# Serbian latin translation for openobject-addons # Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. # FIRST AUTHOR , 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-12-23 16:03+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: Serbian latin \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-15 05:43+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" #. module: account_voucher #: view:account.voucher.unreconcile:0 msgid "Unreconciliation transactions" msgstr "Neponistene transakcije" #. module: account_voucher #: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:242 #, python-format msgid "Write-Off" msgstr "" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "Payment Ref" msgstr "Referentna Placanja" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "Open Customer Journal Entries" msgstr "Otvori stavke Korisnikove Knjige" #. module: account_voucher #: view:sale.receipt.report:0 msgid "Voucher Date" msgstr "" #. module: account_voucher #: report:voucher.print:0 msgid "Particulars" msgstr "Pojedinci" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 #: view:sale.receipt.report:0 msgid "Group By..." msgstr "Grupirano po" #. module: account_voucher #: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:591 #, python-format msgid "Cannot delete Voucher(s) which are already opened or paid !" msgstr "Ne mozes obrisati vaucer(e) koji su vec otvoreni ili placeni !" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "Supplier" msgstr "Dobavljač" #. module: account_voucher #: model:ir.actions.report.xml,name:account_voucher.report_account_voucher_print msgid "Voucher Print" msgstr "Stampa Vaucera" #. module: account_voucher #: model:ir.module.module,description:account_voucher.module_meta_information msgid "" "Account Voucher module includes all the basic requirements of\n" " Voucher Entries for Bank, Cash, Sales, Purchase, Expanse, Contra, " "etc...\n" " * Voucher Entry\n" " * Voucher Receipt\n" " * Cheque Register\n" " " msgstr "" "Modul naloga VAucera sadrzi sve bazne predispozicije za\n" " Vaucer za Banke, Kes, Prodaju, Kupovinu, Prosirenja, Contre, itd\n" " *Sadrzaj Vaucera\n" " *Prijem Vaucera\n" " *Cek Registar\n" " " #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.act_pay_bills msgid "Bill Payment" msgstr "Isplate racuna" #. module: account_voucher #: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:741 #, python-format msgid "" "You have to configure account base code and account tax code on the '%s' tax!" msgstr "Treba da konfigurises osnovu naloga i porez naloga u '%s' poreza!" #. module: account_voucher #: view:account.statement.from.invoice.lines:0 #: code:addons/account_voucher/wizard/account_statement_from_invoice.py:182 #: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_view_account_statement_from_invoice_lines #, python-format msgid "Import Entries" msgstr "Uvezi stavke" #. module: account_voucher #: model:ir.model,name:account_voucher.model_account_voucher_unreconcile msgid "Account voucher unreconcile" msgstr "Ponisteni Nalozi Vaucera" #. module: account_voucher #: selection:sale.receipt.report,month:0 msgid "March" msgstr "" #. module: account_voucher #: model:ir.actions.act_window,help:account_voucher.action_sale_receipt msgid "" "When you sell products to a customer, you can give him a sales receipt or an " "invoice. When the sales receipt is confirmed, it creates journal items " "automatically and you can record the customer payment related to this sales " "receipt." msgstr "" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "Pay Bill" msgstr "Isplata Racuna" #. module: account_voucher #: field:account.voucher,company_id:0 #: field:account.voucher.line,company_id:0 #: view:sale.receipt.report:0 #: field:sale.receipt.report,company_id:0 msgid "Company" msgstr "Preduzeće" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "Set to Draft" msgstr "Postavi u pripremu" #. module: account_voucher #: