "Satış ödemesi müşterileriniz tarafından yapılan ödemeleri kayıt etmenizi " "sağlar. Bir ödemeyi kayıt etmek için müşteriyi, ödeme biçimini (=yevmiye) ve " "ödeme tutarını girmeniz gerekir. OpenERP size otomatik olarak bu hesabın " "açık faturalarıyla ve satış makbuzlarıyla uzlaştırılmasını önerir." #. module: account_voucher #: selection:account.voucher,type:0 #: selection:sale.receipt.report,type:0 msgid "Sale" msgstr "Satış" #. module: account_voucher #: field:account.voucher.line,move_line_id:0 msgid "Journal Item" msgstr "Yevmiye Kalemi" #. module: account_voucher #: field:account.voucher,reference:0 msgid "Ref #" msgstr "Ref No" #. module: account_voucher #: field:account.voucher.line,amount:0 #: report:voucher.print:0 msgid "Amount" msgstr "Tutar" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "Payment Options" msgstr "Ödeme Seçenekleri" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "Other Information" msgstr "Diğer Bilgiler" #. module: account_voucher #: selection:account.voucher,state:0 #: selection:sale.receipt.report,state:0 msgid "Cancelled" msgstr "İptal Edilmiş" #. module: account_voucher #: field:account.statement.from.invoice,date:0 msgid "Date payment" msgstr "Ödeme Tarihi" #. module: account_voucher #: model:ir.model,name:account_voucher.model_account_bank_statement_line msgid "Bank Statement Line" msgstr "Banka Ekstresi Kalemi" #. module: account_voucher #: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_purchase_receipt #: model:ir.ui.menu,name:account_voucher.menu_action_purchase_receipt msgid "Supplier Vouchers" msgstr "Tedarikçi Fişleri" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 #: view:account.voucher.unreconcile:0 msgid "Unreconcile" msgstr "Uzlaşmayı Kaldır" #. module: account_voucher #: field:account.voucher,tax_id:0 msgid "Tax" msgstr "Vergi" #. module: account_voucher #: report:voucher.print:0 msgid "Amount (in words) :" msgstr "Tutar (Yazıyla) :" #. module: account_voucher #: view:sale.receipt.report:0 #: field:sale.receipt.report,nbr:0 msgid "# of Voucher Lines" msgstr "Çek Satırı Sayısı" #. module: account_voucher #: field:account.voucher.line,account_analytic_id:0 msgid "Analytic Account" msgstr "Analiz Hesabı" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "Payment Information" msgstr "Ödeme Bilgileri" #. module: account_voucher #: view:account.statement.from.invoice:0 msgid "Go" msgstr "Devam" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "Paid Amount" msgstr "Ödenen Tutar" #. module: account_voucher #: view:account.bank.statement:0 msgid "Import Invoices" msgstr "Faturaları İçe aktar" #. module: account_voucher #: report:voucher.print:0 msgid "Account :" msgstr "Hesap :" #. module: account_voucher #: selection:account.voucher,type:0 #: selection:sale.receipt.report,type:0 msgid "Receipt" msgstr "Makbuz" #. module: account_voucher #: report:voucher.print:0 msgid "On Account of :" msgstr "Hesabında :" #. module: account_voucher #: field:account.voucher,writeoff_amount:0 msgid "Write-Off Amount" msgstr "Borç Silme Tutarı" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "Sales Lines" msgstr "Satış Kalemleri" #. module: account_voucher #: report:voucher.print:0 msgid "Date:" msgstr "Tarih:" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 #: field:account.voucher,period_id:0 msgid "Period" msgstr "Dönem" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 #: field:account.voucher,state:0 #: view:sale.receipt.report:0 msgid "State" msgstr "Durum" #. module: account_voucher #: model:ir.module.module,shortdesc:account_voucher.module_meta_information msgid "Accounting Voucher Entries" msgstr "Muhasebe Fiş Girişleri" #. module: account_voucher #: view:sale.receipt.report:0 #: field:sale.receipt.report,type:0 msgid "Type" msgstr "Tür" #. module: account_voucher #: field:account.voucher.unreconcile,remove:0 msgid "Want to remove accounting entries too ?" msgstr "Hesap girişlerini de silmek ister misiniz?" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.act_journal_voucher_open msgid "Voucher Entries" msgstr "Fiş Girişleri" #. module: account_voucher #: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:645 #, python-format msgid "Error !" msgstr "Hata !" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "Supplier Voucher" msgstr "Tedarikçi Fişi" #. module: account_voucher #: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_review_voucher_list msgid "Vouchers Entries" msgstr "Fiş Girişleri" #. module: account_voucher #: field:account.voucher,name:0 msgid "Memo" msgstr "Not" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_sale_receipt #: model:ir.ui.menu,name:account_voucher.menu_action_sale_receipt msgid "Sales Receipt" msgstr "Satış Makbuzu" #. module: account_voucher #: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:596 #, python-format msgid "Invalid action !" msgstr "Geçersiz İşlem !" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "Bill Information" msgstr "Fatura Bilgileri" #. module: account_voucher #: selection:sale.receipt.report,month:0 msgid "July" msgstr "Temmuz" #. module: account_voucher #: view:account.voucher.unreconcile:0 msgid "Unreconciliation" msgstr "Uzlaşımayı Kaldırma" #. module: account_voucher #: view:sale.receipt.report:0 #: field:sale.receipt.report,due_delay:0 msgid "Avg. Due Delay" msgstr "Ort. Gecikme Vadesi" #. module: account_voucher #: view:account.invoice:0 #: code:addons/account_voucher/invoice.py:32 #, python-format msgid "Pay Invoice" msgstr "Fatura Ödeme" #. module: account_voucher #: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:746 #, python-format msgid "No Account Base Code and Account Tax Code!" msgstr "Hesap kodu ve Vergi kodu yok !" #. module: account_voucher #: field:account.voucher,tax_amount:0 msgid "Tax Amount" msgstr "Vergi Tutarı" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "Voucher Entry" msgstr "Fiş Girişi" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 #: field:account.voucher,partner_id:0 #: field:account.voucher.line,partner_id:0 #: view:sale.receipt.report:0 #: field:sale.receipt.report,partner_id:0 msgid "Partner" msgstr "Paydaş" #. module: account_voucher #: field:account.voucher,payment_option:0 msgid "Payment Difference" msgstr "Ödeme Farkı" #. module: account_voucher #: constraint:account.bank.statement.line:0 msgid "" "The amount of the voucher must be the same amount as the one on the " "statement line" msgstr "Fiş tutarı banka ekstresi tutarı ile aynı olmalı" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "To Review" msgstr "İncelenecek" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "Expense Lines" msgstr "Gider Kalemleri" #. module: account_voucher #: field:account.statement.from.invoice,line_ids:0 #: field:account.statement.from.invoice.lines,line_ids:0 msgid "Invoices" msgstr "Faturalar" #. module: account_voucher #: selection:sale.receipt.report,month:0 msgid "December" msgstr "Aralık" #. module: account_voucher #: field:account.voucher,line_ids:0 #: view:account.voucher.line:0 #: model:ir.model,name:account_voucher.model_account_voucher_line msgid "Voucher Lines" msgstr "Fiş Kalemleri" #. module: account_voucher #: view:sale.receipt.report:0 #: field:sale.receipt.report,month:0 msgid "Month" msgstr "Ay" #. module: account_voucher #: field:account.voucher,currency_id:0 #: field:sale.receipt.report,currency_id:0 msgid "Currency" msgstr "Para Birimi" #. module: account_voucher #: view:account.statement.from.invoice.lines:0 msgid "Payable and Receivables" msgstr "Borçlar ve Alacaklar" #. module: account_voucher #: selection:account.voucher,pay_now:0 #: selection:sale.receipt.report,pay_now:0 msgid "Pay Later or Group Funds" msgstr "Sonra Öde ya da Fonları Gruplandır" #. module: account_voucher #: view:sale.receipt.report:0 #: field:sale.receipt.report,user_id:0 msgid "Salesman" msgstr "Satış Temsilcisi" #. module: account_voucher #: view:sale.receipt.report:0 #: field:sale.receipt.report,delay_to_pay:0 msgid "Avg. Delay To Pay" msgstr "Ort. Ödeme Gecikmesi" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 #: selection:account.voucher,state:0 #: view:sale.receipt.report:0 #: selection:sale.receipt.report,state:0 #: report:voucher.print:0 msgid "Draft" msgstr "Taslak" #. module: account_voucher #: field:account.voucher,writeoff_acc_id:0 msgid "Write-Off account" msgstr "Borç Silme Hesabı" #. module: account_voucher #: report:voucher.print:0 msgid "Currency:" msgstr "Para birimi:" #. module: account_voucher #: view:sale.receipt.report:0 #: field:sale.receipt.report,price_total_tax:0 msgid "Total With Tax" msgstr "Vergi Dahil Toplam" #. module: account_voucher #: report:voucher.print:0 msgid "PRO-FORMA" msgstr "PROFORMA" #. module: account_voucher #: selection:sale.receipt.report,month:0 msgid "August" msgstr "Ağustos" #. module: account_voucher #: model:ir.actions.act_window,help:account_voucher.action_vendor_payment msgid "" "The supplier payment form allows you to track the payment you do to your " "suppliers. When you select a supplier, the payment method and an amount for " "the payment, OpenERP will propose to reconcile your payment with the open " "supplier invoices or bills." msgstr "" "Tedarikçi ödeme formu tefarikçilerinize yaptığınız ödemeleri izlemenizi " "sağlar. Bir tedarikçi, ödeme biçimi ve ödeme tutarı seçtiğinizde, OpenERP " "açık tedarikçi fatura ve fişlerinizin uzlaştırılmasını otomatik olarak " "önerir." #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "Total Amount" msgstr "Toplam Tutar" #. module: account_voucher #: selection:sale.receipt.report,month:0 msgid "June" msgstr "Haziran" #. module: account_voucher #: field:account.voucher.line,type:0 msgid "Cr/Dr" msgstr "Cr/Dr" #. module: account_voucher #: field:account.voucher,audit:0 msgid "Audit Complete ?" msgstr "Denetim Tamamlandı mı ?" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "Payment Terms" msgstr "Ödeme Koşulları" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "Are you sure to unreconcile this record ?" msgstr "Bu kayıtın uzlaşmasını gerçekten kaldırmak istiyor musunuz ?" #. module: account_voucher #: field:account.voucher,date:0 #: field:account.voucher.line,date_original:0 #: field:sale.receipt.report,date:0 msgid "Date" msgstr "Tarih" #. module: account_voucher #: selection:sale.receipt.report,month:0 msgid "November" msgstr "Kasım" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 #: view:sale.receipt.report:0 msgid "Extended Filters..." msgstr "Genişletilmiş Süzgeçler..." #. module: account_voucher #: report:voucher.print:0 msgid "Number:" msgstr "Sayı:" #. module: account_voucher #: field:account.bank.statement.line,amount_reconciled:0 msgid "Amount reconciled" msgstr "Uzlaşılan Tutar" #. module: account_voucher #: field:account.voucher,analytic_id:0 msgid "Write-Off Analytic Account" msgstr "Borç Silme Analiz Hesabı" #. module: account_voucher #: selection:account.voucher,pay_now:0 #: selection:sale.receipt.report,pay_now:0 msgid "Pay Directly" msgstr "Doğrudan Ödeme" #. module: account_voucher #: selection:sale.receipt.report,month:0 msgid "October" msgstr "Ekim" #. module: account_voucher #: field:account.voucher,pre_line:0 msgid "Previous Payments ?" msgstr "Öncek Ödemeler ?" #. module: account_voucher #: selection:sale.receipt.report,month:0 msgid "January" msgstr "Ocak" #. module: account_voucher #: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_voucher_list #: model:ir.ui.menu,name:account_voucher.menu_encode_entries_by_voucher msgid "Journal Vouchers" msgstr "Yevniye Fişleri" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "Compute Tax" msgstr "Vergi Hesapla" #. module: account_voucher #: selection:account.voucher.line,type:0 msgid "Credit" msgstr "Alacak" #. module: account_voucher #: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:645 #, python-format msgid "Please define a sequence on the journal !" msgstr "Yevmiyede lütfen bir dizi tanımlayın !" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "Open Supplier Journal Entries" msgstr "Tedarikçi Yevmiye Girişlerini Aç" #. module: account_voucher #: report:voucher.print:0 msgid "Through :" msgstr "Yoluyla" #. module: account_voucher #: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_vendor_payment #: model:ir.ui.menu,name:account_voucher.menu_action_vendor_payment msgid "Supplier Payment" msgstr "Tedarikçi Ödemesi" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "Post" msgstr "İşle" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "Invoices and outstanding transactions" msgstr "Faturalar ve Kapatılmamış İşlemler" #. module: account_voucher #: view:sale.receipt.report:0 #: field:sale.receipt.report,price_total:0 msgid "Total Without Tax" msgstr "Vergisiz Toplam" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "Bill Date" msgstr "Fatura Tarihi" #. module: account_voucher #: help:account.voucher,state:0 msgid "" " * The 'Draft' state is used when a user is encoding a new and unconfirmed " "Voucher. \n" "* The 'Pro-forma' when voucher is in Pro-forma state,voucher does not have " "an voucher number. \n" "* The 'Posted' state is used when user create voucher,a voucher number is " "generated and voucher entries are created in account " "\n" "* The 'Cancelled' state is used when user cancel voucher." msgstr "" " * 'Taslak' durumu bir kullanıcı yeni ve uzlaştırılmamış bir fiş kodlarken " "kullanılır. \n" "* 'Proforma' durumu fiş Proforma durumundayken,henüz fişe bir fiş sayısı " "verilmemişken kullanılır. \n" "* 'İşlendi' durumu kullanıcı fiş oluştururken kullanılır, fiş sayısı " "oluşturulur ve hesapta fiş girişleri oluşturulur.\n" "* 'Vazgeçildi' kullanıcı fişi iptal ederken kullanılır." #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 #: model:ir.model,name:account_voucher.model_account_voucher msgid "Accounting Voucher" msgstr "Muhasebe Fişi" #. module: account_voucher #: field:account.voucher,number:0 msgid "Number" msgstr "Sayı" #. module: account_voucher #: model:ir.model,name:account_voucher.model_account_bank_statement msgid "Bank Statement" msgstr "Banka Ekstresi" #. module: account_voucher #: selection:sale.receipt.report,month:0 msgid "September" msgstr "Eylül" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "Sales Information" msgstr "Satış Bilgisi" #. module: account_voucher #: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_sale_receipt_report_all #: model:ir.ui.menu,name:account_voucher.menu_action_sale_receipt_report_all #: view:sale.receipt.report:0 msgid "Sales Receipt Analysis" msgstr "Satış Makbuzları Analizi" #. module: account_voucher #: field:account.voucher.line,voucher_id:0 #: model:res.request.link,name:account_voucher.req_link_voucher msgid "Voucher" msgstr "Fiş" #. module: account_voucher #: model:ir.model,name:account_voucher.model_account_invoice msgid "Invoice" msgstr "Fatura" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "Voucher Items" msgstr "Fiş Kalemleri" #. module: account_voucher #: view:account.statement.from.invoice:0 #: view:account.statement.from.invoice.lines:0 #: view:account.voucher:0 #: view:account.voucher.unreconcile:0 msgid "Cancel" msgstr "Vazgeç" #. module: account_voucher #: selection:account.voucher,state:0 #: view:sale.receipt.report:0 #: selection:sale.receipt.report,state:0 msgid "Pro-forma" msgstr "Proforma" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 #: field:account.voucher,move_ids:0 msgid "Journal Items" msgstr "Yevmiye Kalemleri" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.act_pay_voucher #: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_vendor_receipt #: model:ir.ui.menu,name:account_voucher.menu_action_vendor_receipt msgid "Customer Payment" msgstr "Müşteri Ödemesi" #. module: account_voucher #: view:account.statement.from.invoice:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_view_account_statement_from_invoice msgid "Import Invoices in Statement" msgstr "Ekstredeki Faturaları İçeaktar" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "Pay" msgstr "Öde" #. module: account_voucher #: selection:account.voucher.line,type:0 msgid "Debit" msgstr "Borç" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "Are you sure to confirm this record ?" msgstr "Bu kayıtı onaylamak istediğinizden emin misiniz ?" #. module: account_voucher #: selection:account.voucher,payment_option:0 msgid "Reconcile with Write-Off" msgstr "Borç Silmede Uzlaştırma" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "Payment Method" msgstr "Ödeme Biçimi" #. module: account_voucher #: field:account.voucher.line,name:0 msgid "Description" msgstr "Açıklama" #. module: account_voucher #: report:voucher.print:0 msgid "Canceled" msgstr "Vazgeçildi" #. module: account_voucher #: selection:sale.receipt.report,month:0 msgid "May" msgstr "Mayıs" #. module: account_voucher #: field:account.statement.from.invoice,journal_ids:0 #: view:account.voucher:0 #: field:account.voucher,journal_id:0 #: view:sale.receipt.report:0 #: field:sale.receipt.report,journal_id:0 msgid "Journal" msgstr "Yevmiye" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "Internal Notes" msgstr "İç Notlar" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 #: field:account.voucher,line_cr_ids:0 msgid "Credits" msgstr "Alacaklar" #. module: account_voucher #: field:account.voucher.line,amount_original:0 msgid "Original Amount" msgstr "İlk Tutar" #. module: account_voucher #: report:voucher.print:0 msgid "State:" msgstr "Durum:" #. module: account_voucher #: field:account.bank.statement.line,voucher_id:0 #: view:account.invoice:0 #: view:account.voucher:0 #: field:account.voucher,pay_now:0 #: selection:account.voucher,type:0 #: field:sale.receipt.report,pay_now:0 #: selection:sale.receipt.report,type:0 msgid "Payment" msgstr "Ödeme" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 #: selection:account.voucher,state:0 #: view:sale.receipt.report:0 #: selection:sale.receipt.report,state:0 #: report:voucher.print:0 msgid "Posted" msgstr "İşlendi" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "Customer" msgstr "Müşteri" #. module: account_voucher #: selection:sale.receipt.report,month:0 msgid "February" msgstr "Şubat" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "Supplier Invoices and Outstanding transactions" msgstr "Tedarikçi Faturaları ve Kapatılmamış İşlemler" #. module: account_voucher #: field:account.voucher,comment:0 msgid "Write-Off Comment" msgstr "Borç Silme Açıklaması" #. module: account_voucher #: selection:sale.receipt.report,month:0 msgid "April" msgstr "Nisan" #. module: account_voucher #: field:account.voucher,type:0 msgid "Default Type" msgstr "Varsayılan Tür" #. module: account_voucher #: model:ir.model,name:account_voucher.model_account_statement_from_invoice #: model:ir.model,name:account_voucher.model_account_statement_from_invoice_lines msgid "Entries by Statement from Invoices" msgstr "Faturalardaki Kalemlere göre Girişler" #. module: account_voucher #: field:account.voucher,move_id:0 msgid "Account Entry" msgstr "Hesap Girişi" #. module: account_voucher #: field:sale.receipt.report,state:0 msgid "Voucher State" msgstr "Fiş Durumu" #. module: account_voucher #: help:account.voucher,date:0 msgid "Effective date for accounting entries" msgstr "Hesap Girişleri için Yürürlük Tarihi" #. module: account_voucher #: selection:account.voucher,payment_option:0 msgid "Keep Open" msgstr "Açık Tut" #. module: account_voucher #: view:account.voucher.unreconcile:0 msgid "" "If you unreconciliate transactions, you must also verify all the actions " "that are linked to those transactions because they will not be disable" msgstr "" "Bu işlemlerin uzlaştırmasını kaldırırsanız, aynı zamanda bu işlemlere bağlı " "diğer hareketleri de doğrulamalısınız, aksi takdirde bu işlemler devre dışı " "bırakılamaz." #. module: account_voucher #: field:account.voucher.line,untax_amount:0 msgid "Untax Amount" msgstr "Vergisi Tutar" #. module: account_voucher #: model:ir.model,name:account_voucher.model_sale_receipt_report msgid "Sales Receipt Statistics" msgstr "Satış Makbuzları İstatistikleri" #. module: account_voucher #: view:sale.receipt.report:0 #: field:sale.receipt.report,year:0 msgid "Year" msgstr "Yıl" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 #: field:account.voucher.line,amount_unreconciled:0 msgid "Open Balance" msgstr "Bilanço Aç" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 #: field:account.voucher,amount:0 msgid "Total" msgstr "Toplam"