help:account.voucher,reference:0 msgid "Transaction reference number." msgstr "referentni broj Transakcije" #. module: account_voucher #: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_view_account_voucher_unreconcile msgid "Unreconcile entries" msgstr "Ponisti stavke" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "Voucher Statistics" msgstr "Statistike Vaucera" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "Validate" msgstr "Overi" #. module: account_voucher #: view:sale.receipt.report:0 #: field:sale.receipt.report,day:0 msgid "Day" msgstr "" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "Search Vouchers" msgstr "Pretrazi Vaucere" #. module: account_voucher #: selection:account.voucher,type:0 #: selection:sale.receipt.report,type:0 msgid "Purchase" msgstr "Kupovina" #. module: account_voucher #: field:account.voucher,account_id:0 #: field:account.voucher.line,account_id:0 #: field:sale.receipt.report,account_id:0 msgid "Account" msgstr "Nalog" #. module: account_voucher #: field:account.voucher,line_dr_ids:0 msgid "Debits" msgstr "Dugovanja" #. module: account_voucher #: view:account.statement.from.invoice.lines:0 msgid "Ok" msgstr "U redu" #. module: account_voucher #: model:ir.actions.act_window,help:account_voucher.action_sale_receipt_report_all msgid "" "From this report, you can have an overview of the amount invoiced to your " "customer as well as payment delays. The tool search can also be used to " "personalise your Invoices reports and so, match this analysis to your needs." msgstr "" #. module: account_voucher #: field:account.voucher,date_due:0 #: field:account.voucher.line,date_due:0 #: view:sale.receipt.report:0 #: field:sale.receipt.report,date_due:0 msgid "Due Date" msgstr "Datum dospeća" #. module: account_voucher #: field:account.voucher,narration:0 msgid "Notes" msgstr "Napomene" #. module: account_voucher #: model:ir.actions.act_window,help:account_voucher.action_vendor_receipt msgid "" "Sales payment allows you to register the payments you receive from your " "customers. In order to record a payment, you must enter the customer, the " "payment method (=the journal) and the payment amount. OpenERP will propose " "to you automatically the reconciliation of this payment with the open " "invoices or sales receipts." msgstr "" #. module: account_voucher #: selection:account.voucher,type:0 #: selection:sale.receipt.report,type:0 msgid "Sale" msgstr "Prodaja" #. module: account_voucher #: field:account.voucher.line,move_line_id:0 msgid "Journal Item" msgstr "Stavka Dnevnika" #. module: account_voucher #: field:account.voucher,reference:0 msgid "Ref #" msgstr "Ref #" #. module: account_voucher #: field:account.voucher.line,amount:0 #: report:voucher.print:0 msgid "Amount" msgstr "Iznos" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "Payment Options" msgstr "Opcije Placanja" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "Other Information" msgstr "Ostale informacije" #. module: account_voucher #: selection:account.voucher,state:0 #: selection:sale.receipt.report,state:0 msgid "Cancelled" msgstr "Otkazano" #. module: account_voucher #: field:account.statement.from.invoice,date:0 msgid "Date payment" msgstr "Datum plaćanja" #. module: account_voucher #: model:ir.model,name:account_voucher.model_account_bank_statement_line msgid "Bank Statement Line" msgstr "Red bankovnog izvoda" #. module: account_voucher #: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_purchase_receipt #: model:ir.ui.menu,name:account_voucher.menu_action_purchase_receipt msgid "Supplier Vouchers" msgstr "Vauceri Dobavljaca" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 #: view:account.voucher.unreconcile:0 msgid "Unreconcile" msgstr "Poništi zatvaranje" #. module: account_voucher #: field:account.voucher,tax_id:0 msgid "Tax" msgstr "Porez" #. module: account_voucher #: report:voucher.print:0 msgid "Amount (in words) :" msgstr "Iznos ( napisano slovima )" #. module: account_voucher #: view:sale.receipt.report:0 #: field:sale.receipt.report,nbr:0 msgid "# of Voucher Lines" msgstr "" #. module: account_voucher #: field:account.voucher.line,account_analytic_id:0 msgid "Analytic Account" msgstr "Analitički konto" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "Payment Information" msgstr "Informacije Placanja" #. module: account_voucher #: view:account.statement.from.invoice:0 msgid "Go" msgstr "Kreni" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "Paid Amount" msgstr "Suma Isplate" #. module: account_voucher #: view:account.bank.statement:0 msgid "Import Invoices" msgstr "Uvezi Racune" #. module: account_voucher #: report:voucher.print:0 msgid "Account :" msgstr "Nalog :" #. module: account_voucher #: selection:account.voucher,type:0 #: selection:sale.receipt.report,type:0 msgid "Receipt" msgstr "Racun" #. module: account_voucher #: report:voucher.print:0 msgid "On Account of :" msgstr "Na Nalogu od:" #. module: account_voucher #: field:account.voucher,writeoff_amount:0 msgid "Write-Off Amount" msgstr "" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "Sales Lines" msgstr "Linije Prodaje" #. module: account_voucher #: report:voucher.print:0 msgid "Date:" msgstr "Datum:" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 #: field:account.voucher,period_id:0 msgid "Period" msgstr "Razdoblje" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 #: field:account.voucher,state:0 #: view:sale.receipt.report:0 msgid "State" msgstr "Stanje" #. module: account_voucher #: model:ir.module.module,shortdesc:account_voucher.module_meta_information msgid "Accounting Voucher Entries" msgstr "Knjigovodstveni Sadrzaj Vaucera" #. module: account_voucher #: view:sale.receipt.report:0 #: field:sale.receipt.report,type:0 msgid "Type" msgstr "" #. module: account_voucher #: field:account.voucher.unreconcile,remove:0 msgid "Want to remove accounting entries too ?" msgstr "Zelis da uklonis i sadrzaj racuna ?" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.act_journal_voucher_open msgid "Voucher Entries" msgstr "Sadrzaj Vaucera" #. module: account_voucher #: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:640 #, python-format msgid "Error !" msgstr "Greška !" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "Supplier Voucher" msgstr "Vaucer Dobavljaca" #. module: account_voucher #: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_review_voucher_list msgid "Vouchers Entries" msgstr "Sadrzaji Vaucera" #. module: account_voucher #: field:account.voucher,name:0 msgid "Memo" msgstr "Memo" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_sale_receipt #: model:ir.ui.menu,name:account_voucher.menu_action_sale_receipt msgid "Sales Receipt" msgstr "Racun Prodaje" #. module: account_voucher #: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:591 #, python-format msgid "Invalid action !" msgstr "Neispravna akcija!" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "Bill Information" msgstr "Informacije Racuna" #. module: account_voucher #: selection:sale.receipt.report,month:0 msgid "July" msgstr "" #. module: account_voucher #: view:account.voucher.unreconcile:0 msgid "Unreconciliation" msgstr "Poništavanje zatvaranja" #. module: account_voucher #: view:sale.receipt.report:0 #: field:sale.receipt.report,due_delay:0 msgid "Avg. Due Delay" msgstr "" #. module: account_voucher #: view:account.invoice:0 #: code:addons/account_voucher/invoice.py:32 #, python-format msgid "Pay Invoice" msgstr "Racun" #. module: account_voucher #: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:741 #, python-format msgid "No Account Base Code and Account Tax Code!" msgstr "Nema bazne postavke naloga kao ni poreza za isti." #. module: account_voucher #: field:account.voucher,tax_amount:0 msgid "Tax Amount" msgstr "Iznos poreza" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "Voucher Entry" msgstr "Sadrzaj Vaucera" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 #: field:account.voucher,partner_id:0 #: field:account.voucher.line,partner_id:0 #: view:sale.receipt.report:0 #: field:sale.receipt.report,partner_id:0 msgid "Partner" msgstr "Partner" #. module: account_voucher #: field:account.voucher,payment_option:0 msgid "Payment Difference" msgstr "" #. module: account_voucher #: constraint:account.bank.statement.line:0 msgid "" "The amount of the voucher must be the same amount as the one on the " "statement line" msgstr "" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "To Review" msgstr "Pregledati" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "Expense Lines" msgstr "Troskovi" #. module: account_voucher #: field:account.statement.from.invoice,line_ids:0 #: field:account.statement.from.invoice.lines,line_ids:0 msgid "Invoices" msgstr "Računi" #. module: account_voucher #: selection:sale.receipt.report,month:0 msgid "December" msgstr "" #. module: account_voucher #: field:account.voucher,line_ids:0 #: model:ir.model,name:account_voucher.model_account_voucher_line msgid "Voucher Lines" msgstr "Linije Vaucera" #. module: account_voucher #: view:sale.receipt.report:0 #: field:sale.receipt.report,month:0 msgid "Month" msgstr "" #. module: account_voucher #: field:account.voucher,currency_id:0 #: field:sale.receipt.report,currency_id:0 msgid "Currency" msgstr "Valuta" #. module: account_voucher #: view:account.statement.from.invoice.lines:0 msgid "Payable and Receivables" msgstr "Prijemi i Isplate" #. module: account_voucher #: selection:account.voucher,pay_now:0 #: selection:sale.receipt.report,pay_now:0 msgid "Pay Later or Group Funds" msgstr "Plati kasnije ili Grupiraj Sumu" #. module: account_voucher #: view:sale.receipt.report:0 #: field:sale.receipt.report,user_id:0 msgid "Salesman" msgstr "" #. module: account_voucher #: view:sale.receipt.report:0 #: field:sale.receipt.report,delay_to_pay:0 msgid "Avg. Delay To Pay" msgstr "" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 #: selection:account.voucher,state:0 #: view:sale.receipt.report:0 #: selection:sale.receipt.report,state:0 #: report:voucher.print:0 msgid "Draft" msgstr "Priprema" #. module: account_voucher #: field:account.voucher,writeoff_acc_id:0 msgid "Write-Off account" msgstr "" #. module: account_voucher #: report:voucher.print:0 msgid "Currency:" msgstr "Valuta:" #. module: account_voucher #: view:sale.receipt.report:0 #: field:sale.receipt.report,price_total_tax:0 msgid "Total With Tax" msgstr "" #. module: account_voucher #: report:voucher.print:0 msgid "PRO-FORMA" msgstr "Predračun" #. module: account_voucher #: selection:sale.receipt.report,month:0 msgid "August" msgstr "" #. module: account_voucher #: model:ir.actions.act_window,help:account_voucher.action_vendor_payment msgid "" "The supplier payment form allows you to track the payment you do to your " "suppliers. When you select a supplier, the payment method and an amount for " "the payment, OpenERP will propose to reconcile your payment with the open " "supplier invoices or bills." msgstr "" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "Total Amount" msgstr "Ukupni iznos" #. module: account_voucher #: selection:sale.receipt.report,month:0 msgid "June" msgstr "" #. module: account_voucher #: field:account.voucher.line,type:0 msgid "Cr/Dr" msgstr "Cr/Dr" #. module: account_voucher #: field:account.voucher,audit:0 msgid "Audit Complete ?" msgstr "Pregled KOmpletan?" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "Payment Terms" msgstr "Uslovi plaćanja" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "Are you sure to unreconcile this record ?" msgstr "" #. module: account_voucher #: field:account.voucher,date:0 #: field:account.voucher.line,date_original:0 #: field:sale.receipt.report,date:0 msgid "Date" msgstr "Datum" #. module: account_voucher #: selection:sale.receipt.report,month:0 msgid "November" msgstr "" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 #: view:sale.receipt.report:0 msgid "Extended Filters..." msgstr "" #. module: account_voucher #: report:voucher.print:0 msgid "Number:" msgstr "Broj:" #. module: account_voucher #: field:account.bank.statement.line,amount_reconciled:0 msgid "Amount reconciled" msgstr "Zatvoreni iznos" #. module: account_voucher #: field:account.voucher,analytic_id:0 msgid "Write-Off Analytic Account" msgstr "" #. module: account_voucher #: selection:account.voucher,pay_now:0 #: selection:sale.receipt.report,pay_now:0 msgid "Pay Directly" msgstr "Direktna Isplata" #. module: account_voucher #: selection:sale.receipt.report,month:0 msgid "October" msgstr "" #. module: account_voucher #: field:account.voucher,pre_line:0 msgid "Previous Payments ?" msgstr "Predhodne Isplate" #. module: account_voucher #: selection:sale.receipt.report,month:0 msgid "January" msgstr "" #. module: account_voucher #: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_voucher_list #: model:ir.ui.menu,name:account_voucher.menu_encode_entries_by_voucher msgid "Journal Vouchers" msgstr "Dnevnik Vaucera" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "Compute Tax" msgstr "Izracunaj Porez" #. module: account_voucher #: selection:account.voucher.line,type:0 msgid "Credit" msgstr "Kredit" #. module: account_voucher #: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:640 #, python-format msgid "Please define a sequence on the journal !" msgstr "Molim definisite sekvencu Knjige" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "Open Supplier Journal Entries" msgstr "" #. module: account_voucher #: report:voucher.print:0 msgid "Through :" msgstr "Kroz:" #. module: account_voucher #: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_vendor_payment #: model:ir.ui.menu,name:account_voucher.menu_action_vendor_payment msgid "Supplier Payment" msgstr "" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "Post" msgstr "Пошаљи" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "Invoices and outstanding transactions" msgstr "Fakture i neobradjene transakcije" #. module: account_voucher #: view:sale.receipt.report:0 #: field:sale.receipt.report,price_total:0 msgid "Total Without Tax" msgstr "" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "Bill Date" msgstr "Datum Racuna" #. module: account_voucher #: help:account.voucher,state:0 msgid "" " * The 'Draft' state is used when a user is encoding a new and unconfirmed " "Voucher. \n" "* The 'Pro-forma' when voucher is in Pro-forma state,voucher does not have " "an voucher number. \n" "* The 'Posted' state is used when user create voucher,a voucher number is " "generated and voucher entries are created in account " "\n" "* The 'Cancelled' state is used when user cancel voucher." msgstr "" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 #: model:ir.model,name:account_voucher.model_account_voucher msgid "Accounting Voucher" msgstr "Knjigovodstvo Vaucera" #. module: account_voucher #: field:account.voucher,number:0 msgid "Number" msgstr "Broj" #. module: account_voucher #: model:ir.model,name:account_voucher.model_account_bank_statement msgid "Bank Statement" msgstr "Izvod banke" #. module: account_voucher #: selection:sale.receipt.report,month:0 msgid "September" msgstr "" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "Sales Information" msgstr "Informacije Prodaje" #. module: account_voucher #: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_sale_receipt_report_all #: model:ir.ui.menu,name:account_voucher.menu_action_sale_receipt_report_all #: view:sale.receipt.report:0 msgid "Sales Receipt Analysis" msgstr "" #. module: account_voucher #: field:account.voucher.line,voucher_id:0 #: model:res.request.link,name:account_voucher.req_link_voucher msgid "Voucher" msgstr "Vaucer" #. module: account_voucher #: model:ir.model,name:account_voucher.model_account_invoice msgid "Invoice" msgstr "Račun" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "Voucher Items" msgstr "Sadrzaj Vaucera" #. module: account_voucher #: view:account.statement.from.invoice:0 #: view:account.statement.from.invoice.lines:0 #: view:account.voucher:0 #: view:account.voucher.unreconcile:0 msgid "Cancel" msgstr "Otkaži" #. module: account_voucher #: selection:account.voucher,state:0 #: view:sale.receipt.report:0 #: selection:sale.receipt.report,state:0 msgid "Pro-forma" msgstr "Predračun" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 #: field:account.voucher,move_ids:0 msgid "Journal Items" msgstr "Sadrzaj Dnevnika" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.act_pay_voucher #: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_vendor_receipt #: model:ir.ui.menu,name:account_voucher.menu_action_vendor_receipt msgid "Customer Payment" msgstr "Placanja Stranki" #. module: account_voucher #: view:account.statement.from.invoice:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_view_account_statement_from_invoice msgid "Import Invoices in Statement" msgstr "Uvezi račune u izvod" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "Pay" msgstr "Plati" #. module: account_voucher #: selection:account.voucher.line,type:0 msgid "Debit" msgstr "Duguje" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "Are you sure to confirm this record ?" msgstr "" #. module: account_voucher #: selection:account.voucher,payment_option:0 msgid "Reconcile with Write-Off" msgstr "" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "Payment Method" msgstr "Nacin Placanja" #. module: account_voucher #: field:account.voucher.line,name:0 msgid "Description" msgstr "Opis" #. module: account_voucher #: report:voucher.print:0 msgid "Canceled" msgstr "Otkazano" #. module: account_voucher #: selection:sale.receipt.report,month:0 msgid "May" msgstr "" #. module: account_voucher #: field:account.statement.from.invoice,journal_ids:0 #: view:account.voucher:0 #: field:account.voucher,journal_id:0 #: view:sale.receipt.report:0 #: field:sale.receipt.report,journal_id:0 msgid "Journal" msgstr "Dnevnik" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "Internal Notes" msgstr "Interne Napomene" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 #: field:account.voucher,line_cr_ids:0 msgid "Credits" msgstr "Krediti" #. module: account_voucher #: field:account.voucher.line,amount_original:0 msgid "Original Amount" msgstr "" #. module: account_voucher #: report:voucher.print:0 msgid "State:" msgstr "Stanje:" #. module: account_voucher #: field:account.bank.statement.line,voucher_id:0 #: view:account.invoice:0 #: view:account.voucher:0 #: field:account.voucher,pay_now:0 #: selection:account.voucher,type:0 #: field:sale.receipt.report,pay_now:0 #: selection:sale.receipt.report,type:0 msgid "Payment" msgstr "Isplata" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 #: selection:account.voucher,state:0 #: view:sale.receipt.report:0 #: selection:sale.receipt.report,state:0 #: report:voucher.print:0 msgid "Posted" msgstr "Proknjiženo" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "Customer" msgstr "Kupac" #. module: account_voucher #: selection:sale.receipt.report,month:0 msgid "February" msgstr "" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "Supplier Invoices and Outstanding transactions" msgstr "" #. module: account_voucher #: field:account.voucher,comment:0 msgid "Write-Off Comment" msgstr "" #. module: account_voucher #: selection:sale.receipt.report,month:0 msgid "April" msgstr "" #. module: account_voucher #: field:account.voucher,type:0 msgid "Default Type" msgstr "Podrazumevani Tip" #. module: account_voucher #: model:ir.model,name:account_voucher.model_account_statement_from_invoice #: model:ir.model,name:account_voucher.model_account_statement_from_invoice_lines msgid "Entries by Statement from Invoices" msgstr "Sadrzaj po stavkama iz Racuna" #. module: account_voucher #: field:account.voucher,move_id:0 msgid "Account Entry" msgstr "Sadrzaj Naloga" #. module: account_voucher #: field:sale.receipt.report,state:0 msgid "Voucher State" msgstr "" #. module: account_voucher #: help:account.voucher,date:0 msgid "Effective date for accounting entries" msgstr "Efektivni datum za sadrzaj racuna" #. module: account_voucher #: selection:account.voucher,payment_option:0 msgid "Keep Open" msgstr "" #. module: account_voucher #: view:account.voucher.unreconcile:0 msgid "" "If you unreconciliate transactions, you must also verify all the actions " "that are linked to those transactions because they will not be disable" msgstr "" "Ako želite poništiti zatvaranja transakcija, morate također provjeriti sve " "radnje koje su povezane sa tim transakcijama jer neće biti onemogućene" #. module: account_voucher #: field:account.voucher.line,untax_amount:0 msgid "Untax Amount" msgstr "Neporezovan Iznos" #. module: account_voucher #: model:ir.model,name:account_voucher.model_sale_receipt_report msgid "Sales Receipt Statistics" msgstr "" #. module: account_voucher #: view:sale.receipt.report:0 #: field:sale.receipt.report,year:0 msgid "Year" msgstr "" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 #: field:account.voucher.line,amount_unreconciled:0 msgid "Open Balance" msgstr "Otvori Stanje" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 #: field:account.voucher,amount:0 msgid "Total" msgstr "Ukupno" #~ msgid "Form view not available for Payment Lines" #~ msgstr "Pregled Forme nije dostupan za linije Placanja" #~ msgid "Invalid model name in the action definition." #~ msgstr "Pogrešno ime modela u definiciji akcije." #~ msgid "Ref. :" #~ msgstr "Ref. :" #~ msgid "Originial Amount" #~ msgstr "Originalna Suma" #~ msgid "Receiver's Signature" #~ msgstr "Potpis Primaoca" #~ msgid "Journal:" #~ msgstr "Dnevnik:" #~ msgid "Authorised Signatory" #~ msgstr "Autorizovanj Potpis" #~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" #~ msgstr "Nevažeći XML za pregled arhitekture" #~ msgid "Vendor Payment" #~ msgstr "Placanja Proizvodjaca" #~ msgid "Error ! You can not create recursive Menu." #~ msgstr "Greska! Ne mozete kreirati rekursivni meni." #~ msgid "Unreconciled Amount" #~ msgstr "Stornirana Suma" #~ msgid "Vendor" #~ msgstr "proizvođač" #~ msgid "Extended options..." #~ msgstr "Dodatne Opcije" #~ msgid "Open Vendor Journal Entries" #~ msgstr "Otvori Dnevnik Proizvodjaca" #~ msgid "" #~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" #~ msgstr "" #~ "Ime objekta mora da počinje sa x_ i ne sme da sadrži specijalne karaktere !" #, python-format #~ msgid "Please change partner and try again !" #~ msgstr "Molim p;romenite partnera i probajte ponovo !" #~ msgid "-" #~ msgstr "-" #~ msgid "Rules are not supported for osv_memory objects !" #~ msgstr "Pravila nisu podrzana od strane osv_memory objekata !" #, python-format #~ msgid "Invalid Error !" #~ msgstr "Nedefinisana Greska !" #~ msgid "Vendor Invoices and Outstanding transactions" #~ msgstr "Proizvodjacevi racuni i neobradjene transakcije" #~ msgid "Journal Voucher" #~ msgstr "Nalog za knjiženje" #~ msgid "Opening Balance Entry" #~ msgstr "Otvaranje sadrzaja salda" #~ msgid "Contra Voucher" #~ msgstr "Suprotna priznanica" #~ msgid "," #~ msgstr "," #~ msgid "State :" #~ msgstr "Stanje :" #~ msgid "Bank Receipts" #~ msgstr "Bankovni primitci" #~ msgid "Total Credit" #~ msgstr "Ukupno potrazuje" #~ msgid "D" #~ msgstr "D" #~ msgid "Open Voucher Entries" #~ msgstr "Otvori Stavke Priznanice" #~ msgid "Total Debit" #~ msgstr "Ukupno duguje" #~ msgid "Level" #~ msgstr "Nivo" #~ msgid "Account Entry Line" #~ msgstr "Stavke knjiženja" #~ msgid "Voucher Line" #~ msgstr "Red Priznanice" #~ msgid "Journal Sale Voucher" #~ msgstr "Dnevnik prodaje priznanicama" #~ msgid "Receipt Vouchers" #~ msgstr "Priznanice prijema" #~ msgid "No." #~ msgstr "Br." #~ msgid "Create" #~ msgstr "Kreiraj" #~ msgid "Payment Vouchers" #~ msgstr "Priznanice plaćanja"